Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

v+millele

  • 81 обернуть

    338 Г сов.несов.
    обёртывать, оборачивать 1. что, чем, во что, вокруг чего ümber panema v keerama mida millele, pakkima v mähkima v keerama mida millesse; \обернуть книгу бумагой v книгу в бумагу raamatule paberit ümber panema, \обернуть платок вокруг головы rätikut ümber pea mässima;
    2. что к кому-чему, куда (ümber) pöörama; \обернуть лицо к окну nägu akna poole pöörama, näoga akna poole pöörduma, \обернуть дело в свою пользу asja oma kasuks pöörama, \обернуть разговор в другую сторону kõnek. juttu teisale pöörama;
    3. несов.
    оборачивать что kõnek. kummuli keerama, ümber ajama;
    4. несов.
    оборачивать что kõnek. van. käibele v ringlusse laskma;
    5. несов.
    оборачивать что kõnek. ära v korda tegema, joonde ajama, hakkama saama; быстро \обернуть дело asja kiiresti joonde ajama;
    6. кого-что, в кого-что, кем muutma, moondama; \обернуть кого волком v в волка hundiks moondama keda, \обернуть кого в камень kiviks moondama keda; ‚
    \обернуть v
    обвести вокруг пальца кого kõnek. keda haneks püüdma v tõmbama, alt tõmbama

    Русско-эстонский новый словарь > обернуть

  • 82 обмахивать

    168a Г несов.сов.
    обмахнуть кого-что, чем
    1. tuult lehvitama kellele-millele; \обмахивать лицо платком rätiga (näkku) tuult lehvitama;
    2. (vehkides) eemale peletama; \обмахивать комаров sääski eemale peletama v minema vehkima;
    3. (kergelt üle) pühkima; (maha, puhtaks) pühkima v raputama; \обмахивать пыль с полки riiulilt tolmu pühkima, \обмахивать полку riiulit puhtaks pühkima, \обмахивать крошки со скатерти laudlinalt puru pühkima v maha rapsima, laudlina purust pühkima v puhtaks rapsima

    Русско-эстонский новый словарь > обмахивать

  • 83 ограда

    51 С ж. неод. aed, (piirde)tara; müür; (piirde)võre; van. kirikaed; каменная \оградаа kiviaed, обнести \оградаой что mida taraga v aiaga piirama, millele aeda ümber tegema

    Русско-эстонский новый словарь > ограда

  • 84 опасение

    115 С с. неод. kartus, kartustunne, hirm, pelg(us), rahutus, mure; все мои \опасениея подтвердились kõik mu kartused läksid tõeks, minu halb eelaimus leidis kinnitust, смотреть с \опасениеем на что mida v millele hirmuga vaatama, mida kartusega ootama, вызывать \опасениее hirmu tegema, kartma panema

    Русско-эстонский новый словарь > опасение

  • 85 оправдание

    115 С с. неод. õigustamine, õigustus; jur. õigeksmõistmine; maj. mille õigsuse kinnitamine, tõendamine; найти \оправдание чему õigustust leidma millele, сказать что в своё \оправдание enda õigustuseks mida ütlema, этому нет оправдания seda ei saa millegagi õigustada, \оправдание подсудимого kohtualuse õigeksmõistmine, \оправдание отчёта документами aruande õigsuse dokumentaalne tõendamine v dokumentidega kinnitamine

    Русско-эстонский новый словарь > оправдание

  • 86 основывать

    168a Г несов.сов.
    основать 1. что asutama, rajama; \основывать музей muuseumi asutama;
    2. что на чём rajama mida millele; \основывать выводы на чём mille põhjal järeldama v järeldusi tegema

    Русско-эстонский новый словарь > основывать

  • 87 оспаривать

    168a Г несов.сов.
    оспорить 1. кого-что millele vastu vaidlema, mida vaidlustama; \оспаривать чьё мнение kelle arvamusele vastu vaidlema;
    2. (без сов.) что võitlema, võistlema mille eest, mille pärast; \оспаривать первенство võistlema esikoha pärast

    Русско-эстонский новый словарь > оспаривать

  • 88 осудить

    314 Г сов.несов.
    осуждать 1. кого-что, за что hukka mõistma, taunima, laitma; \осудить чьё поведение kelle käitumist hukka mõistma v halvaks panema;
    2. кого-что, за что (süüdi) mõistma; на что, с инф. ülek. kõrgst. millele määrama; \осудить преступника kurjategijat süüdi mõistma, \осудить на гибель hukkumisele v hukule määrama

    Русско-эстонский новый словарь > осудить

  • 89 отвечать

    Г несов.сов.
    ответить 1. 169a что, кому-чему, на что, чем vastama; \отвечать урок koolitükki vastama, \отвечать на вопрос учителя õpetaja küsimusele vastama, \отвечать отказом eitavalt vastama, \отвечать презрением на что millele põlgusega vastama;
    2. 169b за кого-что, чем vastutama, vastust andma; \отвечать за свои слова oma sõnade eest vastust andma v vastutama, \отвечать за всех kõigi eest vastutama;
    3. 165b (без сов.) чему vastav olema, vastama; диссертация отвечает предъявляемым к ней требованиям väitekiri vastab esitatud nõuetele; ‚
    \отвечать головой за что peaga vastutama

    Русско-эстонский новый словарь > отвечать

  • 90 открыть

    347a Г сов.несов.
    открывать 1. что avama, lahti tegema v päästma, alustama; alguseks olema millele; \открыть дверь ust avama, \открыть зонтик vihmavarju avama, \открыть границу piiri avama, \открыть доступ к чему juurdepääsu võimaldama v avama mille juurde, \открыть дорогу teed avama (ka ülek.), \открыть огонь sõj. tuld avama, \открыть театр teatrit avama, \открыть собрание koosolekut avama, \открыть счёт (1) arvet avama, (2) sport skoori avama, \открыть сезон hooaega alustama v avama, \открыть прения läbirääkimisi alustama v avama, \открыть воду kõnek. vett lahti keerama v päästma, \открыть газ kõnek. gaasi avama v lahti keerama, \открыть рот suud lahti tegema (ka ülek.), \открыть военные действия sõjategevust alustama, \открыть крышку kaant üles tõstma, \открыть рояль klaverikaant üles tõstma, \открыть кастрюлю kastrulikaant kergitama v pealt ära tõstma;
    2. что, кому teatavaks v avalikuks tegema; \открыть свои планы oma kavatsustest rääkima, \открыть всю правду kogu tõde päevavalgele tooma v avaldama v ära rääkima, \открыть тайну saladust välja rääkima v reetma, \открыть своё имя oma nime avaldama v teatavaks tegema;
    3. что avastama, teada saama; \открыть заговор vandenõu avastama v paljastama; ‚
    \открыть v
    открывать Aмеšику iroon. Ameerikat avastama;
    \открыть v
    \открыть v

    Русско-эстонский новый словарь > открыть

  • 91 оценка

    72 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) hinnangu andmine, hindamine; \оценкаа знаний учащихся õpilaste teadmiste hindamine, \оценкаа качества полевых работ põllutööde headuse v kvaliteedi määramine v hindamine;
    2. hinne, hinnang; получить хорошую \оценкау за сочинение kirjandi eest head hinnet saama, положительная \оценкаа positiivne hinnang, \оценкаа погрешности mat. veahinnang, дать \оценкау чему mida hindama, millele hinnangut andma, дать должную v верную v правильную \оценкау õiget hinnangut andma

    Русско-эстонский новый словарь > оценка

  • 92 палец

    37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой \палецец руки pöial, безымянный \палецец nimetu sõrm, средний \палецец keskmine sõrm, указательный \палецец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный \палецец el. kontaktsõrm, направляющий \палецец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой \палецец tehn. kolvisõrm, штепсельный \палецец el. pistikuharu, толщиной в \палецец sõrmejämedune, отпечатки \палецьцев sõrmejäljed, указывать \палецьцем näpuga näitama, \палецьцы ног varbad; ‚
    \палецец о \палецец не ударить, \палецьцем не двинуть v
    не шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi v lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema;
    на большой \палецец madalk. täitsa priima v kihvt v lahe;
    обернуть вокруг \палецьца кого kõnek. keda ninapidi vedama;
    \палецьца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida;
    высосать из \палецьца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma v lugema;
    по \палецьцам можно перечесть v
    сосчитать võib sõrmedel üles lugeda;
    как по \палецьцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist;
    знать как свои пять \палецьцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma;
    комбинация из трёх \палецьцев madalk. nalj. trääs;
    попасть \палецьцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma v panema, viltu panema v laskma; (он)
    \палецьцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga;
    глядеть сквозь \палецьцы на что millele läbi sõrmede vaatama

    Русско-эстонский новый словарь > палец

  • 93 перебить

    325 Г сов.несов.
    перебивать 1. кого-что (hulgaviisi) hävitama v tapma v maha lööma; медведи в этих краях давно перебиты karud on neis paikades ammuilma hävitatud;
    2. что (kõike, palju) puruks lööma v peksma v ära lõhkuma; вся посуда перебита kõik (toidu)nõud on katki;
    3. что (löögi v. lasuga) purustama, katki murdma, katki v pooleks lööma; \перебить нос ninaluud purustama v puruks lööma, \перебить полено halgu (risti) pooleks lööma;
    4. кого-что katkestama keda-mida, kellele-millele vahele segama, mida rikkuma; \перебить рассказ кого kelle juttu v jutustust katkestama, kelle jutule vahele segama, \перебить мысль mõtet segi ajama, \перебить аппетит söögiisu rikkuma, \перебить охоту кому, к чему, с инф. tahtmist ära võtma kellel mida teha;
    5. кого-что, у кого kõnek. üle lööma, nina eest ära napsama; \перебить карту kaarti üle lööma v tapma, \перебить хорошего работника head töötajat ära napsama v üle lööma, \перебить цену üle pakkuma (hinda);
    6. что mida varjutama, varju jätma, millest üle käima; чувство страха перебило боль hirm varjutas valu, hirm oli valust tugevam, \перебить запах lõhna summutama, \перебить все другие запахи kõigist teistest lõhnadest üle käima;
    7. что teise kohta lööma; \перебить гвоздь naela teise kohta lööma;
    8. что uuesti kohevaks kloppima; \перебить подушку patja uuesti v veel kord kohevaks kloppima;
    9. что, чем (uue riidega) üle lööma v katma; \перебить мебель заново mööblit uue riidega üle lööma, mööblile uut riiet peale panema; ‚
    \перебить v
    перебивать дорогу кому kelle(l) teed kinni panema v ära lõikama, kellest milles ette jõudma

    Русско-эстонский новый словарь > перебить

  • 94 перейти

    372 Г сов.несов.
    переходить I что, через что, во что üle minema, ületama (ka ülek.), ühest kohast teise minema; üle astuma (ka ülek.); \перейтийти мост v через мост üle silla minema, \перейтийти границу piiri ületama, \перейтийти пределы дозволенного lubatud piiridest üle astuma;
    2. от чего, к чему, во что, на что, куда millele (üle) minema, asuma, mida alustama; \перейтийти от обороны к наступлению kaitselt rünnakule üle minema, \перейтийти в другую веру teise usku üle minema, \перейтийти на "ты…" sina peale minema, sinatama hakkama, \перейтийти из рук в руки käest kätte minema, власть \перейтишла к трудящимся v в руки трудящихся võim läks töörahva kätte, \перейтийти на второй курс teisele kursusele saama, \перейтийти на другую работу töökohta vahetama, uuele töökohale asuma, \перейтийти на диету dieeti pidama hakkama, \перейтийти к новому вопросу teist v uut probleemi arutama hakkama, \перейтийти в наступление pealetungi alustama, pealetungile asuma, \перейтийти в атаку rünnakule asuma, rünnakut alustama;
    3. к кому-чему, во что, на что üle minema v kanduma, levima, muutuma; разговор \перейтишёл к главному jutt läks v kandus peamisele, её весёлое настроение \перейтишло и к другим ta rõõmus meeleolu kandus teistelegi, пламя \перейтишло на соседний дом tuli levis naabermajale, шторм \перейтишёл в ураган torm läks üle v muutus orkaaniks, дружба \перейтишла в любовь sõprusest kasvas v sai armastus, sõprusest on armastus saanud, причастие \перейтишло в прилагательное kesksõna on adjektiveerunud;
    4. kõnek. van. mööduma, lakkama; дождь \перейтишёл vihm jäi üle; ‚
    \перейтийти v
    переходить дорогу кому kõnek. kelle tee peal risti ees olema, kellel tee ära lõikama

    Русско-эстонский новый словарь > перейти

  • 95 петь

    248 Г несов.
    1. кого-что, без доп. laulma; \петь в опере ooperis laulma, \петь тенором tenorit laulma, \петь Онегина kõnek. Oneginit laulma, \петь народные песни (1) rahvalaule laulma, (2) leelutama, leelotama, душа пела hing laulis v juubeldas, петух пел kukk kires, \петь петухом kukena kirema, провода поют traadid undavad;
    2. кого-что luulek. värssides ülistama;
    3. о чём, про что, что, без доп. madalk. üht ja sama korrutama; ‚
    \петь дифирамбы кому-чему iroon. kiidulaulu v ülistuslaulu v aukiitust laulma kellele-millele;
    \петь лазаря kõnek. halv. nutulaulu laulma, halisema;
    \петь с чужого голоса halv. teistele järele kiitma;
    \петь одну и ту же песню kõnek. üht ja sama laulu laulma, vana joru ajama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > петь

  • 96 платить

    316a Г несов. что, за что, чем maksma, tasuma; \платить долг võlga maksma, \платить за покупки ostude eest maksma, \платить по счёту arve järgi maksma, \платить золотом kullaga maksma, \платить наличными sularahas maksma, \платить добром за добро head heaga tasuma, \платить услугой за услугу teenega teenet tasuma, vastuteenet tegema; ‚
    \платить дань (1) чего, кому-чему keda-mida vääriliselt hindama, kelle-mille vastu õiglast suhtumist üles näitama, (2) чему millele lõivu maksma;
    \платить той же монетой кому kõnek. kellele samaga tasuma, kellele sama mõõduga vastama;
    \платить чёрной неблагодарностью tänamatusega tasuma; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > платить

  • 97 плоть

    90 С ж. неод.
    1. van. ihu, keha, liha;
    2. väljendeis: во \плотьи liter. kehastunud, он ангел во \плотьи ta on ingel maa peal, крайняя \плотьь anat. eesnahk; ‚
    облечь в \плотьь и кровь что liter millele missugust kuju andma, mida mis kujul näitama;
    облечься в \плотьь и кровь liter. kehastuma, kuju v ilmet võtma; чья
    \плотьь и кровь kelle liha ja veri, kelle lihast ja verest, kelle lihane laps;
    \плотьь от \плотьи кого liha kelle lihast;
    войти в \плотьь и кровь кого-чего, кому, чью liter. kellele luusse ja lihasse minema v kasvama

    Русско-эстонский новый словарь > плоть

  • 98 плохой

    123 П (кр. ф. \плохой, \плохойа, плохо, плохи; сравн. ст. хуже, kõnek. плоше, превосх. ст. самый \плохойой, худший 124)
    1. halb, paha, kehv, vilets; \плохойой человек halb inimene, \плохойой характер halb iseloom, \плохойой воздух halb v paha õhk, \плохойая погода halb v vilets v paha ilm, \плохойое настроение halb v kehv tuju v meeleolu, \плохойая память halb mälu, \плохойие вести halvad teated, \плохойая привычка halb komme, \плохойой писатель vilets kirjanik, плохи дела asjad on kehvad, \плохойая надежда на кого-что kellele-millele ei saa päris kindel olla, \плохойое утешение väike v nõrk lohutus;
    2. (без полн. ф.) kehv, vilets, nõrk (haigusest); мама очень \плохойа ema on väga vilets (väga haige);
    3. ПС
    \плохойое с. неод. (без мн. ч.) halb; было и хорошее, и \плохойое on olnud nii head kui halba; ‚
    шутки плохи с кем-чем kõnek. kellega-millega pole nalja v ei saa naljatada

    Русско-эстонский новый словарь > плохой

  • 99 повернуться

    338 Г сов.несов.
    повёртываться, поворачиваться 1. end keerama v pöörama; \повернутьсяться на другой бок teist külge keerama, ключ \повернутьсялся в замке võti keeras lukuaugus, \повернутьсяться в сторону end ära pöörama, \повернутьсяться спиной к кому-чему selga pöörama kellele-millele (ka ülek.), \повернутьсяться лицом к кому-чему nägu kelle-mille poole pöörama;
    2. ülek. uue pöörde võtma; дело \повернутьсялось к лучшему asi võttis uue v parema pöörde v hakkas paremini minema; ‚
    язык не \повернутьсялся v
    не поворачивался (сказать) у кого kes ei söandanud öelda, kelle keel ei paindunud ütlema

    Русско-эстонский новый словарь > повернуться

  • 100 повредить

    292 Г сов.
    1. (без страд. прич.) кому-чему kahjustama keda-mida, kahju tegema v tekitama kellele-millele; \повредитьть авторитету autoriteeti vähendama v kahjustama, мороз \повредитьл посевам külm kahjustas külvi v tegi külvile v viljale liiga;
    2. несов.
    повреждать что vigastama, viga tegema; \повредитьть ногу jalga vigastama, jalale viga tegema, \повредитьть корни juuri vigastama, повреждённое гнездо viga saanud v lõhutud pesa; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > повредить

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»