-
81 elsodor
1. (szél, víz) уносить/унести, сносить/снести, проносить/пронести; (víz) относить/отнести, оттягивать/оттянуть, смывать/ смыть, (átv. is) захлёстывать/захлеснуть; átv. (elragad) увлекать/увлечь; (meszszire) заносить/занести;a jég \elsodorta a fahidat — льдом разворотило деревянный мост; a víz \elsodorta a csónakot — водой смыло лодку;az ár messzire \elsodorta a tutajt — плот далеко унесло по течению;
2. (tömeg) оттеснить/оттеснить, nép. оттирать/оттереть -
82 forr
[\forr(ot)t, \forrjon, \forrna] 1. кипеть, клокотать, кипятиться;hadd \forrjon a leves még egy kicsit — пусть суп покипит ещё немного; \forr a víz — вода кипит v. кипятится; \forr a víz a szamovárban — самовар кипит; a víz \forr a. katlanban — вода бурлит в котле; már nem \forr — откипать;\forrni kezd — закипать/закипеть, вскипать/вскипеть; (bizonyos ideig) покипеть; (erősen) бурлить;
2. (erjed) бродить;\forr a bor — вино бродит;\forrni kezd — забродить;
3. átv. (szenvedély sfby кипеть, накипать/накипеть, кло-, котать;\forr a dühtől — кипеть гневом; \forr benne a harag — в нём клокочет гнев; \forr benne a méreg — бурлит ненависть; csak úgy \forrt benne a méreg — всС в нём клокотало от гнева; \forrt benne a rosszindulat — в нём накипела злоба; \forr a vére — у него кровь кипит v. бурлит\forrt benne a düh — в нём кипела злоба;
-
83 indivisible
1. [͵ındıʹvızəb(ə)l] nчто-л. неделимое /неразложимое, простое/2. [͵ındıʹvızəb(ə)l] aнеделимый, неразделимый, нераздельныйindivisible obligation - юр. неделимое обязательство
-
84 invisible
1. [ınʹvızəb(ə)l] n1. невидимый предмет или человек2. pl эк. невидимые статьи платёжного баланса3. (the invisible) духовное лицо4. (the Invisible) бог2. [ınʹvızəb(ə)l] a1. невидимый, незримый; неразличимый, незаметныйinvisible spectrum - физ. невидимая часть спектра
invisible exports [imports] - невидимые статьи экспорта [импорта]
invisible government - «невидимое правительство» (силы, стоящие за спиной официального правительства)
to be invisible to the naked eye - быть невидимым /незаметным, неразличимым/ для невооружённого глаза
2. тайный, скрытый♢
the Invisible Empire - ку-клукс-клан -
85 visible
1. [ʹvızəb(ə)l] n1. обыкн. pl видимый предмет2. (the visible) всё видимое, видимый мир2. [ʹvızəb(ə)l] a1. 1) видимый, зримый2) спец. визуальный, видимый2. явный, очевидный3. принимающий посетителейis the manager visible? - директор может принять меня?
4. 1) ком. имеющийся в наличности, реальный2) эк. видимыйvisible items - видимые статьи ( платёжного баланса), экспорт и импорт товаров
-
86 vizard
1. [ʹvızəd] = visor I 2 2. [ʹvızəd] = visor II -
87 forró
• горячий в т.ч. привет• жаркий* * *формы: forrók, forrót, forrónгоря́чий; жа́ркий* * *1. (forrásban levő) кипящий;\forró víz — кипяток;
2. {nagyon meleg) горячий;\forró tea — горячий чай; fújja a \forró teát — дуть на горячий чай; \forró víz — горячая вода; érintésre \forró — горячо рукам; szól. kerülgeti, mint macska a \forró kását — ходить вокруг да около;\forró étel — горячая пища;
3.{ lázas emberről) (ez) a gyermek \forró, 40° láza van — ребёнок горит — температура 40°;
4. {éghajlat} жаркий, знойный;\forró éghajlat — жаркий климат; a \forró égöv — жаркий пояс; жаркая зона; \forró égövi — тропический; \forró — пар жаркий/знойный день; \forró napok — жара; \forró délutáni — пар жаркое послеполуденное солнце; \forró napsugarak — жаркие лучи солнца; \forró szél — знойный ветер; megcsapott a \forró levegő — обдало меня жаром;\forró délben — в знойный полдень;
5. átv. (szenvedély, síb) горячий; (perzselő) знойный; (égető) жгучий;\forró fej — горячая голова; вспыльчивый человек; \forró könnyek — жгучие/горючие слёзы; \forró pillantás — жгучий взгляд; \forró szenvedély — горячая/знойная страсть; \forró szerelem — горячая любовь; \forró szeretettel — с горячей любовью; \forró tekintet — жгучесть взгляда;\forró csók — жаркий/страстный поцелуй;
6.\forró volt a helyzet — это было горячее/трудное положение;átv.
(izgalmas, nehéz) \forró napunk volt — у нас был горячий день;7.átv.
, pol. \forró drót (közvetlen telefonvonal a Kreml és a Fehér Ház közt) — горячий провод -
88 jeges
ледяной из льда* * *формы: jegesek, jeges(e)t, jegesenледяно́й* * *Imn. [\jegeset] 1. (jéggel borított) ледяной, льдистый; покрытый льдом; rég. ледовитый;\jeges víz (zajló) — льдистая вода;\jeges part — льдистый берег;
2. (befagyott) оледенелый, оледянелый, заледенелый;\jeges út — оледенелая дорога;
3.\jeges hó
a) — замёрзший/ оледенелый снег;b) (firn) фирновый снег;4. (jéggel v. jégbe hűtött) охлаждённый на льду; (jegelt) замороженный;\jeges limonádé — лимонад со льдом;\jeges borogatás — холодный компресс со льдом;
5. átv. (jéghideg) льдистый, ледяной; rég. ледовитый;\jeges víz — ледяная вода; холодная как лёд вода;\jeges szél — ледяной/льдистый ветер;
6.IIátv.
\jeges fogadtatás — холодный приём; -
89 lágy
* * *формы: lágyak, lágyat, lágyan1) мя́гкийlágy arcvonások — мя́гкие черты́ лица́
lágy víz — мя́гкая вода́
2)lágy tojás — яйцо́ всмя́тку
* * *l. мягкий, нетвёрдый;\lágy kenyér — мягкий/свежий хлеб; \lágy víz — мягкая вода;\lágy fém — мягкий металл;
2.\lágy tojást főz — сварить яйцо всмятку;\lágy tojás — яйцо всмятку;
3. (gyöngéd) нежный;átv.
\lágy fuvalom/szellő — легкий/ тепловатый ветерок;4. (puha, erőtlen*; elmosódó) мягкий;\lágy vonalakkal rajzol — набросать контуры мягкими чертами;\lágy ember — мягкий человек;
5. müsz. (anyag) податливый;6.\lágy hang
a) — мягкий голос;b) nyelv. (jésített) смягчённый, палатализированный;7.zene.
, rég. \lágy hangnem — минорный лад -
90 sós
* * *формы: sósak, sósat, sósan* * *[\sósat, \sósabb] 1. солёный, соляной; (kissé) солоноватый;nagyon \sós biz. — солоно; szereti a \sós ételeket — он любит солоно есть; \sós forrás — солёный источник; \sós fürdő — соляная/солёная ванна; szárított, \sós hal — солёно-вяленая рыба; \sós hering — солёная сельдь; \sós oldat — соляной раствор; \sós tó — солёное/соляное озеро; tengermenti \sós tó — лиман; \sós uborka — солёный огурец; \sós uborkát rak el télire — насаливать/насолить огурцов на зиму; \sós víz — солёная вода; рассол; gyengén \sós víz — слабый рассол; a vér íze \sós — кровь на вкус солёная; \sós lesz — просаливаться/просолиться;túlságosan/erősen \sós — пересоленый;
2.\sós talajon termő növények — солончаковые растения\sós talaj/föld — солончаковая почва; солончак;
-
91 szikla
* * *формы: sziklája, sziklák, sziklátскала́ ж* * *[\szikla`t, \szikla`ja, \szikla`k] 1. скала, камень h.;megközelíthetetlen \sziklak — неприступные скалы; víz alatti \szikla — подводная скала; подводный камень; риф; a hajó víz alatti sziklára futott — пароход наскочил на подводный камень;kiugró \szikla — выступающая/нависшая скала; утёс;
2.\sziklara épít — построить на прочлых основахszól.
a \sziklaból is vizet fakaszt — выжимать воду даже из камней; -
92 apad
[\apadt, \apadjon, \apadna] 1. (víz) убавляться/ убавиться; идти на убыль; спадать/спасть, biz. сбывать/сбыть;a folyó vize \apadt — воды в реке убавилось; a víz \apadni kezdett — вода пошла на убыль;a folyó \apad — вода в реке падает;
2. átv. (fogy) таять, тощать;a készletek \apadnak — запасы истощаются v. тают
-
93 apadás
[\apadást, \apadása, \apadások] (vízé} спад, спадание, убавка; (átv. is) убавление, убыль;a víz \apadásakor — при спаде водыmegkezdődött a víz \apadás — а вода пошла на убыль;
-
94 árad
[\áradt, \áradjon, \áradna] 1. (víz) прибывать/ прибыть; идти на прибыль;a víz \árad — вода идёт на прибыль;a Duna \árad — Дунай прибывает;
2. (ömlik, zuhog) литься, прихлынуть; (tódul, pl. levegő) веять/повеять; (özönlik, pl. füst, tömeg) валить/повалить; (hang, illat, szag) идти; издаваться/издаться, литься; распространиться/распространиться; нестись, понести; (csak illat, szag) пахнуть, költ. струиться;füst \árad a kéményből — дым валит из трубы; jó illat \árad — струится аромат; konyhaszag \áradt — понесло кухонным чадом; a konyhából sült burgonya szaga \árad — из кухни идёт запах жареной картошки; pecsenyeillat \árad — пахнет жареным; virágillat \áradt — неслись запахи цветов;dohos levegő \áradt ki a szobából — из комнаты повеяло сыростью;
3. átv. (költ. is) веять/повеять;[csak 3. sz.] выливаться/вылиться, rég. изливаться/излиться; biz. vmi (vkiből, vmiből) пыхать чём-л.;a dal — а szívéből \árad песня вылилась из сердца; egész lényéből \áradt a boldogság — от всего её существа веяло счастьем; \árad belőle az egészség — он пышет здоровьем; csak úgy \árad belőle a düh — злоба так и прёт из негоcsakúgy \árad belőle a szó — так и льются из него слова; szól. наговорить (с) три короба;
-
95 befolyik
1. затекать/затечь, натекать/натечь, притекать/притечь; (beomlik) вливаться/влиться, заливаться/залиться;\befolyikik a gallérjába — затекать/затечь за воротник; a víz \befolyikt a csónakba — вода протекла в лодку;a víz \befolyikt á fülébe — вода затекла в уши;
2. átv. поступать/поступить;az adó \befolyikik — налог поступает;
3.átv.
, rég. \befolyikik vmire/vmibe — влийть/повлийть на что-л. -
96 beömlik
вливаться/влиться, втекать/втечь; (vmilyen mennyiségben) наливаться/налиться, натекать/натечь;a csónakba sok víz ömlött be — в лодку натекло много водыa víz \beömlikött a medencébe — вода влилась в бассейн;
-
97 bukik
[\bukikott, \bukikjék/\bukikjon, \bukiknék/\bukikna] 1. {esik} падать/упасть;hanyatt \bukikik — опрокидываться/опрокинуться;földre \bukikik — падать на землю; удариться оземь;
2.mélyre \bukikik — нырять глубоко; fejjel a víz alá \bukikott — он окунулся с головой в воду;víz alá \bukikik — нырять/нырнуть; {egy időre) понырять;
3. átv., vál. {égitest} закатиться;a nap a tengerbe \bukikott — солнце закатилось в море;
4. átv. падать/ упасть;gúny. felfelé \bukikik — сделать (мнимую) карьеру;a kormány \bukikott — правительство пало;
5. {erkölcsileg, pl. nő} падать/упасть;6. átv. {összeomlik, megbukik) проваливаться/провалиться; терпеть/потерпеть крах/провал: 7.ezen áll vagy \bukikik a dolog — дело зависит только от этого;vkin, vmin áll vagy \bukikik vmi — зависеть от кого-л., от чего-л.;
8. szính. ld. megbukik;9. isk. проваливаться/провалиться, biz. срезываться v. срезаться/срезаться;két tárgyból \bukikott — он провалился по двум предметам;
10. ker. ld. megbukik;11.\bukikik erre a nőre — он охотится за этой женщиной; \bukik ik a külföldi bélyegekre — он большой охотник до заграничных марок; он большой любитель заграничных марокargó.
\bukikik vkire, vmire — охотиться кем-л., за чём-л.; -
98 cuppog
[\cuppogott, \cuppogjon, \cuppogna] 1. ld. cuppan;2. (víz, sár, hóié) nép. хлюпать; (pl. cipő a sárban) чавкать/чавкнуть;a víz \cuppogott a csizmában — вода хлюпала в сапогахa sár \cuppog a lába alatt — грязь чмокает v. хлюпает под ногами;
-
99 elmos
1. (pl. edényt) мыть;minden poharat \elmos — перемывать все стаканы;a háziasszony \elmosta az edényt — хозяйка помьша посуду;
2, (mosásra használ) исстирывать/исстирать:3. (víz) смывать/смыть; (folyó) размывать/размыть; (vmit vhonnan) отмывать;a folyó \elmosta a partokat — река размыла берега; az áradás \elmosta a part egy részét — половодье размыло часть берега;a víz sok földet \elmosott a partból — водою смыло многс земли с берегов;
4,\elmossa a körvonalakat — делать контуры/очертания расплывчатыми; müv. \elmosva fest — писать расплывчатыми мазками;átv.
а szocializmus \elmossa a falu s a város közti különbséget — социализм сглаживает разницу между городом и деревней;5. (emléket) изглаживать/изгладить, выветривать/выветрить;az idő \elmosta a régi események emlékét — время изгладило иг памяти давние события;az idő \elmosta a felírást — время изгладило надпись;
6.az eső \elmosta a szabadtéri előadást — дождь помешал спектаклю на открытой сцене
-
100 elvisz
1. (vhonnan) отводить/отвести, относить/отнести, уводить/увести, уносить/ унести; (járművön) отвозить/отвезти, увозить/увезти; (vhonnan ki) выводить/вывести, выносить/вынести; (járművön) вывозить/вывезти; (vhonnan v. vmiről le) сводить/ свести, сносить/снести; (járművön) свозить/свезти; (vmi mellett, előtt stb..) проводить/провести, проносить/пронести; (járművön) провозить/провезти; (pl. út, ösvény) вести мимо чего-л.; лежать где-то;a szél elvitte az asztalról az iratokat — ветер унбс бумаги со стола; a színház mellett visz el vkit (járművön) — провозить кого-л. мимо театра; az út erdő mellett visz el — дорога ведёт мимо леса; (наш) путь, лежит около леса;\elviszi — а gyermeket sétálni уносить ребенка гулять;
2. (befejezi vminek a cipelését/ hordását) донашивать/доносить;3. (vhová) вести/повести, понести; (járművön) повезти; (elszállít) доставлять/доставить; сводить/ свести, сносить/снести; (járművön) свозить/ свезти; (útközben vhová v. messzire, nem oda, ahová kellene) заводить/завести, заносить/занести; (járművön) завозить/ завезти; (vmeddig) доводить/довести, доносить/донести; (járművön) увозить/довезти; (bizonyos pontig/ideig) проводить/ провести, проносить/пронести; (járművön) провозить/провезти; (több dolgot/személyt többfelé) разводить/развести, разносить/разнести; (járművön) развозить/развезти; (időnként el-elvisz} biz. поваживать;\elviszi barátját a színházba — вести/ повести друга в театр; időnként elvitte a fiúkat moziba — он поваживал ребят по кино; \elviszi a levelet a postára — снести письмо на почту; munkába menet \elviszi a gyermeket az iskolába — по дороге на работу заводить ребёнка в школу; a szél messze-\elviszi a hangot — ветер разносит далеко голос;az autóbusz \elvisz egészen az állomásig — автобус довезёт (нас) до самого вокзала;
4.elvitte a betegség — болезнь унесла его; elvitt magával a könyvtárba — он взял меня с собой в библиотеку; őt is \elviszem magammal — и его беру с собой;\elvisz magával — брать/ взять с собой; забирать/забрать, уводить/ увести, уносить/унести; (járművön) увозить/увезти; (elragad, elsodor, pl. tömeg) увлекать/увлечь;
5. (elsodor, pl. víz, szél) относить/отнести, сносить/снести; уносить/ унести (прочь); (csak vízről) смывать/смыть, оттягивать/оттянуть;a víz folyása elvitte az uszályt a parttól — течением оттянуло баржу от берега;
6. kártya. (lapot, ütést) покрывать/ покрыть, biz. перекрывать/перекрыть;7.elvitte az ördögi — пиши пропало! durva. vigyen el az ördög! чёрт возьми! чёрт бы тебя побрал! чёрт тебя побери! nép. пропади ты пропадом!szól.
ezt nem viszi el szárazon — это ему даром не пройдёт; ему не поздоровится;
См. также в других словарях:
Viz (comic) — Viz is a popular British adult comic magazine that has been running since 1979.The comic s style parodies the strait laced British comics of the post war period, notably The Beano and The Dandy , but with incongruous language, crude toilet humour … Wikipedia
VIZ Media — VIZ Media, LLC Sede oficial de Viz Media Tipo Privada Fundación San Francisco, California … Wikipedia Español
VIZ — Media, LLC Ключевые фигуры Сэйдзи Хорибути Расположение Сан Франциско, Калифорния Деятельность издательская деят … Википедия
VIZ Media LLC — VIZ Media, LLC Ключевые фигуры Сэйдзи Хорибути Расположение Сан Франциско, Калифорния Деятельность издательская деят … Википедия
VIZ Media — VIZ Media, LLC Деятельность издательская деятельность Расположение Сан Франциско, Калифорния Ключевые фигуры Сэй … Википедия
Viz Communications — VIZ Media, LLC Ключевые фигуры Сэйдзи Хорибути Расположение Сан Франциско, Калифорния Деятельность издательская деят … Википедия
Viz Media — VIZ Media, LLC Расположение … Википедия
Viz. — Viz. (also rendered viz without a period) and videlicet are adverbs used as synonyms of “namely, that is to say, as follows.”Viz. is an abbreviation of videlicet, which is Latin for “it is permitted to see.” [OED; The New Fowler s Modern English… … Wikipedia
VIZ Media — Création 1986 Fondateurs Seiji Horibuchi Siège social … Wikipédia en Français
Viz Communications — Viz Media Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B C … Wikipédia en Français
Viz Media — Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B C … Wikipédia en Français