-
1 veterasco
veterāsco, āvī, —, ere [ vetus ]становиться старым, стареть Col; застареть, укорениться ( quum febres veteraverunt CC); ветшать (sicut vestimentum Vlg) -
2 veterasco
veterāsco, ere (vetus), alt werden, quam (hominis urinam) sex menses veterascere passus, Colum. 2, 14 (15), 2: ita ut eorum per quadraginta annos nec vestimenta veterascerent nec calceamenta tererentur, Ambros. de fide 2, 2. no. 23. – / Cic. ep. fr. b. Non. 437, 32 (Cic. fr. ep. no. V II. fr. 3 ed. Kays. u. Mueller) lesen Halm, Kayser u. Müller quem inveterascentem videt ad gloriam; Cels. 3, 12. p. 93, 32 hat Daremberg inveteraverunt, Sen. ad Marc. 1, 8 haben Fickert u. Haase verterunt.
-
3 veterasco
veterāsco, ere (vetus), alt werden, quam (hominis urinam) sex menses veterascere passus, Colum. 2, 14 (15), 2: ita ut eorum per quadraginta annos nec vestimenta veterascerent nec calceamenta tererentur, Ambros. de fide 2, 2. no. 23. – ⇒ Cic. ep. fr. b. Non. 437, 32 (Cic. fr. ep. no. V II. fr. 3 ed. Kays. u. Mueller) lesen Halm, Kayser u. Müller quem inveterascentem videt ad gloriam; Cels. 3, 12. p. 93, 32 hat Daremberg inveteraverunt, Sen. ad Marc. 1, 8 haben Fickert u. Haase verterunt.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > veterasco
-
4 veterasco
vĕtĕrasco, rāvi, 3, v. inch. n. [id.], to grow old: veterascens ad gloriam, Cic. Fragm. ap. Non. p. 437, 29:pati aliquid veterascere,
Col. 2, 14, 2: ut nec vestimenta veterascerent, etc., wear out, Ambros. de Fide, 2, 2, 23:cum febres veteraverunt,
Cels. 3, 12, 6 (dub.; al. inveter-); Sen. Cons. ad Marc. 1, 8 (dub.;Haase, verterunt): et omnes sicut vestimentum veterascent,
Vulg. Psa. 101, 27. -
5 veterasco
veterascere, -, - V INTRANSbecome long-established; grow old (Cas) -
6 in-veterāscō
in-veterāscō rāvī, —, ere, inch, to grow old, become fixed, be established, continue long: quibus quisque in locis miles inveteraverit, Cs.: exercitum inveterascere in Galliā moleste ferebant, establish themselves, Cs.: (fabulas) feci ut inveterascerent, had a long run, T.: aes alienum inveterascit.—To become fixed, grow inveterate, be rooted: ut hanc inveterascere consuetudinem nolint, Cs.: inveteravit opinio perniciosa rei p.: spes est in primis diebus, nam si inveterarit, actum est: intellego in nostrā civitate inveterasse, ut, etc., has become a custom: inveterascet hoc quoque, Ta. -
7 veteresco
-
8 veteresco
veterēsco, ere (vetus), Nbf. v. veterasco, Porphyr. Hor. od. 3, 16, 34; s. Wölfflin Cass. Fel. p. 416 u. Thielemann Vulg. p. 324.
-
9 veteresco
veterēsco, ere (vetus), Nbf. v. veterasco, Porphyr. Hor. od. 3, 16, 34; s. Wölfflin Cass. Fel. p. 416 u. Thielemann Vulg. p. 324.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > veteresco
-
10 inveterasco
in-vĕtĕrasco, rāvi, 3, v. n. inch. (in the form inveteresco, Inscr. ap. Att. dell' Acad. Rom. Archeol. 2, p. 46, n. 17), to grow old, to become fixed or established, to continue long (class.).I.Lit.: quibus quisque in locis miles inveteravit, Caes. B. C. 1, 44:II.equites, qui inveteraverant Alexah. driae bellis,
id. ib. 3, 10:populi R. exercitum hiemare atque inveterascere in Gallia moleste ferebant,
to settle, establish themselves, id. B. G. 2, 1:aes alienum inveterascit,
Nep. Att. 2:res nostrae litterarum monumentis inveterascent et corroborabuntur,
Cic. Cat. 3, 11, 26.—In perf., Plin. 12, 12, 26, § 44.—Of wine, to ripen, age, Plin. 23, 1, 23, § 44.—Transf., to become fixed, inveterate:B.ut hanc inveterascere consuetudinem nolint,
Caes. B. G. 5, 40:quae (macula) penitus insedit atque inveteravit in populi Romani nomine,
Cic. de Imp. Pomp. 3, 7:inveteravit opinio perniciosa rei publicae,
id. Verr. 41, 1:verbi significatio falsa,
became fixed in use, Gell. 1, 22, 1:ulcus alendo,
Lucr. 4, 1068:si malum inveteravit,
Cels. 3, 13:intellego, in nostra civitate inveterasse, ut, etc.,
it has grown into use, become a custom, Cic. Off. 2, 16, 57; cf.:si inveterarit, actum est,
id. Fam. 14, 3, 3.—To grow old, decay, grow weak or feeble, become obsolete (post-Aug.):inveterascet hoc quoque,
Tac. A. 11, 24:inter amicos,
Vulg. Psa. 6, 18:ossa mea,
id. ib. 31, 3:vestimenta,
id. 2 Esdr. 9, 21.
См. также в других словарях:
Начинательные глаголы — (лат. verba inchoativa) так называются некоторые глагольные образования в отдельных индоевропейских языках, выражающие, при помощи тех или других формальных особенностей, не только действие вообще, но и то, что действие это только недавно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ՀՆԱՆԱՄ — (ացայ.) NBH 2 0106 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 7c, 10c, 12c, 14c չ. παλαόομαι veterasco, antiquor, vetus reddor Հին լինել. յերկարել զժամանակս. յերկարաձգիլ. ծերանալ. եւ Մաշիլ. ապականիլ. փտիլ. հիննալ. ... *Ոչ հնացան… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՄԱՇԵՄ — (եցի.) NBH 2 0209 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c ն. ἁναλίσκω, ἑξαναλίσκω consumo δαπανάω , καταδαπανάω impendo, insumo τήκω, ἑντήκω liquefacio βρώσκω edo φθίνω tabesco, deficio. (լծ. հյ. Հաշել. թ. աշըթմագ, ... լտ.… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)