Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

völlig+im

  • 81 Wurst

    f. etw./jmd. ist jmdm. Wurs(ch)t фам. кому-л. наплевать на что/кого-л. Hier hast du ein Stück Stoff. Was du damit machst, ist mir Wurs(ch)t.
    Ob einer auf uns runterguckt, ist mir völlig Wurst.
    Es ist mir völlig Wurst, wie lange du Schularbeiten machst. Hauptsache, du bringst bessere Noten nach Hause.
    Was der Klaus sagt, ist mir doch ganz Wurst
    ich tue, was ich will.
    Seine Meinung ist ihm Wurst.
    Dieser Mann war ihr Wurst.
    Was andere von uns denken, ist uns völlig Wurst. Wurst wider Wurst как ты мне, так и я тебе
    как аукнется, так и откликнется. Neulich hast du mir die Freundin weggeschnappt,, heute bin ich dran. Wurst wider Wurst, mein Lieber!
    Wurst wider Wurst. Du kriegst meine Tasche, und ich kriege deine Schuhe.
    Von dem lasse ich mir doch nicht alles gefallen. Wurst wider Wurst. Bei nächster Gelegenheit blamiere ich ihn genauso, er will immer eine besondere Wurst [eine Extrawurst] gebraten haben он претендует на особое внимание к себе. Er unterschreibt den Standardvertrag nicht? Typisch! Er will immer eine besondere Wurst gebraten haben, es geht um die Wurst наступает решающий момент
    либо пан, либо пропал. Wenn die Bank mir keinen weiteren Kredit gibt, muß ich meinen Laden zumachen. Jetzt geht's um die Wurst.
    Es geht um die Wurst. Legst du deine Prüfung gut ab, bekommst du eine gute Arbeitsstelle.
    Streng dich bei dem letzten Kugelstoß bloß an, es geht jetzt um die Wurst.
    Wenn es um die Wurst geht, kann ich ordentlich zulegen. mit dem Schinken nach der Wurst werfen менять шило на мыло. См. тж. Schinken, mit der Wurst nach dem Schinken [der Speckseite] werfen малыми затратами добиваться большего.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wurst

  • 82 дотла

    ganz, völlig
    сгореть дотлаvöllig ( bis auf den Grund) abbrennen (непр.) vi (s), niederbrennen (непр.) vi (s)

    БНРС > дотла

  • 83 насквозь

    durch und durch; völlig ( совершенно)
    я насквозь промок — ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß
    ••

    БНРС > насквозь

  • 84 совершенно

    БНРС > совершенно

  • 85 совсем

    БНРС > совсем

  • 86 дотла

    дотла ganz, völlig сгореть дотла völlig ( bis auf den Grund] abbrennen* vi (s), niederbrennen* vi (s)

    БНРС > дотла

  • 87 насквозь

    насквозь durch und durch; völlig (совершенно) я насквозь промок ich bin völlig durchnäßt, ich bin bis auf die Haut naß а видеть кого-л. насквозь jem. (A) durch|schauen

    БНРС > насквозь

  • 88 совершенно

    совершенно vollkommen, vollständig, völlig; ganz; ganz und gar; durchaus (безусловно) совершенно чёрный ganz ( vollkommen] schwarz совершенно верно ganz richtig ты совершенно прав du hast vollkommen recht совершенно незнакомый völlig unbekannt

    БНРС > совершенно

  • 89 совсем

    совсем ganz, gänzlich, völlig я совсем забыл об этом ich habe es völlig ( gänzlich] vergessen совсем не gar nicht, durchaus nicht я этого совсем не ожидал ich habe es gar nicht erwartet ты устал? Совсем нет bist du müde? Gar nicht, durchaus nicht совсем рано in aller Frühe

    БНРС > совсем

  • 90 etwas Einmaliges

    мест.
    общ. (völlig) нечто единственное в своём роде, (völlig) нечто неповторимое

    Универсальный немецко-русский словарь > etwas Einmaliges

  • 91 aus der Luft gegriffen sein

    ugs.
    (völlig frei erfunden, nicht stichhaltig sein)
    быть взятым с потолка, быть высосанным из пальца, быть лишенным всякого основания

    Die Angaben dieses Bürgermeisters Wischollek waren zu exakt, als dass sie aus der Luft gegriffen sein konnten. (R. Bartsch. Zerreißprobe)

    Er suchte nach einer Deutung, sah auf mich, auf Frau Degenhardt, und was er sich nun zusammenreimte, war, wie sich zeigen sollte, gar nicht so sehr aus der Luft gegriffen. (D. Noll. Kippenberg)

    Bayerns Verbraucherschutzminister Eberhard Sinner (CSU) hat Schadenersatzforderungen des Bundes wegen zehntausender fehlerhafter BSE-Tests in scharfem Ton zurückgewiesen. "Die Forderung ist völlig aus der Luft gegriffen. Dafür gibt es keine rechtliche Grundlage." (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > aus der Luft gegriffen sein

  • 92 aufgelöst:

    aufgelöst sein
    а) быть не в себе, не помнить себя. Sie war vor Ffeude [vor Schmerz, durch diesen Vorfall, über diese Nachricht] ganz aufgelöst.
    Sie erinnerte sich noch gut an den Tag, an welchem ihr Bruder bankrott gemacht hatte. Er war damals völlig aufgelöst, als sie ihn in seinem Büro besuchte,
    б) обессилеть, "дойти". Ich bin ganz aufgelöst bei dieser Hitze.
    Sie kam völlig durchnäßt und ganz aufgelöst an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufgelöst:

  • 93 ausbrennen

    vi (s) I. погореть. Ich war im Krieg zweimal ausgebrannt, stand dann vor einem Nichts.
    2. обезденежить. Ich kann dir leider nichts borgen. Ich bin völlig ausgebrannt.
    3. спорт, совершенно выдохнуться, "дойти". Dieser Läufer scheint völlig ausgebrannt zu sein.
    Nach den schweren Schicksalsschlägen ist er ganz ausgebrannt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausbrennen

  • 94 auspowern

    vt
    1. эксплуатировать, доводя до нищеты
    разорять, обобрать до нитки
    ein Volk, Land auspowern
    ausgepowerte Bauern
    Bis zum Letzten waren wir im Krieg ausgepowert. Es war schwer, einen neuen Anfang zu finden.
    Er besitzt gar nichts mehr, er ist völlig ausgepowert.
    2. "измотать", "заездить". Der Läufer kam ganz ausgepowert am Ziel an.
    Nach dieser großen Anstrengung war ich völlig ausgepowert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auspowern

  • 95 Boden

    m: der Boden brennt jmdm. unter den Füßen [Sohlen]
    der Boden ist jmdm. [für jmdn.] zu heiß geworden земля горит под ногами у кого-л. Er ist getürmt. Ihm brannte der Boden unter den Füßen, weil er eine Unterschlagung gemacht hat.
    Man'hat ihm alle Argumente widerlegt, nun ist ihm der Boden zu heiß geworden. unter dem Boden liegen [sein] быть в могиле. Wußten Sie noch nicht, daß er seit drei Monaten unter dem Boden ist? Er ist an einer schweren Krankheit gestorben, jmdn. unter den Boden bringen фам. угробить кого-л. Die Kinder bringen die arme Mutter noch unter den Boden. Laufend stellen sie etwas an. jmdn. zu Boden reden заговорить кого-л. до смерти. Diese Frau kann einen zu Boden reden. Ich halte es nicht aus, ich haue ab. das schlägt dem Faß den Boden aus! это уж слишком!, это переходит все границы! Daß du dich wagst, noch einmal nach dem gestrigen Krach zu kommen, schlägt dem Faß den Boden aus. eine Moral mit doppeltem Boden двойная мораль, am Boden zerstört sein быть измученным, совсем без сил. Nach der Niederlage in Italien war unsere Fußballmannschaft völlig am Boden zerstört.
    Seine Freundin hat ihn abgeschrieben. Er ist völlig am Boden zerstört, sich in Grund und Boden schämen быть готовым от стыда сквозь землю провалиться.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Boden

  • 96 durchdrehen

    vi (h/s) измотаться, "дойти", не мочь больше. Den zweiten Monat lang Überstunden machen! Wenn der so weiter macht, dreht er noch durch.
    Er war lange Zeit geistig überanstrengt, und jetzt ist er völlig durchgedreht.
    Als sie von dem Unfall erfuhr, drehte sie ganz durch.
    Wenn er so weitermacht mit seiner Büffelei, dann dreht er nochmal durch.
    Wenn du nicht bald mit dem Streit aufhörst, drehe ich noch durch.
    Bei diesem Lärm drehe ich bald durch.
    Das war ein anstrengender Tag, ich drehe durch, ich bin völlig fertig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchdrehen

  • 97 erledigen

    vt:
    1.: erledigt! всё!, кончено!, об этом говорить больше нечего.
    2.: etw. im Handumdrehen [auf die Schnelle] erledigen сделать что-л. вмиг.
    3.: sein Geschäft erledigen эвф. оправиться.
    4. разделаться, покончить с чем-л. Der Gegner bedient sich literarischer und ästhetischer Argumente, um einen ihm mißliebigen Autor zu erledigen.
    5.: jmd. ist erledigt кто-л. сражён, уничтожен. Der Sänger wurde ausgepfiffen und war damit erledigt.
    6.: er ist für mich erledigt он для меня не существует, не хочу и слышать о нём. Er ist für mich endgültig erledigt, wenn er sich nicht sofort ändert.
    7.: ich bin völlig erledigt я безумно устал ["дошёл"]. Nach diesen Strapazen [nach der Wanderung] bin ich völlig erledigt.
    Diese Arbeit hat mich ganz und gar erledigt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erledigen

  • 98 erschießen:

    ich bin (völlig, richtig) erschossen
    ich bin erschossen wie Robert Blum я совсем вымотался [выдохся]. Nach dem langen Weg war ich ganz erschossen.
    Nach dem Umzug waren wir alle erschossen.
    Du machst dir keine Vorstellung, wie erschossen ich nach jeder Fahrstunde bin.
    Ich gehe heute nicht mehr weg, ich bin von der Hitze völlig erschossen.
    Nach der heutigen Arbeit bin ich erschossen, ganz fix und fertig, ich bin erschossen! я поражён, огорошен (каким-л. известием)
    не верю своим глазам [ушам]! Du hier? Wie ist es möglich? Ich bin erschossen!
    Wie kommt denn das? Ich bin erschossen.
    Stell dir vor, meine Kleine will heiraten. Ich bin erschossen!
    Was, das hast du allein gebaut? Da bin ich aber erschossen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erschießen:

  • 99 hinüber:

    jmd. ist hinüber
    а) кто-л. уже на том свете [погиб]. Die kleine Kunze war tot, hinüber.
    "Wo ist denn Peters Kater?" — "Der ist hinüber, hat Gift gefressen."
    Dem helfen keine Pillen mehr, der ist hinüber,
    б) кто-л. захмелел. Ich traf ihn in der Kneipe, er war schon ziemlich hinüber.
    Nach dem fünften Schnaps war er völlig hinüber und sank unter den Tisch,
    в) кто-л. отправился туда (где что-л. произошло). Bei Meiers an der Ecke hängt ein Bienenschwarm an der Dachrinne. Papa ist auch schon hinüber. etw. ist hinüber
    а) что-л. отжило свой век, пришло в негодность (разбилось, износилось и т. п.). Das ganze Glas [mein neues Kleid, die Schallplatte] ist hinüber.
    Die Schuhe waren halb [völlig] hinüber.
    Deine Aktentasche ist wirklich hinüber, du könntest dir eine neue kaufen.
    Er hat so lange an dem Radio herumgebastelt, bis der Apparat nun ganz hinüber ist.
    Ich fürchte, nach diesem Regen ist der Anzug hinüber. Das Reinigen lohnt nicht mehr.
    б) что-л. испортилось, протухло. Warum hast du das, was du nicht aufgegessen hast, nicht in den Kühlschrank getan? Nun ist alles hinüber.
    Diese Wurst ist hinüber, die können wir nicht mehr essen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinüber:

  • 100 Kiste

    /
    1. фам., чаще пренебр. об автомобиле, велосипеде, мотоцикле, детской коляске, танке, самолёте и т. tu: драндулет, колымага, тарахтелка, тачка, посудина и т. п. Daß diese alte Kiste immer noch fährt, ist ein Wunder.
    Funktioniert denn noch der Rücktritt an deiner alten Kiste?
    Steigt schnell in die Kiste, wir fliegen gleich ab.
    Diese alte Kiste schafft nur noch 30 km in der Stunde.
    Beim Angriff kamen alle Panzer heil durch, ausgerechnet seine Kiste wurde vernichtet.
    2.: etw. ist eine einmalige [tolle] Kiste вот это да!, вот это я понимаю! (об удачном, нужном, приятном деле). Das Geschäft, das wir heute gemacht haben, war eine einmalige Kiste.
    Der Tanz heute abend war eine tolle Kiste. Wir haben uns köstlich amüsiert, eine faule [völlig verfahrene] Kiste тёмное, гиблое дело, дело дрянь. Daß heute das Geld in der Kasse wieder nicht gestimmt hat, scheint eine faule Kiste zu sein, eine schwierige [blöde] Kiste трудное [дурацкое] дело. Den Apparat in Gang zu bringen, ist eine schwierige Kiste.
    Es ist eine schwierige Kiste, den Schnee von den Dächern zu fegen.
    Das ist eine ganz blöde Kiste mit der Einkaufstasche. Immer wieder geht der Griff ab, wenn ich etwas Schweres reinlege. fertig ist die Kiste! порядок!, кончено!, готово дело!, дело сделано!
    кончен бал. So! Fertig ist die Kiste! Heute rühre ich keine Nadel mehr an.
    Jetzt müssen wir noch das Werkzeug wegräumen, und fertig ist die Kiste, die (ganze) Kiste всё это (дело), вся "волынка", вся "музыка". Überall Verkehrsumleitungen! Ich möchte wissen, wie lange die (ganze) Kiste noch dauern wird.
    "Was kostet die Reparatur?" — "Die ganze Kiste kostet 50 Mark."
    Seit seine Frau im Krankenhaus liegt, schmeißt er die ganze Kiste zu.Hause.
    Es ist zwar keine leichte Arbeit, aber wir werden die Kiste schon schmeißen.
    Die Kiste ist völlig verfahren. Дело окончательно запуталось, ничего не разберёшь.
    3. фам. зад, "тыльная часть". Sie hat eine schöne Kiste!
    Hat sie aber eine schwere Kiste!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kiste

См. также в других словарях:

  • Völlig — Völlig, adj. et adv. völliger, völligste, welche Comparation doch nur in der dritten Bedeutung am üblichsten ist. Es ist von voll und der Ableitungssylbe ig, und bedeutet vermöge dieser Zusammensetzung voll seyend, seine Fülle habend. 1. Von… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • völlig — Adj. (Grundstufe) ohne Ausnahme, ganz Synonyme: volkommen, vollständig, komplett (ugs.) Beispiele: In der Klasse herrschte völlige Ruhe. Das ist mir völlig egal. Der Fahrer war völlig betrunken …   Extremes Deutsch

  • völlig — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • ganz • vollkommen • unbedingt • total • gänzlich • …   Deutsch Wörterbuch

  • Völlig — Völlig, 1) an Maß, Gewicht, Zahl alle dazu gehörigen einzelnen Theile habend; 2) alle nöthige Grade der Stärke u. des Umfanges, alle zu einem bestimmten Zwecke nöthigen Eigenschaften habend; 3) fleischig, dick; 4) massiv, unvermischt …   Pierer's Universal-Lexikon

  • völlig — ↑holotisch, ↑total …   Das große Fremdwörterbuch

  • völlig — in Gänze; rundum; komplett; ganz; rundherum; gesamt; mit allen Schikanen (umgangssprachlich); rundheraus; vollständig; alles drum und dran ( …   Universal-Lexikon

  • völlig — voll: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. vol, ahd. fol, got. fulls, engl. full, schwed. full beruht auf einer alten Partizipialbildung zu der unter ↑ viel dargestellten idg. Verbalwurzel und bedeutet eigentlich »gefüllt«. Verwandt ist z. B. lat.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • völlig — vọ̈l·lig Adj; nur attr od adv; im höchsten möglichen Maß, Grad ≈ ganz, vollständig: Es herrschte völlige Stille; Das habe ich völlig vergessen!; Es ist mir völlig egal, ob du das glaubst oder nicht; Er war völlig betrunken …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • völlig — absolut, äußerst, ganz [und gar], größt..., höchst..., in jeder Beziehung/Hinsicht, in vollem Maße/Umfang, rundherum, unbedingt, uneingeschränkt, vollauf, vollkommen, vollständig, zur Gänze; (schweiz.): durchs Band weg, vollumfänglich; (ugs.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • völlig neu — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Bsp.: • Ich kann unmöglich mein Geschäft als Innenarchitektin völlig neu beginnen …   Deutsch Wörterbuch

  • völlig erschöpft sein — [Redensart] Auch: • wie erschlagen sein Bsp.: • Nach einem schweren Arbeitstag war er völlig erschöpft …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»