Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

utung+des+w

  • 1 значение

    1) смысл die Bedéutung =, en

    но́вое значе́ние сло́ва — éine néue Bedéutung des Wórtes

    объясни́ть значе́ние како́го л. выраже́ния — die Bedéutung éines Áusdrucks erklären

    Э́то сло́во име́ет не́сколько значе́ний. — Díeses Wort hat méhrere Bedéutungen.

    Э́то сло́во употреблено́ здесь в перено́сном значе́нии. — Díeses Wort ist hier in übertrágener Bedéutung verwéndet.

    2) важность die Bedéutung =, тк. ед. ч.; ценность, значимость der Wert -es, тк. ед. ч.

    значе́ние э́того откры́тия — die Bedéutung [der Wert] díeser Entdéckung

    Э́то име́ет большо́е полити́ческое значе́ние. — Das hat éine gróße polítische Bedéutung [éinen gróßen polítischen Wert].

    Э́то име́ет для нас реша́ющее значе́ние. — Das ist für uns von entschéidender Bedéutung [von entschéidendem Wert]. / Das hat für uns éine entschéidende Bedéutung [éinen entschéidenden Wert].

    Э́то приобрета́ет сейча́с осо́бое значе́ние. — Das gewínnt jetzt besónders an Bedéutung [an Wert].

    Я придаю́ э́тому осо́бое значе́ние. — Ich lége besónderen Wert daráuf.

    Я не придаю́ э́тому никако́го значе́ния. — Ich lége daráuf kéinen Wert.

    Русско-немецкий учебный словарь > значение

  • 2 смысл

    м
    Sínn m; Bedéutung f ( значение)

    смысл жи́зни — Lébenszweck m

    в прямо́м смысле — im éigentlichen [dirékten] Sínn(e)

    э́то не име́ет смысла — das hat kéinen Sinn, das ist sínnlos

    в лу́чшем смысле (э́того) сло́ва — im bésten Sínne des Wórtes

    в по́лном смысле сло́ва — im wáhren Sínne des Wórtes

    нет смысла ( не стоит) — es ist sínnlos, es hat kéinen Zweck

    Новый русско-немецкий словарь > смысл

  • 3 приобретать

    несов.; сов. приобрести́
    1) sich (D) án|schaffen (h) что / кого л. A; о крупной покупке тж. erwérben er erwírbt, erwárb, hat erwórben что л. A

    Я приобрёл (себе́) соба́ку. — Ich hábe mir éinen Hund ángeschafft.

    Они́ приобрели́ уча́сток. — Sie háben sich ein Grúndstück ángeschafft. / Sie háben éin Grúndstück erwórben.

    2) друзей, сторонников и др. - находить fínden fand, hat gefúnden, завоевав доверие, убедив кого л. gewínnen gewánn, hat gewónnen кого л. A

    Мы приобрели́ здесь но́вых друзе́й. — Wir háben hier néue Fréunde (gefúnden).

    Они́ приобрели́ но́вых сторо́нников. — Sie háben néue Ánhänger gewónnen.

    3) знания, навыки erwérben что л. A; опыт sámmeln (h) что л. A; специальность lérnen (h) что л. A

    В университе́те он приобрёл глубо́кие зна́ния. — Während des Stúdiums hat er tíefe Kénntnisse erwórben.

    Он приобрёл большо́й о́пыт рабо́ты. — Er hat víele Árbeitserfahrungen gesámmelt.

    Здесь мо́жно приобрести́ специа́льность сле́саря. — Hier kann man Schlósser lérnen.

    4) какой л. характер, вид и др. ánnehmen das nimmt án, nahm án, hat ángenommen; получать bekómmen bekám, hat bekómmen что л. A

    На́ши отноше́ния приобрели́ дру́жеский хара́ктер. — Únsere Bezíehungen háben éinen fréundschaftlichen Charákter ángenommen [bekómmen].

    Э́ти слова́ приобрели́ для меня́ тепе́рь совсе́м друго́й смысл. — Díese Wórte bekámen jetzt für mich éinen ganz ánderen Sinn.

    приобрета́ть большо́е значе́ние — éine gróße Bedéutung gewínnen

    Русско-немецкий учебный словарь > приобретать

См. также в других словарях:

  • Фабричная или промысловая гигиена — имеет целью исследование устранение или ослабление вредных и опасных условий фабрично ремесленного и горнозаводского труда применительно к общим санитарным требованиям и к специальной технической обстановке, при которой выполняется та или иная… …   Википедия

  • Фабрично-заводская медицина — Фабричная или промысловая гигиена имеет целью исследование устранение или ослабление вредных и опасных условий фабрично ремесленного и горнозаводского труда применительно к общим санитарным требованиям и к специальной технической обстановке, при… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»