Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

utige

  • 1 газета

    die Zéitung =, -en

    вече́рняя газе́та — Ábendzeitung

    сего́дняшняя, вчера́шняя газе́та — die héutige, géstrige Zéitung

    све́жая, ста́рая газе́та — éine néue, álte Zéitung

    газе́та за второ́е ма́я — die Zéitung vom 2 (zwéiten) Mai

    газе́та за сре́ду — die Míttwochzeitung [die Zéitung vom Míttwoch]

    основа́ть, издава́ть, выпи́сывать, получа́ть, покупа́ть газе́ту — éine Zéitung gründen, heráusgeben, abonníeren, bekómmen, káufen

    Э́та газе́та выхо́дит в Берли́не. — Díese Zéitung erschéint in Berlín.

    Ты читае́шь газе́ты? — Liest du Zéitungen?

    Что (пи́шут) сего́дня в газе́те? — Was bringt die Zéitung héute? / Was steht héute in der Zéitung?

    Об э́том пи́шут все газе́ты. — Das steht in állen Zéitungen.

    Э́то постановле́ние опублико́вано в газе́тах. — Díeser BeschlÚss ist in den Zéitungen veröffentlicht.

    Он сотру́дник газе́ты "Труд". — Er ist Mítarbeiter der Zéitung "Trud".

    Он пи́шет для э́той газе́ты. — Er schreibt für díese Zéitung.

    Мы узна́ли об э́том из газе́ты. — Wir háben das aus der Zéitung erfáhren.

    Русско-немецкий учебный словарь > газета

  • 2 день

    в разн. знач. der Tag (e)s, e

    я́сный, со́лнечный, жа́ркий, тёплый, па́смурный, дождли́вый, холо́дный день — ein klárer, sónniger, héißer, wármer, trüber, régnerischer, kálter Tag

    ле́тний день — ein Sómmertag

    сего́дняшний, вчера́шний день — der héutige, der géstrige Tag

    истори́ческий день для на́шей страны́ — ein histórischer Tag in der Geschíchte únseres Landes

    день Побе́ды — der Tag des Síeges

    день учи́теля — der Tag des Léhrers

    день рожде́ния — der Gebúrtstag

    в 11 часо́в дня — um 11 Uhr vórmittags

    в 4 часа́ дня — um 4 Uhr náchmittags

    Ка́ждый день я хожу́ на трениро́вку. — Jéden Tag géhe ich zum Tráining ['trɛː].

    Це́лый день я был до́ма. — Den gánzen Tag war ich zu Háuse.

    Конфере́нция продолжа́лась три дня. — Die Konferénz dáuerte drei Táge.

    Он про́был там всего́ не́сколько дней. — Er war nur éinige Táge dort.

    У нас восьмичасово́й рабо́чий день. — Wir háben den 8 Stundentag.

    У нас два выходны́х дня. — Wir háben zwei árbeitsfreie Táge.

    У меня́ за́втра свобо́дный день. — Ich hábe mórgen frei. / Ich hábe mórgen éinen fréien Tag.

    Како́й сего́дня (у нас) день, вто́рник или среда́? — Was für ein Tag ist héute [Was für éinen Tag háben wir héute] - Díenstag óder Míttwoch?

    Э́тот день мы всегда́ пра́зднуем, торже́ственно отмеча́ем. — Díeser Tag wird bei [von] uns ímmer geféiert, féstlich [féierlich] begángen.

    Э́то бы́ло в тот же день, в день отъе́зда. — Das war am sélben [gléichen] Tag, am Tag der Ábreise.

    Он принима́ет э́то лека́рство два ра́за в день. — Er nimmt die Medizín zwéimal am Táge (éin).

    Мы сде́лали рабо́ту за три дня. — Wir wáren mit der Árbeit in drei Tágen fértig.

    Он уе́хал на не́сколько дней. — Er ist für éinige Tage verréist.

    Он прие́хал на день ра́ньше, по́зже. — Er kam éinen Tag früher, später.

    Он прие́хал два дня тому́ наза́д. — Er ist vor zwei Tágen gekómmen.

    Он прие́дет че́рез два дня. — Er kommt in zwei Tágen.

    Он прие́хал че́рез два дня. — Er kam nach zwei Tágen.

    Э́то случи́лось че́рез два дня по́сле его́ отъе́зда, за день до отъе́зда. — Das gescháh zwei Táge nach séiner Ábreise, éinen Tag vor der Ábreise.

    Он прие́дет в ближа́йшие дни. — Er kommt in den nächsten Tágen.

    изо дня в день — tagáus, tagéin; Tag für Tag

    с ка́ждым днём — von Tag zu Tag

    на дняха) недавно néulich, vor éinigen Tágen б) скоро in éinigen [in díesen] Tágen

    До́брый день! — Gúten Tag!

    Русско-немецкий учебный словарь > день

  • 3 настоящий

    1) неподдельный echt; подлинный тж. ríchtig

    настоя́щий шёлк — échte [ríchtige, réine] Séide

    настоя́щий мех — échter [ríchtiger] Pelz

    настоя́щее зо́лото — échtes [ríchtiges] Gold

    Э́то его́ псевдони́м, его́ настоя́щая фами́лия Ивано́в. — Das ist sein Pseudoným, sein ríchtiger Náme ist Iwanów.

    2) такой, какой должен быть echt, ríchtig; действительный, истинный тж. wírklich; подлинный wahr

    настоя́щий друг — ein échter [ríchtiger, wírklicher, wáhrer] Freund

    настоя́щий геро́й — ein wáhrer [wírklicher, ríchtiger] Held

    настоя́щая любо́вь — éine wáhre [ríchtige] Líebe

    У него́ настоя́щий тала́нт. — Er hat ein wáhres [wírkliches] Talént.

    Он поступи́л как настоя́щий мужчи́на. — Er hat wie ein (ríchtiger) Mann gehándelt.

    3) о времени gégenwärtig, сегодняшний héutig

    Э́то характе́рно для настоя́щего вре́мени. — Das ist týpisch für die gégenwärtige [héutige] Zeit.

    В настоя́щее вре́мя мини́стр нахо́дится в Берли́не. — Gégenwärtig [Jetzt, zur Zeit] weilt der Miníster in Berlín.

    настоя́щее вре́мя — грам. das Präsens

    Русско-немецкий учебный словарь > настоящий

  • 4 сегодняшний

    héutig, von héute

    сего́дняшние газе́ты — die héutigen Zéitungen [die Zéitungen von héute]

    сего́дняшний разгово́р — das héutige Gespräch [das Gespräch von héute]

    до сего́дняшнего дня — bis auf den héutigen Tag [bis héute]

    начина́я с сего́дняшнего дня — ab héute

    Русско-немецкий учебный словарь > сегодняшний

  • 5 современный

    1) относящийся к настоящему времени gégenwärtig, Gégenwarts...; о литературе, искусстве modérn, zéitgenössisch; нынешний héutig, von héute

    совреме́нное положе́ние — die gégenwärtige Láge

    совреме́нная ситуа́ция — die gégenwärtige Situatión

    совреме́нный неме́цкий язы́к — die déutsche Gégenwartssprache [die déutsche Spráche der Gégenwart]

    совреме́нная литерату́ра — die modérne [zéitgenössische] Literatúr; die Gégenwartsliteratur

    совреме́нная молодёжь — die héutige Júgend [die Júgend von héute]

    совреме́нная те́хника — die modérne Téchnik

    Его́ взгля́ды вполне́ совреме́нны. — Séine Ánsichten sind recht modérn.

    Русско-немецкий учебный словарь > современный

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»