Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

usgehen

  • 1 выйти

    1) áusgehen (непр.) vi (s); hináustreten (непр.) vi (s), heráustreten (непр.) vi (s); hináusgehen (непр.) vi (s), heráusgehen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s), áussteigen (непр.) vi (s) (из вагона и т.п.)

    он вы́шел из ко́мнаты — er verlíeß das Zímmer

    они́ вы́шли из-за стола́ — sie stánden vom Tísche auf

    2) (израсходоваться, кончиться) áusgehen (непр.) vi (s), zu Énde géhen (непр.) vi (s); álle sein (разг.)

    у меня́ вы́шли все де́ньги — mein Geld ist zu Énde

    3) (сделаться, получиться) heráuskommen (непр.) vi (s), wérden (непр.) vi (s); gelíngen (непр.) vi (s) ( удаться)

    посмо́трим, что из э́того вы́йдет — wóllen wir séhen, was da heráuskommt

    э́то пло́хо вы́шло — das ist schlecht geráten

    из э́того ничего́ не вы́шло — daráus wúrde nichts

    вы́шло совсе́м по-друго́му — es kam ganz ánders

    4) ( появиться) erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́шла но́вая кни́га — ein néues Buch ist erschíenen

    5) (происходить, быть родом) ábstammen vi (из кого́-либо, из чего́-либо - von), hérkommen (непр.) vi (s)
    ••

    вы́йти из берего́в — aus den Úfern tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти за преде́лы — die Grénzen überschréiten (непр.)

    вы́йти в отста́вку — in den Rúhestand tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти на рабо́ту ( приступить к работе) — die Árbeit áufnehmen (непр.); zur Árbeit erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́йти из употребле́ния — aus dem Gebráuch kómmen (непр.) vi (s)

    вы́йти из терпе́ния — die Gedúld verlíeren (непр.)

    вы́йти из стро́я — áusfallen (непр.) vi (s); kámpfunfähig wérden ( стать небоеспособным)

    вы́йти в фина́л спорт. — sich für die Éndrunde qualifizíeren

    вы́йти из положе́ния — éinen Áusweg fínden (непр.); sich aus der Pátsche zíehen (непр.) (разг.)

    де́ло не вы́шло — die Sáche ist geschéitert

    из него́ ничего́ не вы́шло — er hat es zu nichts gebrácht

    Новый русско-немецкий словарь > выйти

  • 2 hinausgehen

    hináusgehen*
    I vi (s)
    1. выходи́ть

    zur Tür hin usgehen — вы́йти за дверь

    aufs Land hin usgehen* — отпра́виться за́ город
    2. разг. выходи́ть (куда-л. — об окнах, двери)
    3. уходи́ть на фронт ( о солдате)
    4. ( über A) превыша́ть (что-л.); выходи́ть за преде́лы (чего-л.)
    II vimp:

    hier geht es hinus — вы́ход здесь

    Большой немецко-русский словарь > hinausgehen

  • 3 исходить

    I
    ( обойти много мест) durchwándern vt, durchstréifen vt
    II
    1) ( происходить) áusgehen (непр.) vi (s); stámmen vi (s)

    реше́ние исхо́дит от руково́дства — der Beschlúß geht von der Léitung aus

    отку́да исхо́дят э́ти све́дения? — wohér stámmen díese Ángaben?

    2) ( основываться) sich stützen (из чего́-либо - auf D); áusgehen (непр.) vi (s)

    я исхожу́ из сле́дующих соображе́ний — ich géhe von fólgenden Erwägungen aus

    Новый русско-немецкий словарь > исходить

  • 4 кончаться

    несов.; сов. ко́нчиться
    1) zu Énde sein das ist zu Énde, war zu Énde, ist zu Énde gewésen; énden (h); в повседн. речи тж. áus sein ist áus, war áus; подходить к концу zu Énde géhen ging zu Énde, ist zu Énde gegángen

    Наш о́тпуск ско́ро ко́нчится. — Únser Úrlaub ist bald zu Énde.

    Заня́тия конча́ются в три часа́. — Der Únterricht ist um drei (Uhr) zu Énde [éndet um drei]. / Die Schúle ist um drei áus.

    У нас заня́тия конча́ются в ию́не. — а) в школе Die Schúle [Der Únterricht] éndet bei uns im Júni. / Die Schúle [der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde. б) в университете и др. Das Seméster [Der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde.

    Ле́то уже́ конча́ется. — Der Sómmer geht zu Énde.

    У нас рабо́чий день конча́ется в 17 часо́в. — Wir háben um síebzehn Uhr Féierabend.

    2) о запасах, деньгах и др. - подходить к концу zu Énde géhen ; сов. ко́нчиться zu Énde sein , в повседн. речи áus|gehen ging áus, ist áusgegangen у кого л. D, álle sein ist álle, war álle; при всех эквивалентах знач. у кого л. передаётся притяжат. местоим.

    У нас запа́сы конча́ются. — Únsere Vorräte géhen zu Énde.

    Запа́сы ко́нчились. — Die Vorräte sind zu Ende [sind áusgegangen, sind álle].

    У него́ ко́нчились сигаре́ты. — Ihm sind die Zigaretten áusgegangen. / Séine Zigaretten sind álle.

    3) завершаться как л., чем л. énden чем л. → mit D, для кого л. für A, áusgehen для кого л. für A

    Фильм конча́ется хорошо́. — Der Film éndet gut.

    Дра́ма конча́ется сме́ртью геро́я. — Das Dráma éndet mit dem Tod des Hélden.

    Э́то мо́жет для него́ пло́хо ко́нчиться. — Das kann für ihn schlecht énden [áusgehen]. / Das kann für ihn ein schléchtes Énde néhmen.

    Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется. — Ende gut, álles gut.

    Русско-немецкий учебный словарь > кончаться

  • 5 herausgehen

    heráusgehen* vi (s)
    1. выходи́ть
    2. вы́вестись ( о пятнах)
    3.:

    aus sich (D) her usgehen — стать открове́нным, разоткрове́нничаться

    sie geht nicht [zu wnig] aus sich herus — она́ (о́чень) за́мкнута

    Большой немецко-русский словарь > herausgehen

  • 6 безнаказанный

    stráflos, úngestraft

    оста́ться безнака́занным — stráflos áusgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > безнаказанный

  • 7 боб

    м
    Bóhne f
    ••

    оста́ться на боба́х — leer áusgehen (непр.) vi (s), das Náchsehen háben

    Новый русско-немецкий словарь > боб

  • 8 вон

    I нареч., межд. разг.
    ( прочь) fort, weg, hináus

    вы́йти вон — hináusgehen (непр.) vi (s), hináustreten (непр.) vi (s)

    вы́гнать вон — davónjagen vt

    вон отсю́да! — heráus!, fort!

    пошёл вон! бран. — hináus mit dir!, mach, daß du fórtkommst!

    ••

    из рук вон пло́хо — sehr schlecht, únter áller Kritík

    э́то у меня́ из ума́ вон — das ist mir völlig entfállen

    II частица разг.
    ( там) da, dort

    вон оно́ что! — da sieh mal éiner an!

    Новый русско-немецкий словарь > вон

  • 9 выход

    м
    1) ( действие) Hináusgehen n, Áustritt m

    вы́ход в отста́вку — Rücktritt m (о министре и т.п.); Ábschied m ( о военном)

    вы́ход на объе́кт ав. — Zíelanflug m (умл.)

    2) ( выходная дверь) Áusgang m (умл.)

    запа́сный вы́ход — Nótausgang m

    в до́ме два вы́хода — das Haus hat zwei Áusgänge

    3) (книги и т.п.) Erschéinen n
    4) эк. ( продукция) Ertrág m (умл.); хим. Áusbeute f
    5) театр. Áuftritt m
    6)

    вы́ход переда́чи в эфи́р — die Áusstrahlung éiner Séndung

    вре́мя вы́хода переда́чи в эфи́р — Séndezeit f

    ••

    вы́ход из положе́ния — Áusweg m

    дать вы́ход чему́-либо (чувству и т.п.) — etw. (D) Luft máchen

    знать все ходы́ и вы́ходы — álle Schlíche kénnen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > выход

  • 10 гаснуть

    erlöschen (непр.) vi (s); áusgehen (непр.) vi (s) ( догорать)

    Новый русско-немецкий словарь > гаснуть

  • 11 догорать

    áusbrennen (непр.) vi (s), zu Énde brénnen (непр.) vi (s); áusgehen (непр.) vi (s)

    свеча́ догоре́ла — das Licht ist áusgebrannt

    Новый русско-немецкий словарь > догорать

  • 12 догореть

    áusbrennen (непр.) vi (s), zu Énde brénnen (непр.) vi (s); áusgehen (непр.) vi (s)

    свеча́ догоре́ла — das Licht ist áusgebrannt

    Новый русско-немецкий словарь > догореть

  • 13 идти

    1) géhen vi (s)

    идти́ куда́-либо — híngehen (непр.) vi (s)

    идти́ отку́да-либо — kómmen (непр.) vi (s)

    идти́ за кем-либо [за чем-либо] — j-m (D) [etw. (D)] fólgen vi (s)

    идти́ гуля́ть — spazíerengehen (непр.) отд. vi (s)

    мы идём домо́й — wir géhen nach Háuse

    мы идём и́з дому — wir kómmen von zu Háuse

    2) ( отправляться) géhen (непр.) vi (s); fáhren (непр.) vi (s) ( ехать); ábgehen (непр.) vi (s) ( отходить)

    по́езд идёт в де́вять часо́в — der Zug geht um neun Uhr ab

    идти́ на поса́дку ав. — zum Lánden ánsetzen vi

    идти́ под паруса́ми — ségeln vi (h, s)

    идти́ на вёслах — rúdern vi (h, s)

    3) (выходить, исходить) áusgehen (непр.) vi (s), kómmen (непр.) vi (s); entströmen vi (s) (из чего́-либо - D)

    из ра́ны идёт кровь — Blut strömt aus der Wúnde

    из трубы́ идёт дым — aus dem Schórnstein steigt Rauch

    4) ( пролегать) géhen (непр.) vi (s); sich hínziehen (непр.) ( тянуться); führen vi ( вести)

    доро́га идёт че́рез лес — der Weg führt durch den Wald

    5) (протекать - о времени т.п.) géhen (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s), verflíeßen (непр.) vi (s)

    вре́мя идёт — die Zeit vergéht

    перегово́ры иду́т — die Verhándlungen sind im Gánge

    идёт тре́тий ме́сяц, как... — seit mehr als zwei Mónaten

    6) (вступать, поступать куда-либо) éintreten (непр.) vi (s); béitreten (непр.) vi (s) (куда́-либо - D)

    идти́ в лётчики разг. — Flíeger wérden

    идти́ в а́рмию — in die Armée éintreten (непр.) vi (s); Soldát [Offizíer] wérden

    7) ( употребляться) nötig sein; gebráucht wérden

    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ — für éinen Mántel braucht man drei Méter Tuch

    8) ( находить сбыт) Ábsatz fínden (непр.); gekáuft wérden
    9) ( быть к лицу) kléiden vt, stéhen (непр.) vi

    ей идёт э́то пла́тье — díeses Kleid steht ihr (gut)

    10) ( о спектакле) áufgeführt [gegében] wérden; láufen (непр.) vi (s) ( о кинокартине)

    сего́дня идёт "Риголе́тто" — héute wird "Rigolétto" gespíelt

    11) ( в играх) áusspielen vi ( в картах); zíehen (непр.) vi (в шахматах и т.п.)

    идёт дождь — es régnet

    идёт град — es hágelt

    13) ( функционировать) géhen (непр.) vi (s), láufen (непр.) vi (s)

    маши́на идёт хорошо́ — die Maschíne läuft gut

    часы́ иду́т хорошо́ — die Uhr geht ríchtig

    ••

    идти́ на войну́ — in den Krieg zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ войно́й на кого́-либо — gégen j-m zu Félde zíehen (непр.) vi (s)

    идти́ на смерть — dem Tóde entgégengehen (непр.) vi (s)

    идти́ ко дну — sínken (непр.) vi (s), úntergehen (непр.) vi (s)

    идти́ на всё — zu állem beréit sein; álles aufs Spiel sétzen

    речь идёт о... — die Réde ist von...

    де́ло идёт о... — es hándelt sich darúm...

    э́то не идёт в счёт — das gilt nicht

    идти́ в счёт — mítzählen vi, mítgerechnet wérden

    идти́ в сравне́ние — éinen Vergléich áushalten (непр.) (с кем-либо, с чем-либо - mit), verglíchen wérden

    де́ло идёт к концу́ — die Sáche geht íhrem Énde entgégen

    э́то ещё куда́ ни шло! — das geht noch an!, das läßt sich noch hören!

    как иду́т твои́ дела́? — wie geht es dir?

    идёт! — ábgemacht!, éinverstanden!

    Новый русско-немецкий словарь > идти

  • 14 исход

    м
    1) ( результат) Áusgang m (умл.), Ergébnis n (-ss-)

    исхо́д вы́боров — Wáhlergebnis n

    2) ( конец) Énde n; Ábschluß m (умл.) (-ss-) ( окончание); Áblauf m (умл.) (игры́)

    на исхо́де дня — gégen Ábend

    день на исхо́де — der Tag geht zur Néige

    3)

    быть на исхо́де — áusgehen (непр.) vi (s)

    де́ньги на исхо́де — das Geld geht zu Énde

    Новый русско-немецкий словарь > исход

  • 15 нос

    м
    1) Náse f

    вздёрнутый нос — Stúmpfnase f

    у него́ идёт кровь носом — er hat Násenbluten

    говори́ть в нос — durch die Náse réden vi, vt, näseln vi

    2) ( клюв) Schnábel m (умл.)
    3) мор. Bug m
    ••

    показа́ть нос — éine lánge Náse máchen [zíehen (непр.)]

    под (са́мым) носом — vor der Náse

    оста́вить кого́-либо с носом — j-m (D) éine Náse dréhen

    оста́ться с носом — das Náchsehen háben, leer áusgehen (непр.) vi (s), mit lánger Náse ábziehen (непр.) vi (s)

    пове́сить нос — den Kopf [die Náse] hängen lássen (непр.)

    из-под носа — únter der Náse

    не ви́деть да́льше своего́ носа — nicht über die éigene Násenspitze hináussehen (непр.) vi

    держа́ть нос по ве́тру — sich nach dem Wínde dréhen, séinen Mántel nach dem Wind hängen

    зима́ на носу́ — der Wínter steht vor der Tür

    Новый русско-немецкий словарь > нос

  • 16 остаться

    bléiben (непр.) vi (s)

    оста́ться на второ́й год ( в школе) — sítzenbleiben (непр.) vi (s)

    до ле́са оста́лось два киломе́тра — es sind noch zwei Kilométer bis zum Wálde

    я остаю́сь при своём мне́нии — ich bléibe bei méiner Méinung, ich bléibe dabéi, daß...

    мне ничего́ друго́го не остаётся, как... — es bleibt mir nichts ánderes übrig, als (+ Inf. с zu)

    у меня́ ничего́ бо́льше не оста́лось — ich hábe nichts mehr übrig

    всё оста́лось как бы́ло — álles blieb únverändert

    ••

    оста́ться в живы́х — am Lében bléiben (непр.) vi (s)

    по́сле него́ оста́лись жена́ и де́ти — er hat Frau und Kínder hinterlássen

    за ва́ми остаётся пять рубле́й — Sie bléiben (mir) noch fünf Rúbel schúldig

    оста́ться в дурака́х — der Dúmme sein; den kürzeren zíehen (непр.)

    оста́ться в си́ле — in Kraft bléiben (непр.) vi (s)

    оста́ться ни при чём — leer áusgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > остаться

  • 17 отлучиться

    ( уйти) wéggehen (непр.) vi (s), áusgehen (непр.) vi (s); sich entférnen ( удалиться)

    Новый русско-немецкий словарь > отлучиться

  • 18 отмыться

    1) ábgehen (непр.) vi (s), áusgehen (непр.) vi (s) (о пятне и т.п.)
    2) ( вымыться дочиста) sich sáuber wáschen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > отмыться

  • 19 отправляться

    2) перен. ( исходить из чего-либо) áusgehen (непр.) vi (s) (от чего́-либо - von)

    Новый русско-немецкий словарь > отправляться

  • 20 отстираться

    sich áuswaschen (непр.), heráusgehen (непр.) vi (s) (о пятнах и т.п.); sáuber wérden (о белье и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > отстираться

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»