Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

usführen/de

  • 1 вывезти

    1) hináusführen vt
    2) ( за границу) áusführen vt, exportíeren vt
    3) ( привезти с собой) mítbringen (непр.) vt; importíeren vt ( из-за границы)
    4) разг. ( выручить) aus der Not [aus der Pátsche (разг.)] hélfen (непр.) vi (кого́-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > вывезти

  • 2 вывести

    1) ( откуда-либо) hináusführen vt; heráusführen vt; wégführen vt ( увести); entférnen vt ( удалить)

    вы́вести из соста́ва — áusschließen (непр.) vt

    3) ( уничтожить) vertílgen vt; beséitigen vt ( устранить); áusrotten vt ( искоренить)

    вы́вести пятно́ — éinen Fleck entférnen

    4) ( сделать вывод) fólgern vt, vi, schlíeßen (непр.) vt, vi; ábleiten vt (из чего́-либо - von)

    вы́вести фо́рмулу — éine Fórmel áufstellen

    5) ( создать) züchten vt

    вы́вести но́вый сорт пшени́цы — éine néue Wéizensorte züchten

    вы́вести цыпля́т — Küken áusbrüten

    7) разг. (старательно написать, нарисовать) (sórgfältig) schréiben (непр.) vt; málen vt
    ••

    вы́вести из терпе́ния — aus der Fássung bríngen (непр.) vt

    вы́вести из затрудне́ния — über éine Schwíerigkeit hinwéghelfen (непр.)

    вы́вести на чи́стую во́ду — entlárven [-fən] vt

    вы́вести сте́ну — éine Máuer áufführen

    Новый русско-немецкий словарь > вывести

  • 3 исполнить

    1) áusführen vt; erfüllen vt (желание и т.п.); verwírklichen vt ( осуществить)

    испо́лнить прика́з — den Beféhl áusführen

    испо́лнить про́сьбу — éine Bítte erfüllen

    испо́лнить свой долг — séine Pflicht erfüllen

    испо́лнить обеща́ние — ein Verspréchen hálten (непр.)

    2) (на сцене и т.п.) spíelen vt ( сыграть); síngen (непр.) vt ( спеть); vórtragen (непр.) vt (рассказать, продекламировать)

    арти́ст испо́лнил роль Фа́уста — der Scháuspieler spíelte den Faust

    Новый русско-немецкий словарь > исполнить

  • 4 вручную

    manuéll, mit der Hand (gemácht, ángefertigt)

    рабо́та вручну́ю — Hándarbeit f

    вы́полнить рабо́ту вручну́ю — éine Árbeit manuéll áusführen

    управля́ть вручну́ю — von Hand stéuern

    Новый русско-немецкий словарь > вручную

  • 5 выполнить

    erfüllen vt, áusführen vt; erlédigen vt (задание и т.п.); vollzíehen (непр.) vt ( исполнить); verwírklichen vt ( осуществить)

    вы́полня́ть свои́ обя́занности — séinen Pflíchten náchkommen (непр.) vi (s)

    вы́полнить заду́манное — sein Vórhaben in die Tat úmsetzen

    Новый русско-немецкий словарь > выполнить

  • 6 выполнять

    erfüllen vt, áusführen vt; erlédigen vt (задание и т.п.); vollzíehen (непр.) vt ( исполнить); verwírklichen vt ( осуществить)

    вы́полня́ть свои́ обя́занности — séinen Pflíchten náchkommen (непр.) vi (s)

    вы́полнить заду́манное — sein Vórhaben in die Tat úmsetzen

    Новый русско-немецкий словарь > выполнять

  • 7 задание

    с
    Áufgabe f; Áuftrag m (умл.) ( поручение)

    дома́шнее зада́ние — Háusaufgabe f

    дать зада́ние — éinen Áuftrag gében (непр.)

    вы́полнить зада́ние — éinen Áuftrag áusführen

    Новый русско-немецкий словарь > задание

  • 8 осуществить

    verwírklichen vt; áusführen vt, dúrchführen vt ( выполнить); realisíeren vt ( реализовать); ins Lében úmsetzen vt ( провести в жизнь)

    Новый русско-немецкий словарь > осуществить

  • 9 поручение

    с
    Áuftrag m (умл.)

    по поруче́нию кого́-либо — im Áuftrag von...

    дать поруче́ние кому́-либо — j-m (A) (mit etw.) beáuftragen (beáuftragte, beáuftragt), j-m (D) éinen Áuftrag ertéilen

    вы́полнить поруче́ние — éinen Áuftrag áusführen

    Новый русско-немецкий словарь > поручение

  • 10 провести

    1) ( кого-либо) bríngen (непр.) vt, führen vt; begléiten vt ( сопровождать)

    я проведу́ тебя́ ле́сом — ich führe dich durch den Wald

    провести́ ми́мо — vorbéiführen vt, vorǘberführen vt (чего́-либо, кого́-либо - an D)

    2) (черту и т.п.) führen vt, zíehen (непр.) vt

    провести́ грани́цу — éine Grénze zíehen (непр.)

    3) (проложить, построить) báuen vt, ánlegen vt

    провести́ доро́гу — éine Stráße ánlegen

    провести́ водопрово́д [газ] — éine Wásserleitung [éine Gásleitung] légen

    провести́ электри́чество — éine eléktrische Léitung verlégen

    4) ( сделать движение чем-либо) stréichen (непр.) vi, fáhren (непр.) vi (s) ( чем-либо - mit по чему́-либо - über A)

    он провёл руко́й по волоса́м — er fuhr mit der Hand über die Háare, er strich sich übers Haar

    5) ( проделать) dúrchführen vt, áusführen vt; dúrchsetzen vt, dúrchbringen (непр.) vt; verwírklichen vt ( осуществить)

    провести́ рабо́ту — éine Árbeit dúrchführen

    провести́ в жизнь — verwírklichen vt, in die Tat úmsetzen vt

    6) (время и т.п.) verbríngen (непр.) vt, zúbringen (непр.) vt
    7) разг. ( обмануть) heréinlegen vt; betrügen (непр.) vt

    его́ не проведёшь — dér läßt sich nicht betrügen; dén führt man nicht hínters Licht

    8) бухг. éintragen (непр.) vt, verbúchen vt

    провести́ по кни́гам — über die Bücher láufen lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > провести

  • 11 произвести

    1) (породить, вызвать) hervórrufen (непр.) vt, erzéugen vt

    произвести́ на свет — in die Welt sétzen vt, zur Welt bríngen (непр.) vt

    2) ( выполнить) áusführen vt; ánstellen vt; vórnehmen (непр.) vt; léisten vt

    произвести́ о́пыт — éinen Versúch ánstellen [máchen]

    произвести́ поса́дку ав., косм. — lánden vi (s)

    3) ( выработать) erzéugen vt, produzíeren vt
    4) (в чин, звание) ernénnen (непр.) vt, befördern vt ( повысить)

    он был произведён в офице́ры — er wúrde zum Offizíer befördert

    Новый русско-немецкий словарь > произвести

  • 12 производить работу

    1) Árbeit léisten (тж. физ.)
    2) éine Árbeit áusführen ( выполнить труд)

    Новый русско-немецкий словарь > производить работу

  • 13 совершить

    1) áusführen vt; vollzíehen (непр.) vt ( исполнить); vollbríngen (непр.) vt (о подвиге и т.п.)

    соверши́ть сде́лку — éinen Vertrág ábschließen (непр.), éinen Ábschluß tätigen (ком.)

    соверши́ть вы́нужденную поса́дку — nótlanden vi (s)

    2) (ошибку, проступок и т.п.) begéhen (непр.) vt; verüben vt ( о преступлении)

    Новый русско-немецкий словарь > совершить

  • 14 экспортировать

    exportíeren vt, áusführen vt

    Новый русско-немецкий словарь > экспортировать

  • 15 исполнять

    несов.; сов. испо́лнить
    1) выполнять просьбу, желание, долг erfüllen (h); приказ, задание, поручение áus|führen (h) что л. A

    добросо́вестно исполня́ть свой долг — gewíssenhaft séine Pflicht erfüllen [tun]

    исполня́ть ва́жное поруче́ние — éinen wíchtigen Áuftrag áusführen

    К сожале́нию, я не смог испо́лнить ва́шу про́сьбу. — Ich kónnte léider Íhre Bítte nicht erfüllen.

    Он исполня́л все её жела́ния. — Er erfüllte (ihr) álle íhre Wünsche.

    Он всегда́ исполня́ет свои́ обеща́ния. — Er hält ímmer sein Verspréchen.

    2) на сцене и др. dárbieten bot dár, hat dárgeboten; прочитать, спеть, сыграть vórtragen er trägt vór, trug vór, hat vórgetragen что л. A; какую-л. роль, сцену тж. spíelen (h), кому / для кого л. тж. vór|spielen для кого л. D; спеть síngen sang, hat gesúngen (h) и vór|singen для кого л. D; на муз. инструменте spíelen на чём л. auf D и vór|spielen; танец tánzen (h) и vór|tanzen для кого л. D

    Всё, что исполня́л анса́мбль, бы́ло на высо́ком у́ровне. — Álles, was das Ensemble [aŋ'saːmbl] dárbot, hátte Niveau [ni'voː].

    Они́ испо́лнили наро́дные та́нцы. — Sie bóten Vólkstänze dar. / Sie zéigten Vólkstänze.

    Он исполня́л в э́том спекта́кле гла́вную роль. — Er spíelte in díesem Stück die Háuptrolle.

    Она́ испо́лнила не́сколько пе́сен Шу́берта. — Sie hat éinige Líeder von Schúbert gesúngen [vórgetragen].

    Она́ испо́лнила для нас не́сколько пе́сен Шу́берта. — Sie hat uns éinige Líeder von Schúbert vórgesungen.

    Он испо́лнил для них на аккордео́не вальс. — Er spíelte íhnen éinen Wálzer vór.

    Она́ блестя́ще испо́лнила испа́нский та́нец. — Sie hat den spánischen Tanz sehr gut getánzt.

    исполня́ть обя́занности кого л. — jmdn. vertréten

    Он сейча́с исполня́ет обя́занности дире́ктора. — Er vertrítt jetzt den Diréktor.

    Русско-немецкий учебный словарь > исполнять

  • 16 команда

    1) спорт. die Mánnschaft =, en

    си́льная, сла́бая, хорошо́ сы́гранная кома́нда — éine stárke, schwáche, gut éingespielte Mánnschaft

    волейбо́льная кома́нда — Vólleyballmannschaft

    футбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft [die Fúßballelf]

    хокке́йная кома́нда — Éishockeymannschaft [-hɔke-]

    мужска́я кома́нда — Hérrenmannschaft

    же́нская кома́нда — Dámenmannschaft

    ю́ношеская кома́нда — Juniórenmannschaft

    олимпи́йская кома́нда — Olýmpiamannschaft

    кома́нда хозя́ев по́ля — die gástgebende Mánnschaft

    кома́нда проти́вника — die Gégenpartei [die gégnerische Mánnschaft]

    кома́нда выступа́ет [игра́ет] в сле́дующем соста́ве... — Die Mánnschaft spielt in fólgender Áufstellung...

    На́ша кома́нда победи́ла, заняла́, завоева́ла второ́е ме́сто. — Únsere Mánnschaft hat gesíegt, den zwéiten Platz belégt, errúngen.

    Э́та кома́нда вы́играла, проигра́ла со счётом два-оди́н. — Díese Mánnschaft hat zwei zu eins gewónnen, verlóren.

    Он трениру́ет э́ту кома́нду. — Er trainíert [trɛː-] díese Mánnschaft.

    Он игра́ет за кома́нду "Дина́мо". — Er spielt für die Mánnschaft "Dynámo".

    Он боле́ет за э́ту кома́нду. — Er ist ein Fan [fɛn] díeser Mánnschaft.

    2) экипаж (корабля) die Besátzung =, en, die Mánnschaft

    кома́нда корабля́, подво́дной ло́дки — die Besátzung [die Mánnschaft] éines Schíffes, éines Ú Bootes

    3) приказ das Kommándo s, s

    дать, отда́ть кома́нду — ein Kommándo gében, ertéilen

    вы́полнить кома́нду — das Kommándo áusführen

    стреля́ть по кома́нде — auf Kommándo schíeßen

    Раздала́сь кома́нда "Сми́рно! ". — Es ertönte das Kommándo "Stíllgestanden! "

    Русско-немецкий учебный словарь > команда

  • 17 поручение

    der Áuftrag (e)s, Áufträge

    ва́жное, отве́тственное поруче́ние — ein wíchtiger, verántwortungsvoller Áuftrag

    вы́полнить како́е л. поруче́ние — éinen Áuftrag áusführen

    Он дал нам но́вое поруче́ние. — Er hat uns éinen néuen Áuftrag gegében [ertéilt].

    Мне да́ли поруче́ние разрабо́тать прое́кт. — Ich bekám den Áuftrag, ein Projékt Entwúrf áuszuarbeiten.

    Я прие́хал [пришёл] по поруче́нию на́шей фи́рмы, по поруче́нию господи́на Шу́льца. — Ich kómme im Áuftrag únserer Fírma, im Áuftrag von Herrn Schulz.

    Русско-немецкий учебный словарь > поручение

  • 18 работа

    1) труд, деятельность die Árbeit =, en

    физи́ческая, у́мственная, тво́рческая рабо́та — körperliche [phýsische], géistige, schöpferische Árbeit

    лёгкая, тяжёлая, тру́дная, трудоёмкая, утоми́тельная рабо́та — éine léichte, schwére [hárte], schwére [schwíerige], zéitraubende, ánstrengende Árbeit

    иссле́довательская рабо́та — Fórschungsarbeit

    рабо́та над прое́ктом, над статьёй — die Árbeit an éinem Projékt, an éinem Artíkel

    рабо́та по до́му — Háusarbeit

    рабо́та в саду́ — Gártenarbeit [die Árbeit im Gárten]

    нача́ть, вы́полнить, (с)де́лать, зако́нчить свою́ рабо́ту — séine Árbeit begínnen, erlédigen [áusführen], máchen, ábschließen [beénden]

    У него́ сейча́с мно́го рабо́ты. — Er hat jetzt viel Árbeit. / Er hat jetzt viel zu tun.

    Ему́ поручи́ли ва́жную, отве́тственную рабо́ту. — Er wúrde mit éiner wíchtigen, verántwortungsvollen Árbeit beáuftragt.

    Он занима́ется нау́чной рабо́той. — Er ist wíssenschaftlich tätig.

    Принима́йся за рабо́ту! — Mach dich an die Árbeit!

    2) на предприятии и др. die Árbeit =, тк. ед. ч.; в учреждении - о чиновниках, служащих и др. тж. der Dienst - (e)s, тк. ед. ч. в повседн. речи тж. как источник заработка der Job [dʒɔp] s, s; должность, место работы, обыкн. о служащих die Stéllung =, тк. ед. ч.; место работы тж. die Stélle =, n

    иска́ть, найти́ подходя́щую, хорошо́ опла́чиваемую рабо́ту — éine pássende, gút bezahlte Árbeit [Stéllung, Stélle; éinen pássenden, gút bezáhlten Job] súchen, fínden

    смени́ть рабо́ту — séine Árbeit [séinen Job, séine Stéllung, séine Stélle] wéchseln

    идти́, ходи́ть на рабо́ту — zur Árbeit [zum Dienst] géhen

    Он сейча́с без рабо́ты. — Er ist jetzt óhne Árbeit [óhne Job, óhne Stéllung, óhne Stélle].

    Он поступа́ет на рабо́ту на э́ту фи́рму — ( подал документы). Er bewírbt sich um éine Stélle [um éinen Job, um éine Stéllung] bei díeser Fírma.

    Он поступи́л на рабо́ту на э́тот заво́д, на э́ту фи́рму — (принят, зачислен). Er wúrde in díesem Betríeb, bei díeser Fírma éingestellt.

    Он поступи́л на рабо́ту в ка́честве перево́дчика. — Er wúrde als Dólmetscher éingestellt.

    Он вчера́ не ходи́л на рабо́ту. — Er ist géstern nicht zur Árbeit [zum Dienst] gegángen.

    Он за́втра выхо́дит на рабо́ту. — Er kommt mórgen zur Árbeit [zum Dienst].

    Мы встре́тимся по́сле рабо́ты. — Wir tréffen uns nach Féierabend.

    Он уво́лился с рабо́ты. — Er hat gekündigt.

    Его́ уво́лили с рабо́ты. — Er wúrde entlássen. / Ihm wúrde gekündigt.

    3) произведение, статья и др. die Árbeit , труд das Werk (e)s, e

    после́дняя рабо́та писа́теля — die létzte Árbeit [das létzte Werk] des Schríftstellers

    но́вые рабо́ты худо́жника — néue Árbeiten [Wérke, Gemälde] des Künstlers

    изда́ть свои́ нау́чные рабо́ты — séine wíssenschaftlichen Árbeiten [Wérke] heráusgeben

    Э́та кни́га - совме́стная рабо́та ру́сских и неме́цких учёных. — Díeses Buch ist éine Geméinschaftsarbeit rússischer und déutscher Wíssenschaftler.

    4) мн. ч. рабо́ты полевые, строительные и др. die Árbeiten мн. ч.

    полевы́е рабо́ты — Féldarbeiten

    ремо́нтные рабо́ты — Reparatúrarbeiten

    нача́ть, заверши́ть реставрацио́нные рабо́ты — die Restauríerungsarbeiten begínnen, ábschließen

    Начали́сь строи́тельные рабо́ты. — Die Báuarbeiten háben begónnen.

    Веду́тся рабо́ты по реставра́ции зда́ния. — Das Gebäude wird restauríert.

    5) учебная, обыкн. письменная die Árbeit

    контро́льная рабо́та по неме́цкому языку́ — éine Kontróllarbeit в школе тж. éine Klássenarbeit [в университете, гимназии éine Klausúr] in Deutsch

    сде́лать [вы́полнить] дома́шнюю рабо́ту — die Háusaufgabe máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > работа

  • 19 упражнение

    1) задание в учебнике и др. die Übung =, -en

    граммати́ческое, лекси́ческое, у́стное, пи́сьменное, тру́дное, лёгкое упражне́ние — éine grammátische, lexikálische, mündliche, schríftliche, schwíerige [schwére], léichte Übung

    пя́тое упражне́ние — Übung fünf

    упражне́ние на употребле́ние местоиме́ний, на разви́тие разгово́рных на́выков — éine Übung zum Gebráuch der Pronómen, zur Entwícklung der Spréchfertigkeiten

    упражне́ние к [по] те́ме "Го́род" — éine Übung zum Théma "Die Stadt"

    зада́ть упражне́ние на́ дом — éine Übung áufgeben

    сде́лать [вы́полнить], прове́рить упражне́ние — éine Übung máchen, prüfen

    упражне́ния на бру́сьях, на перекла́дине — Übungen am Bárren, am Reck

    выполня́ть, де́лать гимнасти́ческие упражне́ния — gymnástische Übungen áusführen, máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > упражнение

  • 20 ausführen

    áusführen vt
    1. вывози́ть, экспорти́ровать
    2. выводи́ть гуля́ть
    3. выполня́ть, исполня́ть

    ein Bild in Öl ausführen — вы́полнить карти́ну в ма́сле

    4. поясня́ть, объясня́ть, излага́ть

    der R dner führte aus, daß — докла́дчик заяви́л [указа́л на то], что …

    Большой немецко-русский словарь > ausführen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»