-
61 Tubman, Harriet
(1820?-1913) Табман, ГарриетНастоящее имя - Араминта Росс [Araminta Ross]. Аболиционистка [ abolitionists], беглая рабыня. В 1850 одним из маршрутов "Подземной железной дороги" [ Underground Railroad] бежала на Север [ North], стала наиболее известной проводницей беглых рабов; ее называли "Моисей своего народа" ["Moses of her people"]. Считается, что она спасла более 300 негров-рабов. В годы Гражданской войны [ Civil War] была медсестрой и разведчицей в армии северян [ Union Army]; при этом вплоть до 1897 отказывали ей в выплате ветеранской пенсии. В 1908 открыла дом престарелых для негров. Вместе с С. Энтони [ Anthony, Susan Brownell] принимала участие в суфражистском движении [ suffrage movement]. Похоронена с воинскими почестями (позднее ее имя включено в Национальную женскую галерею славы [National Woman's Hall of Fame])English-Russian dictionary of regional studies > Tubman, Harriet
-
62 Tuscaloosa
Город на западе штата Алабама, на р. Блэк-Уорриор [Black Warrior River]. 77,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Тускалуса [Tuscaloosa County]. Производство автозапчастей, металлических изделий, химикатов, шин и теса. Центр торговли хлопком. Центр района добычи угля, железной руды, песчаника. Алабамский университет [ Alabama, University of] (1831), колледж Стиллмен [Stillman College] (1876). Основан в 1816 на месте поселения индейцев крик [ Creek], существовавшего с 1809. Статус города с 1819. В 1826-46 был столицей штата. В 1865 почти полностью сожжен армией северян [ Union Army]. Назван по имени вождя чокто [ Choctaw] Тускалусы ("Черного Воина"), который в 1540 потерпел в этих местах поражение в столкновении с экпедицией Э. де Сото [ De Soto, Hernando]. -
63 Walker, Mary Edwards
(1832-1919) Уокер, Мэри ЭдуардсВрач, феминистка. Принимала активное участие в движении суфражисток [ suffrage movement] и других женских движениях. В 1855 окончила Сиракьюсский медицинский колледж [Syracuse Medical College], с началом Гражданской войны [ Civil War] служила в Армии Союза [ Union Army] медсестрой. В 1864 стала первой женщиной-ассистентом хирурга. После войны на короткий период занялась журналистикой, став одной из первых представительниц этой профессии в США. Позднее практиковала как хирург в г. Вашингтоне. В 1871 вышел сборник ее публицистических работ "Удар" ["Hit"]. В последние годы жизни подвергалась издевательствам окружающих, во многом из-за того, что носила мужскую одеждуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Walker, Mary Edwards
-
64 Westminster
1) город на юго-западе штата Калифорния, в округе Ориндж [ Orange County], в 40 км к юго-востоку от г. Лос-Анджелеса. 88,2 тыс. жителей (2000). Легкая промышленность. Значительная вьетнамская община, кварталы которой известны как "Маленький Сайгон" [Little Saigon].2) Город на севере центральной части штата Колорадо, северо-западный, преимущественно жилой, пригород г. Денвера. 100,9 тыс. жителей (2000; с 1980 население увеличилось вдвое). Производство телекоммуникационного оборудования, электротоваров. Основан в 1863.3) Город на севере штата Мэриленд, в 48 км к северо-западу от г. Балтимора. 16,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Кэррол [Carroll County]. Основан в 1764, развивался как промышленный и сельскохозяйственный центр, во время Гражданской войны [ Civil War] был важной базой снабжения Армии Союза [ Union Army]. Многие жители работают в Балтиморе. Колледж Западного Мэриленда [Western Maryland College] (1867).English-Russian dictionary of regional studies > Westminster
-
65 Weydemeyer, Joseph
(1818-1866) Вейдемейер, Иосиф (Джозеф)Деятель германского и американского рабочего движения, близкий друг К. Маркса и Ф. Энгельса. Эмигрировал из Германии после поражения революции 1848-49, с 1851 в США. С 1852 участвовал в работе Коммунистического клуба [Communist Club] г. Нью-Йорка. Весной 1852 как редактор ежемесячника "Революция" ["Die Revolution"] впервые опубликовал работу Маркса "Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта". Во время Гражданской войны [ Civil War] 1861-65 был полковником Армии Союза [ Union Army], возглавлял 41-й полк миссурийских волонтеров. Положил начало распространению марксизма в СШАEnglish-Russian dictionary of regional studies > Weydemeyer, Joseph
-
66 Zouave
ист"зуав"Во время Гражданской войны [ Civil War] солдат пехотного подразделения Армии Союза [ Union Army]. Такие подразделения отличались высоким уровнем боевой подготовки, были одеты в пеструю униформу, создавались на манер французских пехотных подразделений, состоявших из алжирских рекрутов. В армии их также называли "зу-зу" [Zu-Zu].тж Zouave soldier -
67 USA
1) Общая лексика: США2) Военный термин: U.S. Army, Under Secretary of the Army3) Техника: ultraviolet spectral analysis, upper-shelf analysis4) Шутливое выражение: The United States Of Asia, U Submit To Angle, U'll Save Alot, Unable to Solve Addition, Under Saudi Arabia, United States Of Aggression, Universal Surveillance For All, Unlimited Supply Of Arrogance, Utterly Savage Anarchy5) Биржевой термин: Unlimited Savings Allowance6) Грубое выражение: Ugly Stupid Arabs, Ugly Stupid Assholes, Useless Stupid Asses7) Телекоммуникации: Underground Service Alert8) Сокращение: US Army, Union of South Africa, United States Army, United States of America, Universal System of Addressing, Useful Screen Area9) Университет: United Students For Abstinence10) Вычислительная техника: United Software Association (organization, USA)11) Транспорт: Under Skirt Area12) Деловая лексика: Ultimate Suspense And Action, Understand Simplify Automate13) Сетевые технологии: Unicast Source Address14) Яхтенный спорт: США (Обозначения на парусах)15) Общественная организация: United Self Assistance16) NYSE. Liberty All Star Equity Fund17) НАСА: Ultra Simplified Acquisition, Untied States Of America18) Федеральное бюро расследований: United States Attorney -
68 AEU
1) Компьютерная техника: Asia Electronics Union2) Военный термин: Army exhibit unit, accrued expenditure unpaid3) Сокращение: Aeromedical Evacuation Unit, Airborne Electronics Unit, Amalgamated Engineering Union4) Фирменный знак: Allen Edwards Unlimited5) Образование: Australian Education Union, American Ethical Union ( сокр.) (Американский союз (религиозных) организаций содействия укреплению моральных устоев) -
69 TASS
1) Военный термин: Official News Agency of the FSU, Tactical Switching System, Total Army School System, tactical air support section, tactical air support squadron, tactical air support system, tactical automatic switching system, tactical avionics system simulator, tactical signals simulator, the Army studies system, transport aircraft servicing specialist3) Железнодорожный термин: Train Acoustic Sound System4) Сокращение: Tactical Air Support Squadron (USAF), Tactical Air-to-Surface Systems, Tactical Automated Security System (USAF), Tactical Signal Simulator, Target And Surveillance Systems (UK), Telegraph Automatic Switching System, Towed Array Surveillance System5) Университет: Tanzania Adventist Secondary School6) Транспорт: Terminal Air Surveillance System7) СМИ: The Amateur Sky Survey -
70 tass
1) Военный термин: Official News Agency of the FSU, Tactical Switching System, Total Army School System, tactical air support section, tactical air support squadron, tactical air support system, tactical automatic switching system, tactical avionics system simulator, tactical signals simulator, the Army studies system, transport aircraft servicing specialist3) Железнодорожный термин: Train Acoustic Sound System4) Сокращение: Tactical Air Support Squadron (USAF), Tactical Air-to-Surface Systems, Tactical Automated Security System (USAF), Tactical Signal Simulator, Target And Surveillance Systems (UK), Telegraph Automatic Switching System, Towed Array Surveillance System5) Университет: Tanzania Adventist Secondary School6) Транспорт: Terminal Air Surveillance System7) СМИ: The Amateur Sky Survey -
71 AAU
1) Американизм: Administrative Appeals Unit2) Военный термин: American Assault Units, Army administrative unit, acoustic add-on unit, administrative area unit, auxiliary air unit4) Химия: Alpha Acid Units5) Религия: American Apostolic Union7) Университет: Aalborg University, Addis Ababa University9) Космонавтика: Association of African Universities10) Общественная организация: Amateur Athletic Union of the United States -
72 ACU
1) Общая лексика: (Asian Clearing Union) Азиатский клиринговый союз2) Авиация: alpha call up, antena coupler unit3) Морской термин: anti-collision unit( сокр.) (автономная система предупреждения столкновений (судов))4) Военный термин: Air Control Unit, Area Common User, administrative control unit, aircraft control unit, assault craft unit, Полевая форма одежды СВ (Army Combat Uniform), academic credit unit (сокр.) (учебное подразделение (в училище))5) Техника: acceleration compensation unit, actuator control unit, air cleanup unit, airframe characterization unit, antenna coupler unit, anti-collision unit, arithmetic computer unit, avionics cooling unit, gas-turbine acceleration control unit ( сокр.) (блок контроля ускорения газотурбинной установки)6) Метеорология: Acquisition Control Unit7) Экономика: Азиатский клиринговый союз (Asian Clearing Union)8) Радио: antenna coupler unit( сокр.) (устройство связи с антенной)9) Сокращение: Acceleration Control Unit, Adaptive Control Unit, Air Conditioning Unit, Airborne Computer Unit, Alarm Control Unit, Analysis Control Unit, Antenna Control Unit, Artillery Computer Unit, Association of Commonwealth Universities, Automatic Call Unit, Avionics Control Unit, Avionics-Control Unit, Address Computation Unit, Association of College Unions (Ассоциация студенческих (спортивных) союзов (США)), Arithmetic & Control Unit10) Университет: Abilene Christian University11) Вычислительная техника: автоматическое вызывное устройство, Automatic Client Update (Novell, Netware), Automatic Call Unit (Telephony)12) Нефть: automatic control unit13) Банковское дело: Азиатский валютный отдел (Сингапур; Asian currency unit)14) Деловая лексика: Азиатский валютный отдел (Сингапур, Asian currency unit)15) Инвестиции: Asian currency unit16) Сетевые технологии: Automatic Client Upgrade, automatic calling unit, automatic client update, availability control unit, автоматическое обновление клиента, устройство управления доступом17) Автоматика: acoustic command unit (сокр.) (акустический командный блок), alternating current control unit (блок управления переменного тока)18) МИД: Asian Clearing Union19) Христианство: (Abilene Christian University) Абилинский Христианский Университет20) НАСА: Attitude Control Unit21) AMEX. Acme United Corporation -
73 ARU
1) Общая лексика: ЗУУ (ash removal unit; золоулавливающая установка)2) Военный термин: Access/Relay Unit, Air Rescue unit, Army Rugby Union, aeromedical research unit, aircraft reception unit, armored reinforcement unit, armored replacement unit3) Сокращение: Address Recognition Unit (Arthur D. Little planned OCR for 1997), American Railway Union, automatic range unit4) Вычислительная техника: audio response unit, устройство речевого ответа5) Транспорт: Australian Railways Union6) СМИ: Acoustical Resistance Unit7) Пожарное дело: accident rescue unit8) Нефтеперерабатывающие заводы: amine regeneration unit, установка регенерации амина9) Яхтенный спорт: Аруба (Обозначения на парусах; о-в из Малых Антильских) -
74 ARu
1) Общая лексика: ЗУУ (ash removal unit; золоулавливающая установка)2) Военный термин: Access/Relay Unit, Air Rescue unit, Army Rugby Union, aeromedical research unit, aircraft reception unit, armored reinforcement unit, armored replacement unit3) Сокращение: Address Recognition Unit (Arthur D. Little planned OCR for 1997), American Railway Union, automatic range unit4) Вычислительная техника: audio response unit, устройство речевого ответа5) Транспорт: Australian Railways Union6) СМИ: Acoustical Resistance Unit7) Пожарное дело: accident rescue unit8) Нефтеперерабатывающие заводы: amine regeneration unit, установка регенерации амина9) Яхтенный спорт: Аруба (Обозначения на парусах; о-в из Малых Антильских) -
75 AU
1) Военный термин: Air University, Analog Applique Unit, Army unit, airship, utility, alignment unit, all-up, assault unit, auditor, auxiliary unit2) Техника: air-to-underwater3) Сельское хозяйство: antitoxic units4) Химия: atomic unit (атомная единица)5) Математика: почти равномерно (almost uniformly)6) Сокращение: Air University (USA), Austria (NATO country code), Astronomical Unit (93,000,000 miles), African Union (Африканский Союз), ATM User, Aarhus Universit (University of Aarhus; Denmark), About Uncirculated (numismatics; coin condition), Absorbance Unit, Accessible Unit, Acorn User (magazine), Adamson University, Adaptation Unit, Adaptive Unit, Addressee Unknown, Adelaide University (University of Adelaide, Australia), Adelphi University, Administrative Unit, African Union (formerly Organization of African Unity), Air University (US Air Force), Alcohol Unit, Alfred University, Aligarh University (India), Alopecia Universalis, Alternate Universe, Always Usually, American Racing Pigeon Union (Oklahoma City), American University (Washington, DC, USA), Americans United (for the Separation of Church and State: Washington, DC), Amman University, Anadolu University, Analyzer Unit, Anderson University (Indiana), Andhra University (India), Andrews University, Angeles University (Philippines), Ankara University, Anna University (India), Annamalai University (India), Another Universe (comics), Ansta"llningsutskottet (Swedish: Employment Committee), Apache University, Aquinas University, Araullo University, Arellano University (Manila, Philippines), Argosy University, Ashland University, Assessment Unit, Associate in Underwriting (insurance), Associated Universities, Assumption University, Astronomical Unit, Athabasca University, Atheists United, Atomic Unit, Auburn University (Auburn, Alabama), Audio (file name extension), Audio Unit, Auris Uterque (Latin: each ear), Aurora University, Australia (top-level domain name), Austria, Authentication Unification (Sprint), Authorized User, Authors System, Autism, Autistic, Automated Underwriter, Automatic (welding), Automatic Updates (Microsoft Windows), Avila University, Avionics Upper (panel), Encoded Audio Format (file extension; Sun and NeXT), Unity Alliance (Nicaragua)7) Университет: Auburn University8) Электроника: Amplifier Unit9) Вычислительная техника: access unit, arithmetic unit, Astronomical Unit (Space)11) Полимеры: полиуретан12) Химическое оружие: American University13) Хроматография: ЕОП (единица оптической плотности), оптическая единица, Absorbance Unit, area unit14) Спектроскопия: оптическая единица, единица абсорбции (Absorbance Unit)15) Расширение файла: Sun/Next Audio File16) Имена и фамилии: Arthur Upfield17) ООН: African Unity18) Единицы измерений: Absorbance Units, Allocation Unit, Arbitrary Units, Astronomical Units, Atomic Units -
76 AcU
1) Общая лексика: (Asian Clearing Union) Азиатский клиринговый союз2) Авиация: alpha call up, antena coupler unit3) Морской термин: anti-collision unit( сокр.) (автономная система предупреждения столкновений (судов))4) Военный термин: Air Control Unit, Area Common User, administrative control unit, aircraft control unit, assault craft unit, Полевая форма одежды СВ (Army Combat Uniform), academic credit unit (сокр.) (учебное подразделение (в училище))5) Техника: acceleration compensation unit, actuator control unit, air cleanup unit, airframe characterization unit, antenna coupler unit, anti-collision unit, arithmetic computer unit, avionics cooling unit, gas-turbine acceleration control unit ( сокр.) (блок контроля ускорения газотурбинной установки)6) Метеорология: Acquisition Control Unit7) Экономика: Азиатский клиринговый союз (Asian Clearing Union)8) Радио: antenna coupler unit( сокр.) (устройство связи с антенной)9) Сокращение: Acceleration Control Unit, Adaptive Control Unit, Air Conditioning Unit, Airborne Computer Unit, Alarm Control Unit, Analysis Control Unit, Antenna Control Unit, Artillery Computer Unit, Association of Commonwealth Universities, Automatic Call Unit, Avionics Control Unit, Avionics-Control Unit, Address Computation Unit, Association of College Unions (Ассоциация студенческих (спортивных) союзов (США)), Arithmetic & Control Unit10) Университет: Abilene Christian University11) Вычислительная техника: автоматическое вызывное устройство, Automatic Client Update (Novell, Netware), Automatic Call Unit (Telephony)12) Нефть: automatic control unit13) Банковское дело: Азиатский валютный отдел (Сингапур; Asian currency unit)14) Деловая лексика: Азиатский валютный отдел (Сингапур, Asian currency unit)15) Инвестиции: Asian currency unit16) Сетевые технологии: Automatic Client Upgrade, automatic calling unit, automatic client update, availability control unit, автоматическое обновление клиента, устройство управления доступом17) Автоматика: acoustic command unit (сокр.) (акустический командный блок), alternating current control unit (блок управления переменного тока)18) МИД: Asian Clearing Union19) Христианство: (Abilene Christian University) Абилинский Христианский Университет20) НАСА: Attitude Control Unit21) AMEX. Acme United Corporation -
77 Au
1) Военный термин: Air University, Analog Applique Unit, Army unit, airship, utility, alignment unit, all-up, assault unit, auditor, auxiliary unit2) Техника: air-to-underwater3) Сельское хозяйство: antitoxic units4) Химия: atomic unit (атомная единица)5) Математика: почти равномерно (almost uniformly)6) Сокращение: Air University (USA), Austria (NATO country code), Astronomical Unit (93,000,000 miles), African Union (Африканский Союз), ATM User, Aarhus Universit (University of Aarhus; Denmark), About Uncirculated (numismatics; coin condition), Absorbance Unit, Accessible Unit, Acorn User (magazine), Adamson University, Adaptation Unit, Adaptive Unit, Addressee Unknown, Adelaide University (University of Adelaide, Australia), Adelphi University, Administrative Unit, African Union (formerly Organization of African Unity), Air University (US Air Force), Alcohol Unit, Alfred University, Aligarh University (India), Alopecia Universalis, Alternate Universe, Always Usually, American Racing Pigeon Union (Oklahoma City), American University (Washington, DC, USA), Americans United (for the Separation of Church and State: Washington, DC), Amman University, Anadolu University, Analyzer Unit, Anderson University (Indiana), Andhra University (India), Andrews University, Angeles University (Philippines), Ankara University, Anna University (India), Annamalai University (India), Another Universe (comics), Ansta"llningsutskottet (Swedish: Employment Committee), Apache University, Aquinas University, Araullo University, Arellano University (Manila, Philippines), Argosy University, Ashland University, Assessment Unit, Associate in Underwriting (insurance), Associated Universities, Assumption University, Astronomical Unit, Athabasca University, Atheists United, Atomic Unit, Auburn University (Auburn, Alabama), Audio (file name extension), Audio Unit, Auris Uterque (Latin: each ear), Aurora University, Australia (top-level domain name), Austria, Authentication Unification (Sprint), Authorized User, Authors System, Autism, Autistic, Automated Underwriter, Automatic (welding), Automatic Updates (Microsoft Windows), Avila University, Avionics Upper (panel), Encoded Audio Format (file extension; Sun and NeXT), Unity Alliance (Nicaragua)7) Университет: Auburn University8) Электроника: Amplifier Unit9) Вычислительная техника: access unit, arithmetic unit, Astronomical Unit (Space)11) Полимеры: полиуретан12) Химическое оружие: American University13) Хроматография: ЕОП (единица оптической плотности), оптическая единица, Absorbance Unit, area unit14) Спектроскопия: оптическая единица, единица абсорбции (Absorbance Unit)15) Расширение файла: Sun/Next Audio File16) Имена и фамилии: Arthur Upfield17) ООН: African Unity18) Единицы измерений: Absorbance Units, Allocation Unit, Arbitrary Units, Astronomical Units, Atomic Units -
78 au
1) Военный термин: Air University, Analog Applique Unit, Army unit, airship, utility, alignment unit, all-up, assault unit, auditor, auxiliary unit2) Техника: air-to-underwater3) Сельское хозяйство: antitoxic units4) Химия: atomic unit (атомная единица)5) Математика: почти равномерно (almost uniformly)6) Сокращение: Air University (USA), Austria (NATO country code), Astronomical Unit (93,000,000 miles), African Union (Африканский Союз), ATM User, Aarhus Universit (University of Aarhus; Denmark), About Uncirculated (numismatics; coin condition), Absorbance Unit, Accessible Unit, Acorn User (magazine), Adamson University, Adaptation Unit, Adaptive Unit, Addressee Unknown, Adelaide University (University of Adelaide, Australia), Adelphi University, Administrative Unit, African Union (formerly Organization of African Unity), Air University (US Air Force), Alcohol Unit, Alfred University, Aligarh University (India), Alopecia Universalis, Alternate Universe, Always Usually, American Racing Pigeon Union (Oklahoma City), American University (Washington, DC, USA), Americans United (for the Separation of Church and State: Washington, DC), Amman University, Anadolu University, Analyzer Unit, Anderson University (Indiana), Andhra University (India), Andrews University, Angeles University (Philippines), Ankara University, Anna University (India), Annamalai University (India), Another Universe (comics), Ansta"llningsutskottet (Swedish: Employment Committee), Apache University, Aquinas University, Araullo University, Arellano University (Manila, Philippines), Argosy University, Ashland University, Assessment Unit, Associate in Underwriting (insurance), Associated Universities, Assumption University, Astronomical Unit, Athabasca University, Atheists United, Atomic Unit, Auburn University (Auburn, Alabama), Audio (file name extension), Audio Unit, Auris Uterque (Latin: each ear), Aurora University, Australia (top-level domain name), Austria, Authentication Unification (Sprint), Authorized User, Authors System, Autism, Autistic, Automated Underwriter, Automatic (welding), Automatic Updates (Microsoft Windows), Avila University, Avionics Upper (panel), Encoded Audio Format (file extension; Sun and NeXT), Unity Alliance (Nicaragua)7) Университет: Auburn University8) Электроника: Amplifier Unit9) Вычислительная техника: access unit, arithmetic unit, Astronomical Unit (Space)11) Полимеры: полиуретан12) Химическое оружие: American University13) Хроматография: ЕОП (единица оптической плотности), оптическая единица, Absorbance Unit, area unit14) Спектроскопия: оптическая единица, единица абсорбции (Absorbance Unit)15) Расширение файла: Sun/Next Audio File16) Имена и фамилии: Arthur Upfield17) ООН: African Unity18) Единицы измерений: Absorbance Units, Allocation Unit, Arbitrary Units, Astronomical Units, Atomic Units -
79 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
80 TEU
1) Общая лексика: Учебно-испытательный отряд (Training and Evaluation Unit)2) Морской термин: контейнер (20-футового эквивалента (на контейнеровозе, например)), Total Equivalent Unit3) Военный термин: U. S. Army Technical Escort Unit, technical escort unit, telemetry equipment unit4) Техника: transducer excitation unit5) Страхование: 20-feet equivalent unit6) Сокращение: Turret Electronics Unit7) Транспорт: Twenty-Foot Container Equivalent Unit, двадцатифутовый эквивалент (ДФЭ; twenty-foot equivalent unit)8) ЕБРР: twenty-foot equivalent unit9) Химическое оружие: Technical Escort Unit, U.S. Army10) Логистика: ДФЭ11) Военно-политический термин: Treaty on European Union12) NYSE. CP Ships Limited13) Аэропорты: Te Anau, New Zealand14) Международные перевозки: twenty foot equivalent unit (containers)
См. также в других словарях:
Union Army — The Union Army was the army that fought for the Union during the American Civil War. It was also known as the Federal Army, the U.S. Army, the Northern Army, and the National Army. [See, for example, usage in Grant, Preface p.3.] It consisted of… … Wikipedia
Union Army — Die United States Army im Sezessionskrieg (auf englisch zur Abgrenzung zur Confederate States Army oft “Union Army” genannt, dt.: „Unionsarmee“) war das Heer der Vereinigten Staaten während des amerikanischen Bürgerkrieges. Die United States Army … Deutsch Wikipedia
Union Army Balloon Corps — Croquis du ballon de Lowe, avec l armée du Potomac de George McClellan, représentée dans le Harper s Weekly. Période Octobre 1861 – Août … Wikipédia en Français
Union Army Balloon Corps — Infobox Military Unit unit name= Union Army Balloon Corps caption= Woodblock sketch of Lowe s balloon with McClellan s Army of the Potomac as depicted in Harper s Weekly . dates= October 1861 August 1863 country= United States allegiance= Union… … Wikipedia
Union Army — noun the northern army during the American Civil War • Hypernyms: ↑army, ↑regular army, ↑ground forces, ↑blue … Useful english dictionary
Union Army — ➡ Civil War * * * … Universalium
Uniform of the Union Army — A plate showing the Union uniform of 1858, influenced by the French army The Uniform of the Union Army was widely varied and, due to limitations on supply of wool and other materials, based on availability and cost of materials during the United… … Wikipedia
Army of the Cumberland — Battle of Missionary Ridge Active October 24, 1862 – August 1, 1865 … Wikipedia
Union blockade — Part of the American Civil War An 1861 cartoon map of the blockade, known as Winfield Scott … Wikipedia
Army of the Gulf — Active Country United States of America Branch United States Army Engagements American Civil War The Army of the Gulf … Wikipedia
Army of the Frontier — Active Country United States of America Branch United States Army Engagements American Civil War The Army of the Fr … Wikipedia