Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

une+tour+de+80

  • 61 mettre une cause au rôle

    mettre une cause au rôle
      →  tour

    Dictionnaire français-néerlandais > mettre une cause au rôle

  • 62 faire le tour d'une question

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > faire le tour d'une question

  • 63 c'est une vraie tour de Babel

    сущ.
    афор. настоящее вавилонское столпотворение (о Вавилонской башне говорится в Библии, Бытие, 11, 1-9)

    Французско-русский универсальный словарь > c'est une vraie tour de Babel

  • 64 faire le tour d'une question

    Французско-русский универсальный словарь > faire le tour d'une question

  • 65 turritus

    turritus, a, um [st2]1 [-] muni de tours, garni de tours. [st2]2 [-] surmonté d'une tour (en parl. d'un bateau). [st2]3 [-] qui porte une tour (en parl. d'un éléphant). [st2]4 [-] qui porte une couronne crénelée.    - turriti scopuli, Virg.: rochers semblables à des tours.    - turrita dea (mater): la déesse dont le front est couronné de tours (= Cybèle).    - turrita corona, Luc.: coiffure en forme de tour.
    * * *
    turritus, a, um [st2]1 [-] muni de tours, garni de tours. [st2]2 [-] surmonté d'une tour (en parl. d'un bateau). [st2]3 [-] qui porte une tour (en parl. d'un éléphant). [st2]4 [-] qui porte une couronne crénelée.    - turriti scopuli, Virg.: rochers semblables à des tours.    - turrita dea (mater): la déesse dont le front est couronné de tours (= Cybèle).    - turrita corona, Luc.: coiffure en forme de tour.
    * * *
        Turritus, pen. prod. Adiectiuum. Où il y a beaucoup de tours, Garni de tours, Touré.
    \
        Elephanti turriti. Plin. Qui portent des tours de bois sur eulx.

    Dictionarium latinogallicum > turritus

  • 66 Les mesures de longueur

    Le système métrique est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne et aux États-Unis pour les mesures de longueur. Mais les anciennes mesures ont encore cours, et sont quelquefois préférées, notamment pour les distances, exprimées en miles, et non en kilomètres. Les commerçants utilisent en général les deux systèmes.
    Équivalences
    1 inch = 2,54 cm
    1 foot = 12 inches = 30,48 cm
    1 yard = 3 feet = 91,44 cm
    1 furlong = 220 yards = 201,17 m
    1 mile = 1760 yards = 1,61 km
    Pour la prononciation des nombres, voirLes nombres.
    dire dire
    one millimetre 1 mm 0.04 in* inches
    one centimetre 1 cm 0.39 in
    one metre 1 m 39.37 ins
    3.28 ft feet†
    1.09 yds yards
    one kilometre 1 km 1094 yds
    0.62 ml miles
    * Le symbole de inch est ": 4 inches = 4".
    Le symbole de foot et feet est ': 5 feet 4 inches = 5' 4".
    Pour l’écriture, noter:
    - on écrit -metre en anglais britannique, mais -meter en anglais américain;
    - pour le système métrique, les abréviations sont les mêmes en anglais qu’en français;
    - l’anglais utilise un point là où le français a une virgule.
    il y a 100 centimètres dans un mètre
    = there are 100 centimetres in one metre
    il y a douze pouces dans un pied
    = there are twelve inches in one foot
    il y a trois pieds dans un yard
    = there are three feet in one yard
    La distance
    quelle distance y a-t-il entre A et B?
    = what’s the distance from A to B? ou how far is it from A to B?
    à quelle distance de l’église se trouve l’école?
    = how far is the school from the church?
    il y a 2 km
    = it is 2 kilometres
    il y a environ 2 km
    = it is about 2 kilometres
    la distance est de 2 km
    = the distance is 2 kilometres
    il y a 2 km entre A et B
    = it is 2 kilometres from A to B
    A est à 2 km de B
    = A is 2 kilometres from B
    (Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française à avant le chiffre dans le dernier exemple.)
    à peu près 2 km
    = about 2 kilometres
    presque 3 km
    = almost 3 kilometres
    plus de 2 km
    = more than 2 kilometres ou over 2 kilometres
    moins de 3 km
    = less than 3 kilometres ou under 3 kilometres
    A est plus loin de B que C de D
    = it is further from A to B than from C to D ou A is further away from B than C is from D
    C est plus près de B que A
    = C is nearer to B than A is
    A est plus près de B que de C
    = A is nearer to B than to C
    A est aussi loin que B
    = A is as far away as B
    A et B sont à la même distance
    = A and B are the same distance away
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que kilometre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une promenade de 10 kilomètres
    = a 10-kilometre walk
    La longueur
    combien mesure la corde?
    = how long is the rope?
    elle mesure 10 m de long
    = it is 10 metres long
    elle fait 10 m de long
    = it is 10 metres in length
    une corde d’environ 10 m de long
    = a rope about 10 metres long ou 10 metres in length
    à peu près 10 m
    = about 10 metres
    presque 11 m
    = almost 11 metres
    plus de 10 m
    = more than 10 metres
    moins de 11 m
    = less than 11 metres
    A est plus long que B
    = A is longer than B
    B est plus court que A
    = B is shorter than A
    A est aussi long que B
    = A is as long as B
    A et B ont la même longueur
    = A and B are the same length
    A a la même longueur que B
    = A is the same length as B
    10 mètres de corde
    = 10 metres of rope
    6 mètres de soie
    = 6 metres of silk
    vendu au mètre
    = sold by the metre
    Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre et foot, employés comme adjectifs, ne prennent pas la marque du pluriel.
    une corde de 10 mètres
    = a 10-metre rope ou a rope 10 metres long
    un python de six pieds de long
    = a six-foot-long python ou a python six feet long
    La hauteur
    La taille des personnes
    combien mesure-t-il?
    = how tall is he? ou (si l’on veut obtenir un chiffre précis) what is his height?
    En anglais, la taille des personnes est donnée en pieds (feet) et en pouces (inches), jamais en yards. En gros, 1,50 m = cinq pieds, et 1,80 m = six pieds.
    il mesure 1,80 m
    = he is 6 feet tall ou he is 6 feet ou he is 1.80 m
    il mesure 1,75 m
    = he is 5 feet 10 inches ou he is 5 feet 10 ou he is 1.75 m
    Dans la conversation courante, on utilise souvent foot au lieu de feet: on peut donc dire: he is 5 foot 10 inches ou 5 foot 10.
    à peu près 1,80 m
    = about 6 ft
    presque 1,80 m
    = almost 6 ft
    plus de 1,75 m
    = more than 5 ft 10 ins
    moins de 1,85 m
    = less than 6 ft 3 ins
    Pierre est plus grand que Paul
    = Pierre is taller than Paul
    Paul est plus petit que Pierre
    = Paul is smaller than Pierre ou Paul is shorter than Pierre
    Pierre est aussi grand que Paul
    = Pierre is as tall as Paul
    Pierre a la même taille que Paul
    = Pierre is the same height as Paul
    Pierre et Paul ont la même taille
    = Pierre and Paul are the same height
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter également que foot, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    un athlète d’un mètre quatre-vingts
    = a six-foot athlete
    On peut aussi dire an athlete six feet tall. De même, a footballer over six feet in height, etc.
    La hauteur des choses
    quelle est la hauteur de la tour?
    = what is the height of the tower?
    combien mesure la tour?
    = what is the height of the tower?
    elle fait 23 mètres de haut
    = it is 23 metres high
    elle mesure 23 mètres de hauteur
    = it is 23 metres high ou it is 23 metres in height
    elle a une hauteur de 23 m
    = its height is 23 metres
    une tour d’environ 25 m de haut
    = a tower about 25 metres high ou about 25 metres in height
    à une hauteur de 20 mètres
    = at a height of 20 metres
    A est plus haut que B
    = A is higher than B
    B est moins haut que A
    = B is lower than A
    A est aussi haut que B
    = A is as high as B
    A et B sont de la même hauteur
    = A and B are the same height
    A est de la même hauteur que B
    = A is the same height as B
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une tour haute de 23 mètres
    = a 23-metre-high tower
    On peut aussi dire: a tower 23 metres high. De même, a mountain over 4,000 metres in height, etc.
    à quelle altitude est l’avion?
    = how high is the plane?
    à quelle altitude vole l’avion?
    = what height is the plane flying at?
    l’avion vole à 5000 m d’altitude
    = the plane is flying at 5,000 metres
    son altitude est de 5000 m
    = its altitude is 5,000 metres
    à une altitude de 5000 m
    = at an altitude of 5,000 metres
    La largeur
    L’anglais dispose de deux mots pour la largeur: wide mesure la distance entre deux limites (a wide valley; le nom est width), alors que broad décrit ce qui remplit un espace d’une certaine largeur (a broad avenue; le nom est breadth).
    Les expressions suivantes utilisent wide et width, mais broad et breadth s’emploient de la même façon.
    quelle est la largeur de la rivière?
    = how wide is the river? ou what width is the river?
    elle fait 7 m
    = it is 7 metres
    elle fait 7 m de large
    = it is 7 metres wide ou it is 7 metres in width ou it is 7 metres across
    elle fait environ 7 m de large
    = it is about 7 metres wide
    A est plus large que B
    = A is wider than B
    B est plus étroit que A
    = B is narrower than A
    A est aussi large que B
    = A is as wide as B
    A et B sont de la même largeur
    = A and B are the same width
    A est de la même largeur que B
    = A is the same width as B
    Noter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.
    une rivière de 7 m de large
    = a seven-metre-wide river
    On peut aussi dire: a river seven metres wide. De même, a ditch two metres wide, a piece of cloth two metres in width, etc.
    La profondeur
    quelle est la profondeur du lac?
    = how deep is the lake ou what depth is the lake? ou what is the depth of the lake?
    il fait 4 m
    = it is 4 metres deep
    il fait 4 m de profondeur
    = it is 4 metres in depth
    il fait environ 4 m de profondeur
    = it is about 4 metres deep
    un lac de 4 mètres de profondeur
    = a lake four metres deep ou a lake four metres in depth
    Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre. Mais:
    à une profondeur de dix mètres
    = at a depth of ten metres
    A est plus profond que B
    = A is deeper than B
    B est moins profond que A
    = B is shallower* than A
    A est aussi profond que B
    = A is as deep as B
    A et B ont la même profondeur
    = A and B are the same depth
    A a la même profondeur que B
    = A is the same depth as B
    un puits de 7 m de profondeur
    = a well seven metres deep
    * Noter que l’adjectif shallow (peu profond) n’a pas d’équivalent simple en français.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les mesures de longueur

  • 67 étage

    étage [etaʒ]
    masculine noun
       a. [de bâtiment] floor
       b. [de fusée] stage ; [de gâteau] tier
    * * *
    etaʒ
    nom masculin
    1) ( d'immeuble) floor

    le premier étagethe first floor GB, the second floor US

    à l'étage au-dessus/au-dessous — on the floor above/below

    une maison sans étagea single-storey(ed) house GB, a single-story house US

    2) ( division) ( de tour) level; (d'aqueduc, de gâteau, coiffure) tier; ( de fusée) stage
    3) ( de terrain) terrace
    * * *
    etaʒ nm
    1) [immeuble] storey Grande-Bretagne story USA floor

    au premier étageon the first floor Grande-Bretagne on the second floor USA

    au 2ème étageon the 2nd floor Grande-Bretagne on the 3rd floor USA

    maison à deux étagestwo-storey house Grande-Bretagne two-story house USA

    2) [fusée] stage
    3) GÉOGRAPHIE, [culture, végétation] level

    de bas étage (extraction sociale) — low-born, (= médiocre) inferior

    * * *
    étage nm
    1 ( d'immeuble) floor, storey GB, story US; le premier étage the first floor GB, the second floor US; le dernier étage the top floor; à tous les étages on every floor; à l'étage au-dessus/au-dessous on the floor above/below; dans les étages on (one of) the floors above; grimper deux étages to climb two floors; habiter/se trouver en étage to live/be above street-level, to live/be above the ground GB ou first US floor; à l'étage upstairs; une maison sans étage a single-storey(ed) house GB, a single-story house US; une tour de vingt étages a twenty-storey tower GB, a twenty-story tower US;
    2 ( division) ( de tour) level; (d'aqueduc, de gâteau, coiffure) tier; ( de fusée) stage; une fusée à trois étages a three-stage rocket;
    3 ( de terrain) terrace; terrain en étages terraced land;
    4 Bot ( zone) level; étages de végétation levels of vegetation;
    5 Géol age;
    6 Minér level;
    7 Électron, Tech stage.
    [etaʒ] nom masculin
    1. [dans une maison] floor, storey (UK), story (US)
    [dans un parking] level
    a. [maison] on the third floor (UK), on the fourth floor (US)
    b. [aéroport] on level three
    habiter au premier/dernier étage to live on the first/top floor
    2. [division - d'une pièce montée] tier ; [ - d'un buffet, d'une bibliothèque] shelf
    ————————
    étages nom masculin pluriel
    1. [escaliers]
    grimper/monter les étages to climb/to go upstairs
    monter les étages à pied/en courant to walk/to run up the stairs
    ————————
    à l'étage locution adverbiale
    de bas étage locution adjectivale
    (péjoratif) [vulgaire - cabaret] sleazy ; [ - plaisanterie] cheap

    Dictionnaire Français-Anglais > étage

  • 68 haut

    -E adj.
    1. высо́кий*; возвы́шенный littér.; припо́днятый (levé); peut se traduire par un adjectif composé avec высоко́-;

    une haute montagne (tour) — высо́кая гора́ (ба́шня);

    un front haut et large — высо́кий и широ́кий лоб; au haut front — высоколо́бый; des talons hauts — высо́кие каблуки́; de haute taille — высо́кого ро́ста,. высо́кий; un arbre de haute tige — высокоство́льное де́рево; un chien haut sur pattes — соба́ка ∫ с дли́нными ла́пами <на высо́ких ла́пах> ║ haut de [— высото́й] в... (+ A); un clocher haut de 80 mètres — колоко́льня [высото́й] в во́семьдесят ме́тров, восьмидесятиметро́вая колоко́льня; une maison haute de trois étages — четырёхэтажный дом, дом в четы́ре этажа́; ● un enfant haut comme ma botte — ма́льчик с па́льчик; ↑от горшка́ два вершка́

    2. (position) высо́кий, ве́рхний;

    une haute branche — высо́кая <ве́рхняя> ве́тка;

    le plus haut rayon de l'armoire — са́мая ве́рхняя по́лка шка́фа; les hautes régions de l'atmosphère — ве́рхние слои́ атмосфе́ры; un haut plateau — высо́кое плато́; les pâturages de haute montagne — высокого́рные па́стбища; le soleil est déjà haut — со́лнце уже́ высо́ко [над горизо́нтом]; le point le plus haut de la région — са́мая высо́кая <вы́сшая> то́чка в кра́е; arriver à son plus haut développement — дойти́ до <дости́чь> pf. са́мого высо́кого у́ровня; la ville haute — ве́рхний го́род, ве́рхняя часть го́рода ║ les eaux sont hautes — вода́ при́была <подняла́сь>; la mer est haute ci — на мо́ре прили́в; à marée haute — вре́мя прили́ва, при прили́ве; en haute mer — в откры́том мо́ре

    (géographie) ве́рхний;

    le bassin de la Haute Volga — бассе́йн ве́рхней Во́лги

    3. (dans le temps) далёкий*, ра́нний;

    depuis la plus haute antiquité — с са́мой глубо́кой < далёкой> дре́вности;

    le Haut Empire — ра́нняя Ри́мская импе́рия; le Haut Moyen Age — ра́ннее средневеко́вье: mobilier de haute époque — стари́нная ме́бель

    4. ( intensité) высо́кий, си́льный* (fort);

    à haute fréquence — высокочасто́тный;

    un courant de haute fréquence — ток высо́кой частоты́; une zone de haute pression — зо́на высо́кого давле́ния; les hautes températures — высо́кие температу́ры; le haut mal vx. — паду́чая [боле́знь]; эпиле́псия; ● haut en couleur

    1) краснощёкий; ↓с я́рким румя́нцем
    2) fig. кра́сочный, колори́тный; цвети́стый (style);

    l'emporter de haute lutte — брать/взять [верх] с бо́ю

    5. (son) гро́мкий*;

    parler à haute et intelligible voix — говори́ть ipf. гро́мко и вня́тно:

    lire à haute voix — чита́ть/про= вслух; il ne dit jamais une parole plus haute que l'autre — он всегда́ говори́т ро́вным го́лосом; avoir le verbe haut — говори́ть гро́мко и вла́стно; ces notes sont trop hautee pour moi ∑ — я не могу́ брать таки́е высо́кие но́ты; il chante la partie haute — он поёт па́ртию те́нора; pousser les hauts cris — гро́мко протестова́ть ipf.

    6. fig. высо́кий; ↑вы́сший;

    le haut bout de la table — почётное ме́сто за столо́м;

    la Chambre haute — ве́рхняя пала́та; le haut clergé — вы́сшее духове́нство; tenir la dragée haute à qn. fam. — утира́ть/утере́ть нос кому́-л.; un effet du plus haut comique — си́льный коми́ческий эффе́кт; un homme de haute cons cience [— высоко́]созна́тельный челове́к; j'ai la plus haute considération pour... — я пита́ю глубоча́йшее уваже́ние к (+ D); la Haute Cour — верхо́вный суд; la haute couture parisienne — пари́жские до́ма моде́лей; à un haut degré — в высо́кой сте́пени; au plus haut degré — в вы́сшей сте́пени; tenir en haute estime — глубоко́ уважа́ть ipf., высоко́ цени́ть ipf.; les hauts faits — по́двиги; c'est de la haute fantaisie — э́то чисте́йшая фанта́зия; la haute finance — фина́нсовая верху́шка coll., фина́нсовые воро́тилы péj.; un haut fonctionnaire — высокопоста́вленный чино́вник; avoir une haute idée de... — быть высо́кого мне́ния о (+ P); высоко́ ста́вить ipf. (+ A); il a une haute idée de sa personne — он высо́кого мне́ния <он мно́го мнит> о себе́; cela ne donne pas une haute idée de... — э́то представля́ет что-л. в неблагоприя́тном све́те; de la plus haute importance — чрезвыча́йной ва́жности; un homme d'une haute intelligence — челове́к большо́го ума́; avoir la haute main sur... — держа́ть ipf. в свои́х рука́х (+ A); ↑верхово́дить ipf. (в + P ou absolt.); — руководи́ть ipf. (+) (diriger); — распоряжа́ться ipf. (+) ( commander); en haut lieu — в вы́сших сфе́рах, в верха́х; le haut lieu — центр средото́чия (+ G); les hauts lieux de la Résistance — па́мятные ме́ста боёв Сопротивле́ния; de haute naissance — высо́кого <зна́тного> происхожде́ния; l'exécuteur des hautes œuvres — запле́чных дел ма́стер iron.; avoir une haute opinion de qn. — быть высо́кого мне́ния о ком-л.; les hautes parties contractantes — высо́кие догова́ривающиеся стороны́; toucher la haute paye — получа́ть ipf. большо́е жа́лованье; au plus haut point — в вы́сшей сте́пени; de haut précision — большо́й то́чности; sous la haute présidence de... — под председа́тельством са́мого (+ G); d'une haute qualification — высо́кой квалифика́ции G, высококвалифици́рованный adj.; de haute qualité — высо́кого ка́чества, высокока́чественный adj.; sous la haute responsabilité de... — под высо́кую отве́тственность (+ G); la haute société — вы́сшее о́бщество; un crime de haute trahison — госуда́рственная изме́на; avoir de hautes visées — высо́ко ме́тить ipf.; un escroc de haut vol — первокла́ссный (большо́й) моше́нник; un exercice de haut voltige — фигу́ра вы́сшего пило́тажа

    adv. ï. высоко́;

    l'avion vole haut — самолёт лети́т высоко́;

    la lune est haut dans le ciel — луна́ стои́т высо́ко в не́бе; sauter haut — высоко́ пры́гать/пры́гнуть; haut perché — высоко́ располо́женный (lieu); un village haut perché — село́, располо́женное на возвы́шенности; tenir haut le drapeau de la démocratie — высо́ко держа́ть ipf. зна́мя демокра́тии; porter haut la tête — ходи́ть ipf. с высоко́ по́днятой голово́й; des personnages haut placés — высокопоста́вленные лица́; лица́, занима́ющие высо́кое положе́ние; une voix haut perchée — высо́кий фальце́т; pendre haut et court — ве́шать/пове́сить без ли́шних слов; учиня́ть/учини́ть коро́ткую распра́ву (en général); il vise trop haut ∑ — у него́ о́чень больши́е прете́нзии, он высоко́ ме́тит; le cours de l'or est monté très haut — це́ны на зо́лото ре́зко повы́сились

    (temps) ра́ньше;

    reprendre les événements plus haut — обраща́ться/обрати́ться к бо́лее ра́нним собы́тиям;

    si haut qu'on remonte dans l'histoire — наско́лько мо́жно углуби́ться в истери́ю

    (dans un texte) ра́ньше, вы́ше;

    comme je l'ai dit plus haut — как я говори́л <писа́л> вы́ше...;

    reportez-vous plus haut — смотри́те вы́ше; о il a réussi f la main ∑ — ему́ э́то ∫ легко́ удало́сь <удало́сь без труда́>; une locomotive haut le pied — одино́чный локомоти́в; haut les mains! — ру́ки вверх!; haut les cœurs! — бодре́е!, смеле́е!

    2. (son) гро́мко;

    parlez plus haut — говори́те гро́мче;

    lire tout haut — чита́ть/про= вслух <гро́мко>; il rêve tout haut — он мечта́ет вслух; parler haut et clair

    1) гро́мко и чётко говори́ть
    2)fig. говори́ть напрями́к;

    il a exprimé tout haut ce que chacun pense tout bas — он вы́разил вслух то, что ка́ждый ду́мает про себя́;

    il a pris cette note trop haut d'un demi ton — он взял э́ту но́ту на полто́на вы́ше

    m верх ◄P2, pl. -и►, ве́рхняя часть ◄G pl. -ей►; верши́на, верху́шка ◄е► (sommet);
    sur la caisse il y avait deux inscriptions:

    haut, bas — на я́щике бы́ло две на́дписи: «верх», «низ»;

    il occupe tout le haut de la maison — он занима́ет весь верх до́ма; le haut de la montagne — верши́на го́ры; le haut de l'arbre — верху́шка <маку́шка> де́рева; le haut de là côte — верши́на косого́ра; il habite dans le haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; le haut d'une armoire — ве́рхняя часть < верх> шка́фа; le soleil était au haut de sa course — со́лнце бы́ло в зени́те; le Très-Haut relig. — всевы́шний; ● il est tombé de son haut — он растяну́лся во весь рост; il y a des hauts et des bas — быва́ют уда́чи и неуда́чи <взлёты и паде́ния, вся́кие передря́ги fam.>; tenir le haut du pavé — быть на привилегиро́ванном положе́нии; игра́ть ipf. ви́дную роль (un rôle important); — пе́рвенствовать ipf. (tenir le premier rang);

    de (du) haut se traduit par высота́:

    une tour de 80 m de haut — ба́шня высото́й в во́семьдесят ме́тров;

    il vole à 800 m de haut — он лети́т на высоте́ восьмисо́т ме́тров

    fig.:

    regarder les choses de haut — смотре́ть/по= на всё свысока́;

    regarder qn. de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть кого́-л. све́рху до́низу; смотре́ть/по= на кого́-л. ∫ све́рху вниз <свысока́>; le prendre de haut — относи́ться/отнести́сь к кому́-л. свысока́; c'est une idée qui vient de haut — так ду́мают наверху́; il est tombé de haut quand il a appris cela — он ∫ стра́шно изуми́лся <а́хнул от удивле́ния>, узнав э́ту но́вость ║ de haut en bas — све́рху вниз; visiter la maison de haut en bas — осма́тривать/осмотре́ть дом све́рху до́низу;

    en haut наве́рх (direction), наверху́ (emplacement);

    il habite en haut — он живёт наверху́;

    je vous accompagne en haut — я провожу́ вас наве́рх; un mouvement de bas en haut — движе́ние сни́зу вверх; vous arriverez plus vite en passant par en haut — вы придёте скоре́е, е́сли пойдёте по верху; une robe boutonnée jusqu'en haut — до́верху застёгнутое пла́тье;

    d'en haut све́рху; свы́ше fig.;

    une dent d'en haut — ве́рхний зуб;

    les étages d'en haut — ве́рхние эта́жи; les draps sont sur le rayon d'en haut — про́стыни [лежа́т] на ве́рхней по́лке; une pièce éclairée d'en haut — ко́мната, освещённая све́рху; d'en haut il y a une vue splendide — све́рху открыва́ется чу́дный вид

    fig.:

    une inspiration d'en haut — наи́тие; вдохнове́ние, внушённое свы́ше;

    un ordre d'en haut — прика́з све́рху <свы́ше>; l'exemple vient d'en haut — приме́р идёт све́рху <свы́ше>;

    du haut de... с [высо́ты <верши́ны>] + G;

    il est tombé du haut de l'escalier — он упа́л с [са́мого ве́рха] ле́стницы du haut en bas de l'échelle — во всю длину́ ле́стницы, по ле́стнице;

    du haut de cette colline on voit la mer — с [верши́ны] э́того холма́ ви́дно мо́ре; annoncer qch. du haut de la tribune — объявля́ть/объя́вить что-л. (о чём-л.) с [высо́ты] трибу́ны; regarder qn. du haut de sa grandeur — смотре́ть/по= на кого́-л. с высо́ты своего́ вели́чия; juger qn. du haut de sa science — суди́ть ipf. о ком-л. с высо́ты своего́ авторите́та <зна́ния>;

    en (au) haut de... наверху́;

    en haut de l'escalier il y a2 portes — наверху́ ле́стницы есть две двери́;

    il — у a une marque en haut de la page — вверху́ страни́цы есть поме́та; il habite en haut du village — он живёт в ве́рхней ча́сти дере́вни; allez en haut de la rue — иди́те до ве́рхнего конца́ у́лицы; tout en haut de la colline — на са́мом верху холма́

    Dictionnaire français-russe de type actif > haut

  • 69 instituo

    instĭtŭo, ĕre, instĭtŭi, instĭtūtum [in + statuo] - tr. - [st1]1 [-] mettre dans, fixer dans.    - instituere arborem, Suet.: planter un arbre.    - vah, quemquamne hominem in animo instituere quod sit carius quam ipse est sibi? Ter.: ah! quelle folie! faut-il qu'un homme fasse une place dans son coeur à un être qui lui soit plus cher que lui-même?    - instituere multa argumenta in pectus, Plaut.: se mettre en tête mille raisonnements.    - instituere vineas, Cic.: planter des vignes. [st1]2 [-] établir, instituer, construire, fabriquer; fournir, pourvoir, préparer.    - instituere convivium, Suet.: préparer un festin.    - instituere portorium vini, Cic. Font. 5: établir un péage sur le vin.    - pontem instituere, Caes.: construire un pont.    - pila instituere: fabriquer des javelots.    - turrim instituere, Caes.: bâtir une tour.    - instituere sibi quaestum, Cic.: se créer des profits. [st1]3 [-] disposer, ménager, organiser, faire, fonder, instituer, décider, introduire (un usage).    - aliquem heredem instituere, Cic.: instituer qqn héritier, faire de qqn son héritier.    - aliquos sibi amicos instituere, Cic. Verr. 2: se faire quelques amis.    - instituere remiges ex provincia, Caes.: lever des rameurs dans la province.    - cum aliquo sibi certamen instituere, Cic. Ac. 1, 12: engager la lutte avec qqn.    - instituere delectum: décider une levée, faire une levée.    - instituere ut: établir (comme usage) que, décider que.    - neque frustra antiquitus institutum est ut signa undique concinerent, Caes. BC. 3: et ce n'est pas pour rien que de temps immémorial il a été établi que de toutes parts sonnât le signal de l'attaque.    - instituit ut (filiae) barbam sibi et capillum adurerent, Cic.: il décida que ses filles lui brûleraient la barbe et les cheveux. [st1]4 [-] commencer, entamer, entreprendre, se mettre à, se résoudre à.    - instituere + inf.: se mettre en devoir de, décider de, se mettre à, entreprendre de.    - scribere historias instituit: il entreprit d’écrire l’histoire.    - institui declamitare graece, Cic.: j'ai commencé à déclamer en grec.    - perge ut instituisti: continue comme tu as commencé.    - de mandatis Caesaris agere instituit, Caes. BC. 3: il commença à rendre compte de la mission que lui avait confiée César.    - fortasse cupressum scis simulare... Amphora coepit institui, Hor.: peut-être sais-tu dessiner un cyprès... Tu as entrepris de tourner une amphore.    - ab instituto opere discedit, Caes. BC. 1: il quitte le travail entrepris.    - silvas caedere instituit, Caes.: il décida d'abattre des forêts. [st1]5 [-] enseigner, instruire, former, dresser.    - instituere aliquem lyrā, Quint.: apprendre à qqn à jouer de la lyre.    - adulescentes instituere: former les jeunes gens.    - instituere aliquem ad dicendum, Cic.: former qqn à la parole.    - quo modo illi (gladiatores), qui bene instituti sunt, accipere plagam malunt quam turpiter vitare! Cic. Tusc. 2, 41: comment ces gens-là, qui ont été bien formés, aiment-ils mieux recevoir des coups que de les esquiver honteusement!    - prima Ceres ferro mortalis vertere terram instituit, Virg.: la première, Cérès apprit aux mortels à retourner la terre avec le fer.    - veterum philosophorum praeceptis instituta vita, Cic. Fin. 4: un esprit formé par les préceptes des vieux philosophes.
    * * *
    instĭtŭo, ĕre, instĭtŭi, instĭtūtum [in + statuo] - tr. - [st1]1 [-] mettre dans, fixer dans.    - instituere arborem, Suet.: planter un arbre.    - vah, quemquamne hominem in animo instituere quod sit carius quam ipse est sibi? Ter.: ah! quelle folie! faut-il qu'un homme fasse une place dans son coeur à un être qui lui soit plus cher que lui-même?    - instituere multa argumenta in pectus, Plaut.: se mettre en tête mille raisonnements.    - instituere vineas, Cic.: planter des vignes. [st1]2 [-] établir, instituer, construire, fabriquer; fournir, pourvoir, préparer.    - instituere convivium, Suet.: préparer un festin.    - instituere portorium vini, Cic. Font. 5: établir un péage sur le vin.    - pontem instituere, Caes.: construire un pont.    - pila instituere: fabriquer des javelots.    - turrim instituere, Caes.: bâtir une tour.    - instituere sibi quaestum, Cic.: se créer des profits. [st1]3 [-] disposer, ménager, organiser, faire, fonder, instituer, décider, introduire (un usage).    - aliquem heredem instituere, Cic.: instituer qqn héritier, faire de qqn son héritier.    - aliquos sibi amicos instituere, Cic. Verr. 2: se faire quelques amis.    - instituere remiges ex provincia, Caes.: lever des rameurs dans la province.    - cum aliquo sibi certamen instituere, Cic. Ac. 1, 12: engager la lutte avec qqn.    - instituere delectum: décider une levée, faire une levée.    - instituere ut: établir (comme usage) que, décider que.    - neque frustra antiquitus institutum est ut signa undique concinerent, Caes. BC. 3: et ce n'est pas pour rien que de temps immémorial il a été établi que de toutes parts sonnât le signal de l'attaque.    - instituit ut (filiae) barbam sibi et capillum adurerent, Cic.: il décida que ses filles lui brûleraient la barbe et les cheveux. [st1]4 [-] commencer, entamer, entreprendre, se mettre à, se résoudre à.    - instituere + inf.: se mettre en devoir de, décider de, se mettre à, entreprendre de.    - scribere historias instituit: il entreprit d’écrire l’histoire.    - institui declamitare graece, Cic.: j'ai commencé à déclamer en grec.    - perge ut instituisti: continue comme tu as commencé.    - de mandatis Caesaris agere instituit, Caes. BC. 3: il commença à rendre compte de la mission que lui avait confiée César.    - fortasse cupressum scis simulare... Amphora coepit institui, Hor.: peut-être sais-tu dessiner un cyprès... Tu as entrepris de tourner une amphore.    - ab instituto opere discedit, Caes. BC. 1: il quitte le travail entrepris.    - silvas caedere instituit, Caes.: il décida d'abattre des forêts. [st1]5 [-] enseigner, instruire, former, dresser.    - instituere aliquem lyrā, Quint.: apprendre à qqn à jouer de la lyre.    - adulescentes instituere: former les jeunes gens.    - instituere aliquem ad dicendum, Cic.: former qqn à la parole.    - quo modo illi (gladiatores), qui bene instituti sunt, accipere plagam malunt quam turpiter vitare! Cic. Tusc. 2, 41: comment ces gens-là, qui ont été bien formés, aiment-ils mieux recevoir des coups que de les esquiver honteusement!    - prima Ceres ferro mortalis vertere terram instituit, Virg.: la première, Cérès apprit aux mortels à retourner la terre avec le fer.    - veterum philosophorum praeceptis instituta vita, Cic. Fin. 4: un esprit formé par les préceptes des vieux philosophes.
    * * *
        Instituo, instituis, institui, institutum, pen. prod. instituere, Ex IN et STATVO compositum. Terent. Proposer et deliberer.
    \
        Instituere accusationem. Vlpian. Dresser et encommencer ou apprester son accusation, baillant son libelle accusatoire, et gardant les autres solennitez accoustumees.
    \
        Aueo scire quarum rerum actionem instituat. Cic. Que c'est qu'il pense de faire.
    \
        Instituere. Terent. Commencer.
    \
        Instituere animum ad cogitandum. Terent. Dresser et appliquer son esprit et se mettre à penser.
    \
        Argumenta in corde instituere. Plaut. Amasser force raisons en son coeur.
    \
        Astutiam. Plaut. Controuver et inventer une tromperie.
    \
        Sibi certamen cum aliquo instituere. Cic. Prendre debat avec aucun.
    \
        Collegium. Plin. iunior. Fonder un college, Instituer.
    \
        Consuetudinem. Cic. Prendre familiarité avec aucun.
    \
        Cursum. Terent. Commencer sa course.
    \
        Delectum militum. Caesar. Commencer à lever gents de guerre.
    \
        Exemplum. Plin. iunior. Faire le patron et exemple aux autres.
    \
        Haeredem. Cic. Faire, Instituer, Ordonner son heritier.
    \
        Instituere in animo. Terent. Proposer en soymesme, Deliberer.
    \
        Iter instituere. Cato. Ciceroni. Commencer.
    \
        Mercatum instituere. Cic. Lever un marché, ou le mettre sus.
    \
        Naues instituere. Caesar. Accoustrer, ou edifier.
    \
        Quinqueremem instituit Nesichthon Salaminius. Plin. Il fut le premier qui feit, ou inventa les galees à cinq rames pour banc.
    \
        Negotium. Plaut. Commencer.
    \
        Officinam alicubi instituere. Cic. Lever un ouvroir. Sic, Tabernam instituere. Lever boutique.
    \
        Sibi quaestum. Cic. Commencer, ou prendre une maniere et train de gaigner.
    \
        Instituere regnum. Plaut. Commencer.
    \
        Instituere sermonem. Caesar. Commencer et tenir propos avec aucun.
    \
        Textrinam alicubi instituere. Ci. Lever un ouvroir de tisserand.
    \
        Vestigia retro instituit. Lucret. Il recule.
    \
        Sapienter vitam instituere. Terent. Ordonner sagement sa maniere de vivre.
    \
        Vitem instituere. Sueton. Planter une vigne.
    \
        Instituere. Cic. Enseigner et apprendre, Instruire, Endoctriner.

    Dictionarium latinogallicum > instituo

  • 70 Length measurement

    1 in
    = 2,54 cm* (centimètres)
    1 ft
    = 30,48 cm
    1 yd
    = 91,44 cm
    1 furlong
    = 201,17 m (mètres)
    1 ml
    = 1,61 km (kilomètres)
    * There are three ways of saying 2,54 cm, and other measurements like it: deux virgule cinquante-quatre centimètres, or (less formally) deux centimètres virgule cinquante-quatre, or deux centimètres cinquante-quatre. For more details on how to say numbersNumbers.
    Length
    how long is the rope?
    = de quelle longueur est la corde?
    it’s ten metres long
    = elle fait dix mètres
    a rope about six metres long
    = une corde d’environ six mètres de* long
    A is longer than B
    = A est plus long que B
    B is shorter than A
    = B est plus court que A
    A is as long as B
    = A est aussi long que B
    A is the same length as B
    = A a la même longueur que B
    A and B are the same length
    = A et B ont la même longueur or A et B sont de* la même longueur
    it’s three metres too short
    = il est trop court de trois mètres
    it’s three metres too long
    = il est trop long de trois mètres
    ten metres of rope
    = dix mètres de corde
    sold by the metre
    = vendu au mètre
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a six-foot-long python
    = un python de six pieds de* long
    an avenue four kilometres long
    = une avenue de quatre kilomètres de* long
    * The de is obligatory in these constructions.
    Height
    People
    how tall is he?
    = quelle est sa taille? or combien est-ce qu’il mesure?
    he’s six feet tall
    = il fait un mètre quatre-vingts or il mesure un mètre quatre-vingts
    he’s 1m 50
    = il fait 1,50 m ( say un mètre cinquante)
    he’s about five feet
    = il fait à peu près un mètre cinquante
    A is taller than B
    = A est plus grand que B
    B is smaller than A
    = B est plus petit que A
    A is as tall as B
    = A est aussi grand que B
    A is the same height as B
    = A a la même taille que B
    A and B are the same height
    = A et B ont la même taille or A et B sont de* la même taille
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a six-foot-tall athlete
    = un athlète d’un mètre quatre-vingts
    a footballer over six feet in height
    = un footballeur de plus d’un mètre quatre-vingts
    Things
    how high is the tower?
    = quelle est la hauteur de la tour?
    it’s 50 metres
    = elle fait 50 mètres or elle mesure 50 mètres
    about 25 metres high
    = environ 25 mètres de* haut
    it’s 100 metres high
    = elle fait cent mètres de* haut or elle fait cent mètres de hauteur
    at a height of two metres
    = à une hauteur de deux mètres or à deux mètres de hauteur
    A is higher than B
    = A est plus haut que B
    B is lower than A
    = B est moins haut que A
    A is as high as B
    = A est aussi haut que B
    A is the same height as B
    = A a la même hauteur que B
    A and B are the same height
    = A et B ont la même hauteur or A et B sont de* la même hauteur
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a 100-metre-high tower
    = une tour de 100 mètres de* haut
    a mountain over 4,000 metres in height
    = une montagne de plus de quatre mille mètres
    how high is the plane
    = à quelle hauteur or à quelle altitude est l’avion?
    what height is the plane flying at?
    = à quelle altitude l’avion vole-t-il?
    the plane is flying at 5,000 metres
    = l’avion vole à une altitude de cinq mille mètres or à cinq mille mètres d’altitude*
    * The de is obligatory in these constructions.
    Distance
    what’s the distance from A to B?
    = quelle distance y a-t-il entre A et B?
    how far is it from Paris to Nice?
    = combien y a-t-il de kilomètres de Paris à Nice?
    how far away is the school from the church?
    = à quelle distance l’école est-elle de l’église?
    it’s two kilometres
    = il y a deux kilomètres
    at a distance of five kilometres
    = à une distance de 5 kilomètres or à cinq kilomètres de distance
    C is nearer B than A is
    = C est plus près de B que A
    A is nearer to B than to C
    = A est plus près de B que de C
    A is as far away as B
    = A est aussi loin que B
    A and B are the same distance away
    = A et B sont à la même distance
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a ten-kilometre walk
    = une promenade de dix kilomètres
    Width/breadth
    In the following examples, broad may replace wide and breadth may replace width, but the French remains large and largeur.
    what width is the river?
    = de* quelle largeur est la rivière?
    how wide is it?
    = combien fait-elle de* large?
    about seven metres wide
    = environ sept mètres de* large
    it’s seven metres wide
    = elle fait sept mètres de* large or de* largeur
    A is wider than B
    = A est plus large que B
    B is narrower than A
    = B est plus étroit que A
    A is as wide as B
    = A est aussi large que B
    A is the same width as B
    = A a la même largeur que B
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a ditch two metres wide
    = un fossé de deux mètres de* large
    a piece of cloth two metres in width
    = une pièce de tissu de deux mètres de* largeur
    a river 50 metres wide
    = une rivière de 50 mètres de* largeur
    * The de is obligatory in these constructions.
    Depth
    what depth is the river?
    = de* quelle profondeur est la rivière?
    how deep is it?
    = combien fait-elle de* profondeur?
    it’s four metres deep
    = elle fait quatre mètres de* profondeur
    at a depth of ten metres
    = à dix mètres de* profondeur or à une profondeur de* dix mètres
    A is deeper than B
    = A est plus profond que B
    B is shallower than A
    = B est moins profond que A
    Note that French has no word for shallow:
    A is as deep as B
    = A est aussi profond que B
    A is the same depth as B
    = A a la même profondeur que B
    Note the French construction with de, coming after the noun it describes:
    a well 20 metres deep
    = un puits de vingt mètres de* profondeur
    * The de is obligatory in these constructions.

    Big English-French dictionary > Length measurement

  • 71 turris

    turris, is, f. (acc. turrim, qqf. turrem; abl. turri ou turre) [st2]1 [-] tour, palais, château, lieu fortifié. [st2]2 [-] tour en bois, tour mobile. [st2]3 [-] tour (sur le pont d'un vaisseau). [st2]4 [-] tour (placée sur le dos d'un éléphant). [st2]5 [-] Varr. Ov. pigeonnier, colombier. [st2]6 [-] Gell. bataillon carré; ordre de bataille, formant un carré.
    * * *
    turris, is, f. (acc. turrim, qqf. turrem; abl. turri ou turre) [st2]1 [-] tour, palais, château, lieu fortifié. [st2]2 [-] tour en bois, tour mobile. [st2]3 [-] tour (sur le pont d'un vaisseau). [st2]4 [-] tour (placée sur le dos d'un éléphant). [st2]5 [-] Varr. Ov. pigeonnier, colombier. [st2]6 [-] Gell. bataillon carré; ordre de bataille, formant un carré.
    * * *
        Turris, huius turris, f. g. Caesar. Une tour.
    \
        Fiunt etiam turres ambulatoriae, de quibus Vegetius. Qu'on trainoit sur des roues.

    Dictionarium latinogallicum > turris

  • 72 later

    lătĕr, ĕris, m. [st2]1 [-] brique. [st2]2 [-] Plin. lingot (semblable à une brique).    - turris ex latere: une tour en briques.    - laterem lavare, Ter.: laver une brique (= perdre sa peine).
    * * *
    lătĕr, ĕris, m. [st2]1 [-] brique. [st2]2 [-] Plin. lingot (semblable à une brique).    - turris ex latere: une tour en briques.    - laterem lavare, Ter.: laver une brique (= perdre sa peine).
    * * *
        Later, masc. gene. laterem, latere: et lateres, pen. corr. in plurali integrum, genitiuus et datiuus singulares raro leguntur. Cic. Terre cuicte ou sechee au soleil, Brique, Tuile, Quarreau.
    \
        Later coctus. Vitru. Brique.
    \
        Laterem lauare. Terent. Perdre sa peine.

    Dictionarium latinogallicum > later

  • 73 suspectus

    [st1]1 [-] part. passé de suspicio. - [abcl][b]a - admiré, estimé. - [abcl]b - soupçonné, suspect, qui éveille des soupçons, de la défiance, dont on se méfie, qu'on craint. - [abcl]c - dangereux, peu sûr. - [abcl]d - qui suspecte, soupçonneux.[/b]    - suspectus alicui, Sall. Caes.: suspect à qqn.    - suspectus fovisse, Tac.: soupçonné d'avoir favorisé. [st1]2 [-] suspectŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de regarder en haut, vue en haut. - [abcl]b - Virg. hauteur, élévation. - [abcl]c - admiration, grande estime, vénération.[/b]    - in suspectu, Plin.: quand on regarde de bas en haut.    - (color) qui trahitur suspectu in... Plin.: (couleur) dont le reflet tire sur...    - turris erat vasto suspectu et pontibus altis, opportuna loco, Virg. En. 9: il y avait une tour d'une hauteur prodigieuse, munie de hautes passerelles, placée en un endroit stratégique.    - Tartarus ipse bis patet in praeceps tantum quantus (est) caeli suspectus, Virg. En. 6: le Tartare lui-même s'ouvre à une profondeur deux fois égale à la hauteur où nous voyons le ciel.    - nimius sui suspectus, Sen. Ben. 2: excès d'amour-propre.
    * * *
    [st1]1 [-] part. passé de suspicio. - [abcl][b]a - admiré, estimé. - [abcl]b - soupçonné, suspect, qui éveille des soupçons, de la défiance, dont on se méfie, qu'on craint. - [abcl]c - dangereux, peu sûr. - [abcl]d - qui suspecte, soupçonneux.[/b]    - suspectus alicui, Sall. Caes.: suspect à qqn.    - suspectus fovisse, Tac.: soupçonné d'avoir favorisé. [st1]2 [-] suspectŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de regarder en haut, vue en haut. - [abcl]b - Virg. hauteur, élévation. - [abcl]c - admiration, grande estime, vénération.[/b]    - in suspectu, Plin.: quand on regarde de bas en haut.    - (color) qui trahitur suspectu in... Plin.: (couleur) dont le reflet tire sur...    - turris erat vasto suspectu et pontibus altis, opportuna loco, Virg. En. 9: il y avait une tour d'une hauteur prodigieuse, munie de hautes passerelles, placée en un endroit stratégique.    - Tartarus ipse bis patet in praeceps tantum quantus (est) caeli suspectus, Virg. En. 6: le Tartare lui-même s'ouvre à une profondeur deux fois égale à la hauteur où nous voyons le ciel.    - nimius sui suspectus, Sen. Ben. 2: excès d'amour-propre.
    * * *
    I.
        Suspectus, huius suspectus, m. g. Plin. Regard en hault, Quand on regarde par le dessoubz en hault.
    \
        Aspectu et suspectu refulgens. Plin. En regardant en l'air.
    \
        Suspectus. Virgil. Haulteur.
    \
        Suspectus. Seneca. Admiration et grande estime ou reputation de quelque chose.
    II.
        Suspectus, Adiectiuum. Terent. Souspeconné, Suspect.
    \
        Habere suspectum aliquid. Virg. Le souspeconner, Le tenir suspect.

    Dictionarium latinogallicum > suspectus

  • 74 toren

    tour 〈v.〉van kerk, met klokken clocher 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   een toren van blokken une tour de cubes
         in een ivoren toren zitten vivre dans une tour d'ivoire
         de scheve toren van Pisa la tour penchée de Pise
         ik hoor de toren j'entends le clocher
         hoog van de toren blazen kapsones se donner des grands airs; hoge eisen être exigeant

    Deens-Russisch woordenboek > toren

  • 75 onus

    ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire.    - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn.    - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse.    - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison.    - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde.    - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme.    - onus plaustri, Ov.: charretée.    - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn.    - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments.    - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts.    - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes.    - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire.    - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver.    - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire.    - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.
    * * *
    ŏnŭs, ĕris, n. [st2]1 [-] charge, fardeau, poids. [st2]2 [-] cargaison (pour un bateau). [st2]3 [-] taxe, impôt. [st2]4 [-] tâche pénible, chose difficile, embarras, souci, peine, gêne, incommodité. [st2]5 [-] charge pécuniaire.    - oneri esse alicui: être à charge à qqn ou être insupportable à qqn.    - onus gravidi ventris, Ov.: grossesse.    - naves cum suis oneribus, Liv.: vaisseaux avec leur cargaison.    - tanti oneris turris, Caes. BG. 2.30: une tour si lourde.    - neque jumentis onera deponunt, Caes. BC. 1, 80: [et on ne dépose pas les bagages au profit des bêtes de somme] = on ne décharge pas les bêtes de somme.    - onus plaustri, Ov.: charretée.    - ingens onus alicui injungere: imposer un lourd fardeau à qqn.    - ciborum onera, Plin. 8, 27, 41, § 97: les excréments.    - oneribus pressus, Cic. Fam. 13, 7, 2: écrasé sous le poids des impôts.    - ne provinciae novis oneribus turbarentur providebat, Tac. A. 4, 6: il veillait à ne pas porter le trouble. dans les provinces par de nouvelles taxes.    - onus dicendi, Quint.: difficulté de l'art oratoire.    - onus probandi, Dig. 31, 1, 22: obligation de prouver.    - onus est nostrum, Cic.: c'est une tâche que j'accepte, c'est mon affaire.    - onera patria, Suet.: les charges de la paternité.
    * * *
        Onus, oneris, pen. corr. n. g. Terent. Charge, Fardeau, Faix.
    \
        Accipere onera venientium. Virgil. Recevoir les charges, etc.
    \
        Onus ciborum reddere. Pli. Fienter. Onus ciborum, La fiente et ordure d'une beste.
    \
        Oneri esse. Liu. Estre charge à aucun.
    \
        Onus. Cic. La charge qu'on baille à aucun pour faire.
    \
        Deponere. Cic. Se descharger.
    \
        Plus oneris habeo, quam alii. Cic. J'ay plus de charge que les autres.
    \
        Imponere onus. Cic. Imposer et bailler charge, Charger.
    \
        Liberare aliquem onere. Quintil. La delivrer de sa charge, Le descharger.
    \
        Opprimi onere. Cic. Cheoir soubs le faix.
    \
        Premi onere. Cic. Estre chargé, Estre surchargé.
    \
        Mens reponit onus. Catull. Laisse et oste tout soulci.
    \
        Seponere onus coniugii. Lucan. Mettre à part arriere de soy sa femme, Se descharger de sa femme.
    \
        Suscipere onus. Cic. Prendre quelque charge.
    \
        Sustinere onus. Cic. Soustenir le fardeau.
    \
        Tollere onus. Cic. Se charger de quelque fardeau.
    \
        Vacare onere. Quintil. N'avoir point de charge.

    Dictionarium latinogallicum > onus

  • 76 sommet

    sɔmɛ
    m
    1) GEO Gipfel m, Höhe f, Spitze f
    2) MATH Scheitelpunkt m
    3) POL Gipfel m
    sommet
    sommet [sɔmε]
    1 d'une montagne Gipfel masculin; d'une tour, hiérarchie Spitze féminin; d'une pente, vague Kamm masculin; d'un arbre Wipfel masculin; d'un crâne Scheitel masculin; Beispiel: sommet d'un toit Dachfirst masculin; Beispiel: sur les sommets in den Bergen; Beispiel: au sommet d'une tour; (sans mouvement) [oben] auf einem Turm; (avec mouvement) auf einen Turm [hinauf]
    2 (apogée) Höhepunkt masculin; Beispiel: être au sommet de la gloire am Gipfel des Ruhmes angelangt sein
    3 \^politique Gipfel[treffen neutre] masculin; Beispiel: sommet européen europäisches Gipfeltreffen; Beispiel: au sommet accord, négociation auf höchster Ebene

    Dictionnaire Français-Allemand > sommet

  • 77 adigo

    ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer.    - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule.    - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre.    - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles.    - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance.    - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée...    - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque.    - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour.    - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers.    - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire.    - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir.    - adigere in furorem, Lact.: rendre fou.    - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou.    - adigi + inf.: être réduit à.    - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia.    - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment).    - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un.    - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn.    - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre.    - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.
    * * *
    ădĭgo, ĕre, ēgi, actum [ad + ago], tr. [st1]1 [-] pousser vers, pousser jusqu’à, amener, faire avancer, faire pénétrer, enfoncer, lancer.    - adigere equos per publicum, Suet.: pousser ses chevaux à travers la foule.    - adigere cuneum arbori, Plin.: enfoncer un coin dans un arbre.    - adigere ferrum in viscera, Sil.: plonger le fer dans les entrailles.    - adigere classem Byzantium, Tac.: pousser une flotte vers Byzance.    - tantum a vallo ejus prima acies aberat uti ne telo tormentove adigi posset, Caes. BC, 3, 55, 1: sa première ligne était assez éloignée du retranchement [pour qu'elle ne pût être atteinte par des traits et des projectiles] = pour être hors de portée...    - vulnus per galeam adigere, Tac. An. 6, 35: porter un coup à travers le casque, transpercer le casque.    - adigere ignem turri, Caes.: mettre le feu à une tour.    - adigere aliquem fulmine ad umbras, Virg.: précipiter qqn d'un coup de foudre dans les enfers.    - ne sit solvendi tempus adactum, Lucr.: de peur que le temps d'expier ne soit venu. [st1]2 [-] contraindre, obliger, forcer, réduire.    - adigere ad mortem, Tac.: contraindre à mourir.    - adigere in furorem, Lact.: rendre fou.    - tu adigis me ad insaniam, Ter.: tu me rends fou.    - adigi + inf.: être réduit à.    - adigit ita Postumia, Cic.: telle est la volonté de Postumia.    - jurejurando adigere + prop. inf.: faire jurer que (litt. contraindre par serment).    - (ad) jusjurandum aliquem adigere: faire prêter serment à quelqu’un.    - adigere aliquem, Tac.: faire prêter serment à qqn.    - adigere aliquem arbitrum (ad arbitrum): citer qqn devant un arbitre.    - provinciam omnem in sua et Pompei verba jus jurandum adigebat, Caes. BC. 2, 18, 5: il contraignait toute la province [à prêter serment suivant sa formule et celle de Pompée] = à prêter serment de fidélité à Pompée et à lui-même.
    * * *
        Adigo, adigis, pen. cor. adegi. pen. prod. adactum, adigere. Colum. Plin. Poulser avant, Coigner, Faire entrer à force.
    \
        Adigere. Cesar. Jecter jusques à quelque chose.
    \
        Adigere naues. Tacit. Amener, Approcher.
    \
        Vulnus per galeam adegit. Tacit. Il l'a navré atravers de son heaulme.
    \
        Adigere ensem in pectus. Ouid. Fourrer l'espee dedens la poictrine.
    \
        Adigo, cum infinitiuo. Virg. Haec limina tendere adegit. M'a contrainct de venir ici.
    \
        Adigere, per metaphoram. Terent. Tu homo adiges me ad insaniam. Tu me feras enrager, Devenir fol.
    \
        Adigere quempiam arbitrum pro socio. Cic. Contraindre un homme de venir plaider devant un arbitre.
    \
        Adigere sacramento, vel iureiurando, siue ad iusiurandum. Caesar. Liuius. Faire faire le serment, Faire jurer, Adjurer, Assermenter, Prendre le serment.
    \
        Sacramento alicuius adigere legiones. Tacit. Leur faire faire le serment à quelcun.
    \
        Adigere in verba alicuius. Plinius iunior. Luy faire jurer et promettre d'obeir, et de faire ce qu'on luy commandera.
    \
        In sua et Pompeii verba per iusiurandum adigebat. Caesar. Leur faisoit faire le serment à luy et à Pompee, de le servir et Pompee: aussi au faict de leurs guerres.
    \
        Adigi iureiurando in verba principis. Prester ou faire le serment de fidelité.
    \
        Adigere, pro Agere: vt Adigere oues. Plaut. Chasser, Mener.

    Dictionarium latinogallicum > adigo

  • 78 affigo

    adfīgo (affīgo), ĕre, fixi, fixum - tr. -    - adfixet = adfixisset, Sil. 14, 536. [st1]1 [-] attacher, clouer, adapter.    - cruci aliquem adfigere, Liv. 28, 37, 2: attacher qqn à la croix.    - falces adfixae longuriis, Caes. BG. 3, 14, 5: faux adaptées à des perches.    - affigere ad terram, Liv.: clouer sur le sol.    - adfixus Caucaso, Cic. Tusc. 5, 8: (Prométhée attaché au Caucase.    - litteram K ad caput alicui adfigere, Cic. Amer. 57: imprimer sur le front de qqn la lettre K [Kalumnia, calomnie].    - adfixus ad Caucasum, Cic. Tusc. 2, 23 ; attaché au Caucase.    - regem cuspide ad terram adfixit, Liv. 4, 19, 5: il cloua le roi à terre de sa javeline.    - Ithaca in asperrimis saxulis tanquam nidulus adfixa, Cic. de Or. 1, 196: Ithaque fixée comme un pauvre nid sur de pauvres rochers escarpés.    - hiems non patitur (semen) radicem adfigere terrae, Virg. G. 2, 318: l'hiver ne permet pas que [le plant de vigne] fixe ses racines dans le sol.    - affigere flammam lateri, Virg.: mettre le feu aux flancs (d'une tour). [st1]2 [-] au fig. fixer, graver, inculquer.    - alicui tamquam magistro adfxus, Cic. Q. 3, 1, 19: attaché à qqn comme à un maître.    - in exigua ejus (terrae) parte adfixi, Cic. Rep. 1, 26: fixés sur un coin étroit de la terre.    - animis adfigi, Cic. de Or. 2, 357: se fixer dans les esprits.    - aliquid animo adfigere, Sen. Ep. 11, 8: fixer qqch dans l'esprit.    - aliquid memoriae adfigere, Quint. 10, 1, 19: fixer qqch dans la mémoire.    - illud tibi adfige, Sen. Ep. 113, 32: pénètre-toi de ceci.    - affigere litteras pueris, Quint.: graver les lettres dans la mémoire des enfants.
    * * *
    adfīgo (affīgo), ĕre, fixi, fixum - tr. -    - adfixet = adfixisset, Sil. 14, 536. [st1]1 [-] attacher, clouer, adapter.    - cruci aliquem adfigere, Liv. 28, 37, 2: attacher qqn à la croix.    - falces adfixae longuriis, Caes. BG. 3, 14, 5: faux adaptées à des perches.    - affigere ad terram, Liv.: clouer sur le sol.    - adfixus Caucaso, Cic. Tusc. 5, 8: (Prométhée attaché au Caucase.    - litteram K ad caput alicui adfigere, Cic. Amer. 57: imprimer sur le front de qqn la lettre K [Kalumnia, calomnie].    - adfixus ad Caucasum, Cic. Tusc. 2, 23 ; attaché au Caucase.    - regem cuspide ad terram adfixit, Liv. 4, 19, 5: il cloua le roi à terre de sa javeline.    - Ithaca in asperrimis saxulis tanquam nidulus adfixa, Cic. de Or. 1, 196: Ithaque fixée comme un pauvre nid sur de pauvres rochers escarpés.    - hiems non patitur (semen) radicem adfigere terrae, Virg. G. 2, 318: l'hiver ne permet pas que [le plant de vigne] fixe ses racines dans le sol.    - affigere flammam lateri, Virg.: mettre le feu aux flancs (d'une tour). [st1]2 [-] au fig. fixer, graver, inculquer.    - alicui tamquam magistro adfxus, Cic. Q. 3, 1, 19: attaché à qqn comme à un maître.    - in exigua ejus (terrae) parte adfixi, Cic. Rep. 1, 26: fixés sur un coin étroit de la terre.    - animis adfigi, Cic. de Or. 2, 357: se fixer dans les esprits.    - aliquid animo adfigere, Sen. Ep. 11, 8: fixer qqch dans l'esprit.    - aliquid memoriae adfigere, Quint. 10, 1, 19: fixer qqch dans la mémoire.    - illud tibi adfige, Sen. Ep. 113, 32: pénètre-toi de ceci.    - affigere litteras pueris, Quint.: graver les lettres dans la mémoire des enfants.
    * * *
        Affigo, affigis, pen. prod. affixi, affixum, affigere. Ficher à quelque chose, Afficher, Plaquer contre.
    \
        Cruci affigere. Liu. Crucifier, Attacher à clous contre une croix.
    \
        Affigere ad caput literam. Cicero. Fletrir au front d'une lettre chaulde.
    \
        Cuspide ad terram affixit. Liu. L'a fiché en terre de la pointe de son baston.
    \
        Affigere aliquid animo suo familiarius. Quintil. Planter, Ficher, Imprimer quelque chose en son esprit ou memoire.
    \
        Humo affigere particulam diuinae aurae. Horat. Appliquer son esprit aux choses terriennes.
    \
        Lecto affigere aliquem. Horat. Le faire tenir et demourer continuellement dedens le lict.
    \
        Affigere literas pueris. Quintil. Leur faire retenir par cueur.
    \
        Oscula affigere. Claudian. Baiser.
    \
        Affigere, per translationem dictum: vt Affigere dulcedinem animis. Plin. Imprimer en l'entendement, Ficher en l'esprit.

    Dictionarium latinogallicum > affigo

  • 79 pons

    [st1]1 [-] pons, pontis, m.: - [abcl][b]a - pont. - [abcl]b - pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges). - [abcl]c - pont (pour débarquer ou embarquer). - [abcl]d - pont, chaussée étroite (pratiquée dans les lieux marécageux). - [abcl]e - pont (de bateau), pont volant. - [abcl]f - plancher d'une tour; étage, pont de communication entre les tours. - [abcl]g - pont qui, dans les comices, conduisait l'un après l'autre les votants dans l'enceinte où ils déposaient leurs votes.[/b]    - pons versatilis, Luc.: pont-levis. [st1]2 [-] Pons Campanus, m.: Pont Campanien (ville d'Apulie).
    * * *
    [st1]1 [-] pons, pontis, m.: - [abcl][b]a - pont. - [abcl]b - pont-levis, pont d'attaque (dans les sièges). - [abcl]c - pont (pour débarquer ou embarquer). - [abcl]d - pont, chaussée étroite (pratiquée dans les lieux marécageux). - [abcl]e - pont (de bateau), pont volant. - [abcl]f - plancher d'une tour; étage, pont de communication entre les tours. - [abcl]g - pont qui, dans les comices, conduisait l'un après l'autre les votants dans l'enceinte où ils déposaient leurs votes.[/b]    - pons versatilis, Luc.: pont-levis. [st1]2 [-] Pons Campanus, m.: Pont Campanien (ville d'Apulie).
    * * *
        Pons, pontis, m. g. Plin. Un pont.
    \
        Roboreus. Ouid. Pont de bois.
    \
        Saxeus. Lucan. Pont de pierre.
    \
        Solutus. Claud. Rompu.
    \
        Versatilis. Un pont levis.
    \
        Iungere ponte fluuium. Curtius. Faire un pont sur une riviere.
    \
        Pons. Virgil. L'eschele d'une navire.

    Dictionarium latinogallicum > pons

  • 80 hauteur

    n f
    1 dimension ارتفاع [ʔirti׳faːʔʼ]
    2 niveau ارتفاع [ʔirti'faːʔʼ]

    Mets-toi à ma hauteur pour voir le paysage. — اجلس على ارتفاعي كي ترى المنظر

    3 être à la hauteur جدير [ӡa׳diːr]
    4 terrain مرتفع ['murtafiʔʼ]

    Ils vivent sur les hauteurs de la ville. — هم يسكنون على مرتفعات المدينة

    * * *
    n f
    1 dimension ارتفاع [ʔirti׳faːʔʼ]
    2 niveau ارتفاع [ʔirti'faːʔʼ]

    Mets-toi à ma hauteur pour voir le paysage. — اجلس على ارتفاعي كي ترى المنظر

    3 être à la hauteur جدير [ӡa׳diːr]
    4 terrain مرتفع ['murtafiʔʼ]

    Ils vivent sur les hauteurs de la ville. — هم يسكنون على مرتفعات المدينة

    Dictionnaire Français-Arabe mini > hauteur

См. также в других словарях:

  • Tour eiffel — 48° 51′ 30″ N 2° 17′ 40″ E / 48.8583, 2.2945 …   Wikipédia en Français

  • tour — 1. (tour) s. f. 1°   Bâtiment élevé, rond ou à plusieurs faces, qui servait autrefois à fortifier l enceinte des villes, des châteaux, etc. •   Les tours étaient carrées : chaque côté de la tour avait vingt pieds de largeur, SACI Bible, Judith, I …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Tour Montparnasse — Tour Maine Montparnasse Localisation Localisation Quartier Necker (15e) Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Tour d'extension quadratique — En mathématiques et plus particulièrement en algèbre, dans le cadre de la théorie de Galois, une tour d extension quadratique est une suite de corps L0, L1, ...,Ln ayant les propriétés suivantes : si i est un entier entre 1 et n alors Li 1… …   Wikipédia en Français

  • Tour de babel — Pour les articles homonymes, voir Babel. La Tour de Babel vue par Pieter Bruegel l Ancien au …   Wikipédia en Français

  • Tour Maine-Montparnasse — Tour Montparnasse Pour les articles homonymes, voir Montparnasse. Tour Maine Montparnasse Usage(s) Bureaux …   Wikipédia en Français

  • Tour Saint Nicolas — La tour Saint Nicolas (XIVe siècle) est, avec la tour de la Chaîne et la tour de la Lanterne, l une des trois tours du front de mer de La Rochelle, et l une des deux tours emblématiques du Vieux Port, dont elle constitue la majestueuse porte …   Wikipédia en Français

  • Tour Solaire — Schéma de principe Une tour solaire est une centrale à énergie renouvelable, construite de manière à canaliser l air chauffé par le soleil afin d actionner des turbines pour produire de l électricité. La première centrale a été construite par l… …   Wikipédia en Français

  • Tour d'Odre — Tour d Ordre La Tour d Ordre, ou aussi Tour d Odre est un phare romain, modifié au Moyen Âge, écroulé en 1644, qui dominait le port de Boulogne sur Mer. Ce monument disparu n est connu que par des écrits et des dessins anciens. 50°43′54″N… …   Wikipédia en Français

  • Tour saint-nicolas — La tour Saint Nicolas (XIVe siècle) est, avec la tour de la Chaîne et la tour de la Lanterne, l une des trois tours du front de mer de La Rochelle, et l une des deux tours emblématiques du Vieux Port, dont elle constitue la majestueuse porte …   Wikipédia en Français

  • Tour solaire — Schéma de principe Une tour solaire est une centrale à énergie renouvelable, construite de manière à canaliser l air chauffé par le soleil afin d actionner des turbines pour produire de l électricité. La première centrale a été construite par l… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»