Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

under-dan

  • 1 under

    prep. beneden, onder
    under1
    [ undə] bijwoord
    (er/hier/daar)onder(naar) beneden, omlaag ook figuurlijk
    voorbeelden:
    1   when does the sun go under? wanneer gaat de zon onder?
         see under for details voor nadere toelichting zie onderaan
         groups of nine and under groepen van negen en minder
         he is down under hij is beneden
    2   they kept their voices under zij spraken op gedempte toon
    3   the drug put her under for the evening door het verdovingsmiddel raakte zij buiten bewustzijn die avond
    → down down/
    ————————
    under2
    voorzetsel
    〈plaats; ook figuurlijk〉 onderonder het gezag van, onder toezicht van
    omstandigheid onderin, in een toestand van, krachtens, tijdens
    voorbeelden:
    1   it's listed under Biology het staat (geklasseerd) onder Biologie
         under the cliffs aan de voet van de klippen
         my father served under Montgomery mijn vader diende onder Montgomery
         he wrote under another name hij schreef onder een andere naam
         he spoke to her under the pretext of asking the way hij sprak haar aan onder het mom de weg te vragen
         be under full sail met volle zeilen varen
         born under a lucky star onder een goed gesternte geboren
         place under the sun plekje onder de zon
    2   under construction in aanbouw
         I am under contract to stay ik ben contractueel verplicht om te blijven
         the issue under discussion het probleem dat ter discussie staat
         under fire onder vuur
         placed under guard onder bewaking gesteld
         under the law volgens/krachtens de wet
         under penalty of death op straffe des doods
         it's under repair het wordt gerepareerd
         collapse under the strain het onder de spanning begeven
    3   under age minderjarig
         just under a mile net iets minder dan een mijl
         children under six kinderen beneden de zes jaar

    English-Dutch dictionary > under

  • 2 under

    /'ʌndə/ * giới từ - dưới, ở dưới =to be under water+ ở dưới nước =to be under cover+ có che kín, có bọc kín; có mui, có mái che =to be under key+ bị giam giữ, bị nhốt - dưới, chưa đầy, chưa đến =under eighteen years of age+ dưới mười tám tuổi =to be under age+ chưa đến tuổi trưởng thành =to run a hundred metres under eleven seconds+ chạy một trăm mét dưới mười một giây - dưới (sự lãnh đạo, quyền...) =under the leadership of+ dưới sự lãnh đạo của =under the domination of+ dưới sự thống trị của - đang, trong =the car is under repair+ xe đang chữa =to be under construction+ đang được xây dựng =the point under discussion+ vấn đề đang được bàn cãi =to be under way+ đang đi, đang trên đường đi; đang tiến hành =under these circumstances+ trong hoàn cảnh này =under these conditions+ trong những điều kiện này * phó từ - dưới =the ship went under+ con tàu chìm nghỉm dưới nước =to keep the people under+ bắt nhân dân phục tùng * tính từ - dưới =under jaw+ hàm dưới

    English-Vietnamese dictionary > under

  • 3 under

    adj. alt, az, normalin altında
    ————————
    adv. altına, altında, dibe, altta, aşağıda
    ————————
    prep. altında, altı, altından, aşağısına, döneminde, emrinde, bağlı, etkisi altında, halinde
    * * *
    altında
    * * *
    1. preposition
    1) (in or to a position lower than, or covered by: Your pencil is under the chair; Strange plants grow under the sea.) altın(d)a
    2) (less than, or lower in rank than: Children under five should not cross the street alone; You can do the job in under an hour.) altında, aşağısında,...-den/dan küçük
    3) (subject to the authority of: As a foreman, he has about fifty workers under him.) yanında, emir komutası altında
    4) (used to express various states: The fort was under attack; The business improved under the new management; The matter is under consideration/discussion.) altında; bünyesinde; halinde
    2. adverb
    (in or to a lower position, rank etc: The swimmer surfaced and went under again; children aged seven and under.) altın(d)a

    English-Turkish dictionary > under

  • 4 under-

    1) (beneath, as in underline.) alt, altında, altına, alttan
    2) (too little, as in underpay.) az, yetersiz
    3) (lower in rank: the under-manager.) yardımcı, ast
    4) (less in age than: a nursery for under-fives (= children aged four and under).) altında,...-den/dan küçük

    English-Turkish dictionary > under-

  • 5 dân

    p
    under
    * * *
    fire

    Welsh-English dictionary > dân

  • 6 dan

    a curse
    to recall
    --------
    a curse
    to remove
    --------
    a curse
    to retract
    --------
    a curse
    to revoke
    --------
    noun
    building
    --------
    noun
    room
    --------
    noun
    structure
    --------
    outstanding debts
    to call in
    --------
    outstanding debts
    to collect
    --------
    outstanding debts
    to fetch
    --------
    outstanding debts
    to gather
    --------
    outstanding debts
    to get
    --------
    verb
    become
    --------
    verb
    change
    --------
    verb
    turn
    --------
    adhere to
    --------
    give oneself over to
    --------
    give oneself up to
    --------
    to alter
    --------
    to appeal to
    --------
    to apply to
    --------
    to be converted into
    --------
    to change direction
    --------
    to claim
    --------
    to convert into
    --------
    to demand
    --------
    to depend on
    --------
    to desire
    --------
    to enforce payment from
    --------
    to exact
    --------
    to put oneself under the protection of a man of distiction and influence
    --------
    to recover a debt
    --------
    to seek the protection of
    --------
    to turn

    Twi to English dictionary > dan

  • 7 dengan ketentuan-ketentuan dan syrat-syarat sebagai berikut

    under the following terms and conditions

    Indonesia-Inggris kamus > dengan ketentuan-ketentuan dan syrat-syarat sebagai berikut

  • 8 dengan syarat dan ketentuan sebagai berikut

    under the following terms and conditions

    Indonesia-Inggris kamus > dengan syarat dan ketentuan sebagai berikut

  • 9 net iets minder dan 100 gulden/30 seconden

    net iets minder dan 100 gulden/30 seconden
    just under a hundred guilders/30 seconds

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > net iets minder dan 100 gulden/30 seconden

  • 10 rondjes draaien van minder dan 30 seconden

    rondjes draaien van minder dan 30 seconden

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > rondjes draaien van minder dan 30 seconden

  • 11 just under a mile

    English-Dutch dictionary > just under a mile

  • 12 lap in under 30 seconds

    English-Dutch dictionary > lap in under 30 seconds

  • 13 given under my hand and seal

    ditandatangani dan di cap oleh aku

    English-Indonesian dictionary > given under my hand and seal

  • 14 overworked and under pressure

    terlalu capai dan tertekan

    English-Indonesian dictionary > overworked and under pressure

  • 15 water under the bridge

    yang sudah lewat dan tidak dapat berubah

    English-Indonesian dictionary > water under the bridge

  • 16 ditandatangani dan dicap oleh

    given under hand and seal of

    Indonesia-Inggris kamus > ditandatangani dan dicap oleh

  • 17 o dan

    p
    under

    Welsh-English dictionary > o dan

  • 18 minder dan

    prep. under

    Holandés-inglés dicionario > minder dan

  • 19 ÞEGN

    m.
    1) thane, franklin, freeman, man; Mörðr kvaddi oss kviðar þegna níu, M. summoned us nine franklins on this inquest; hann lézt eigi vita, hverr þegn hann væri, he said he knew not what person he was; þegn ok þræll, freeman and bondman, all men; ek ok mínir þegnar, I and my men;
    2) a good (liberal) man (svá er sagt, at hann sé ekki mikill þegn við aðra menn af fé sínu);
    3) liegeman, subject (þeir játuðu skattgjöfum ok gerðust konungs þegnar).
    * * *
    m. [A. S. þegn; Engl. thegn, thane; O. H. G. degan; Hel. þegan; whence Germ. unter-than, Dan. under-dan (?); Gr. τέκνον; the root word remains in Germ. ge-deiben, answering to Gr. τεκειν; Germ. degen ( a sword) is quite a different word, being a Romance word, qs. deger, akin to dagger, see Grimm’s Dict. ii. 895, 896]:—a thane, franklin, freeman, man; sá þegn er þenna gyrðil á, Post. 298; þegn kvaddi þegn, Fms. vii. (in a verse); gamall þegn, Stor. 9; ungr þegn, Hm. 159; ef mik særir þegn, 152; þegns dóttir, a man’s daughter, Ó. H. (in a verse); Mörðr kvaddi oss kviðar þegna níu, us nine franklins, nine neighbours, Nj. 238; ek nefni þegn í fimmtardóm, Grág. i. 73; hann lézk eigi vita hverr þegn hann væri, he said he knew not what person he was, Fs. 100: (lítið er mér um þat, veit ek eigi hverr þegn þú ert, Fms. ii. 81); hvat þegna er sjá enn orðfæri maðr? Post. (Unger) 221; prúðr þegn, a brave yeoman, Eb. (in a verse); öndverðr þegn, a brave thane, a brave man, Rafn 193; vígligr þegn, Am. 51; þegiðu Þórir, þegn ertú úgegn, Fms. vi. (in a verse): allit., þegn ok þræll, thane and thrall, i. e. freeman and bondman, i. e. all men, Hkr. i. 270, N. G. L. i. 45, ii. 35; bú-þegn, a franklin; far-þegn, a traveller; ek ok mínir þegnar, I and my men, Fms. v. 138; Búa þegnar, x. 258; þegns hugr, þegns verk, = drengs hugr, drengs verk, Lex. Poët.
    2. a husbandman, good man, with the notion of liberality; svá er sagt at hann sé ekki mikill þegu við adra menn af fé sínu, Ísl. ii. 344; veit ek þat sjálfr at í syni mínum var(at) ílls þegns efni vaxit, Stor. 11; auðigr maðr ok íllr þegn, a rich man, but a bad host, Hkr. i. 189 (íllr búþegu, Fms. l. c.); hittu þeir inn fjórða búanda, var sá beztr þegn þeirra, Fms. iv. 187.
    II. as a law term, a liegeman, subject; skaltú vera þegn hans, er þú tókt við sverði hans at hjöltunum, Fms. i. 15; játuðu skattgjöfum ok görðusk konungs þegnar, Hkr. i. 137; hann vill vera yðarr Dróttinn ef þér vilit vera hans þegnar, Ó. H. 126; en nú er þeir görvir þrælar konungs þegna hér í Noregi, Fms. vi. 38; lönd ok þegna, 92; svarið konungi land ok þegnar á Íslandi, Ann. 1281; Magnúss konungr bauð öllum sínum þegnum ok undir-mönnum á Íslandi, Bs. i. 684: tekr konungr fjóra tigu marka í þegngildi fyrir þá sem aðra þegna sína, Sks. 253; þér eigit góðan konung en hann þegna ílla, Fms. iv. 341; Krists þegn, himins þegnar, ‘Christ’s-thanes,’ heaven’s-thanes, Lex. Poët.; þegngildi, bæði þegn ok bætr, Gþl. 166; bæta fullar bætr ok svá þegn ef hann deyr af bjargleysi, 272, D. N.

    Íslensk-ensk orðabók > ÞEGN

  • 20 UNDIR

    * * *
    prep. with dat. and acc.
    I. with dat.
    1) under;
    þá brast í sundr jörð undir hesti hans, the earth burst asunder under his horse;
    þungr undir árum, heavy to row;
    þeir leita þeirra ok finna þá undir eyju einni, they seek for them and find them under an island;
    undir þeim hesti var alinn Eiðfaxi, that horse was the sire of E.;
    2) fig. (undir þeim biskupi eru ellifu hundruð kirkna);
    eiga undir sér, to have under one, in one’s power;
    eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him;
    3) under, depending on;
    orlög vár eru eigi undir orðum þínum, our fate does not depend on thy words;
    hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man;
    4) ellipt. or adverbial usages;
    vóru þau (Njáll ok Bergþóra) úbrunnin undir, they were unburned underneath;
    meðan töður manna eru undir, whilst the hay is lying (mown, but not got in);
    ef þér þœtti nökkut undir um mik, if thou hast cared at all for me;
    sól (dagr) er undir, the sun (day) is down, under the horizon;
    væri oss mikit undir, at vér fengim liðsinni hans, it were worth much to us to get his help;
    II. with acc.
    1) under, underneath, denoting motion (var settr undir hann stóll);
    2) of time;
    hrökk undir miðdegi, it drew close to midday;
    3) fig. leggja undir sik, to lay under oneself, to subjugate;
    þjóna undir e-n, to serve under one;
    þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church;
    bera fé undir e-n, to bribe one;
    leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on my weapons;
    ef undir oss skal koma kjörit, if the choice is to be left with us;
    Hjört þótti mér þeir hafa undir, H. me thought they got under;
    ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband;
    bjóða fé í leigu undir sik, to offer to pay money for one’s passage.
    * * *
    prep. with dat. and acc.; an older monosyllabic und is often used in poets, Ls. 44, Hdl. 11, Þkv. 16, Hm. 58; und valkesti, und árum, Lex. Poët.; und hánum, Haustl.: unt = und, Akv. 26 (Bugge): [Ulf. undar; A. S., Engl., and Dan. under; O. H. G. untar; Germ. unter]:—under, underneath, below.
    A. With dat., undir hesti hans, Nj. 158; tréit u. honum, underneath him, 202; mána vegr und hánum, Haustl.; skipit undir þeim, Háv. 42, Ld. 78; troða undir fótum, Fms. ii. 172; bera undir hendi sér, Eg. 237, Nj. 200; sverðit brotnaði undir hjaltinu, 43; sitja undir borðum, 68; róa undir seglum, Fms. viii. 131; skip þungt undir árum, heavy to row. Eg. 354; undir túngarði, Ld. 138; u. veggnum, Háv. 49; u. haugnum, Eb. 94; u. heiðinni, Eg. 277; fjöll undir jöklum, Fb. i. 540; liggja undir nesi einu, Nj. 43; undir garðinum, Njarð. 374; und kvernum, Ls. 44: und Miðgarði, Hdl. 11; undir Þríhyrningi, Nj. 89, 114; undir Hrauni, Eb. 52; undir Felli, Nj. 16, of places seated under a fell, Landn. passim.
    2. hvárt þat fé hefði undir því kvikendi alizt, of a dam, Grág. ii. 312; undir þeim var alinn Freyfaxi, she ( the mare) was the dam of F., Landn. 195.
    II. metaph. usages; alla sem undir honum eru, Sks. 677 B; u. þeim biskupi eru ellifu hundrað kirkna, Rb. 332; búa u. e-m, Fms. i. 107; undir hendi, höndum e-m, hönd (B.I. fine); eiga undir sér, to have under one, in one’s power, Fms. iv. 271, Ld. 250, Vígl. 33, Sturl. i. 20; see eiga (A. IV. 2): eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him, Nj. 101; taka tíu hundruð u. Eiríki bónda, ten hundred in E.’s keeping, Dipl. ii. 6; tvau hundruð u. sonum herra Stepháns, i. 11; þeim manni er féit er undir, Grág. i. 184; er und einum mér öll hodd Hniflunga, Akv. 26.
    2. under, depending on; svá var ávísat sem u. væri bani ykkar beggja, Am. 12; örlög vár eru eigi u. orðum þínum, Karl. 339; hans líf stendr þar u., Stj. 219; undir því væri, at ek hefða góð málalok, Nj. 47; hvárt þykkir þer u. því sem mest, 263; mikit þótti spökum mönnum undir, at …, Ld. 38; undir þínum þokka þykkir mér mest af þínum frændum, I am most concerned for what thou thinkest, Lv. 72.
    3. undir vitni e-s, 623. 15; u. handlagi e-s, Dipl. i. 11; hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man, Fas. i. 290; jafnan er munr undir manns liði (= í manns liði), a man’s help is something, Bs. i; þó at smátt sé und einum, though one man (more or less) makes little difference, Hallfred; um þá gripi er görsemar eru undir, things of value, Gísl. 80; lítil eru tiðendi u. förum mínum, Fms. xi. 118; fela ván sína alla u. Guði, 686 B. 2; eiga traust u. e-m, Fms. i. 261; undir trausti, skjóli, hlífð … e-s, 623. 15; u. griðum, Grág. ii. 194; segja hvat honum er undir fréttinni, Grág. (Kb.) i. 51; mjök var undir heimboði við þik, at vér vildim, Ld. 236; hvat undir mun búa bæn þessi, Eg. 764; þat bjó mest undir ferð Áka, at …, Fms. xi. 45; jarl spyrr hvat undir kveðju sé, Fas. iii. 567.
    III. ellipt. or adverbial usages; vóru þau úbrunnin undir, underneath, Nj. 208; mér þótti hann vera í rauðum hosum undir, 214; var þar undir niðri skógr, Eg. 580; meðan töður manna eru undir, whilst the hay is down, of hay mown, but not got in, Nj. 192; hart mun þykkja u. at búa, 90.
    2. at þat sé eigi verr undir, enn vara, of not less value, substance, K. Þ. K. 172; ef mér þætti nökkut u. um mik, if I thought it mattered aught, Nj. 19; þykki mér mikit u., at …, does it matter much to thee? 65; hverjum manni muni þykkja nokkut undir, at …, Sturl. i. 176.
    B. With acc., under, underneath, Lat. sub, denoting motion; var settr undir hann stóll, Nj. 269; koma fótum undir sik, 202; fara undir skipit, Njarð. 376; kominn undir jarðar-menit, Ld. 60; renna u. hendr e-m, Háv. 41; þeim tók undir hendr, Ld. 38; kom u. kverk öxinni, Nj. 84; láta u. belti sér, 168; setjask u. borð, 176; heimtask út u. akkerin, Fms. ix. 44; stýra u. veðr, … beita undir veðr, Fb. i. 540; leggja út u. Eyjar, Nj. 125; riða austr u. Eyjafjöll, 216; sigla suðr u. England, Hkr. i. 129; leggjask niðr u. hauginn, Eb. 94; ganga u. hamar-skúta nökkurn, Nj. 264; hleypa heim undir Þríhyrning, 105.
    2. of time; hrökk undir miðdegi, it drew close to midday, Fas. i. 506; cp. the mod. phrase, það er komið undir dagmál, hádegi, … náttmál, of time, close to, hard upon.
    II. metaph. usages; gefa hann undir vápn yður, Njarð. 354; leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on, Fms. x. 199; jarl hverr skyldi hafa und sik þrjá hersa (= undir sér), 182; Hjört þótti mér þeir hafa undir, they had him under, had him on the ground, Nj. 95; leggja undir sik, to lay under oneself, subjugate, Fms. i. 3; skattgilda undir sik. Eg. 402; ganga undir e-n, to submit to, Fms. i. 37, 156, Ld. 166; játtask undir e-t, Fms. ix. 227; taka vel … u. e-t, Ld. 150; þjóna u. e-n, to serve under, Fms. x. 23; draga u. sik, Eg. 61; arf berr undir e-n, devolves upon, Grág. i. 179; þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church, Fms. i. 272; Sámsey er undir biskup, is under a bishop, xi. 230; þær eignir liggja undir þá ætt, vi. 432; leita ráðs u. e-n, xi. 80, MS. 686 B. 13; vikja máli u. e-n, Nj. 77; skírskota u. e-n, Ó. H. 86, Eg. 352, N. G. L. i. 348; bera fé u. e-n, to bribe, Ld. 114. Fms. v. 187; játa sik undir at gjalda, to engage oneself, Dipl. ii. 2; leggja e-t undir þegnskap sinn, upon one’s honour, Grág. (Kb.) i. 48; þá mælti Einarr svá undir málit, interrupt it, Sturl. i. 66 C.
    2. special phrases; ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband, N. G. L. i. 351, H. E. i. 236; því fylgðu engir mann-lestir, þvíat ek tók engan mann undir Gísla, I was true to G., Gísl. 15; land styrkvara undir bú, at heyföngum, stronger in the way of household, yielding more crops, Sturl. iii. 271; bjóða fé í leigu u. sik, to offer money for a passage, Nj. 128; taka penning veginn u. blóðlát, for letting blood, Rétt. 2. 10; taka eyri u. hvert lispund, id.; líða undir lok, to come to-an end, Nj. 156.
    III. ellipt., sól er undir, the sun is under, Grág. i. 104; dagr er undir, Fb. iii. 384; slá u. sem mest má þessa viku, to mow as much as possible this week, so as to prepare for drying it the next, Eb. 150; standa undir með e-m, to back, Sturl. i. 20.

    Íslensk-ensk orðabók > UNDIR

См. также в других словарях:

  • The Adventures of Down Under Dan — Developer(s) Guildsoft Games Publisher(s) PowerVision Platform(s) PC: DOS …   Wikipedia

  • Dan Lungu — Born September 15, 1969(1969 09 15) Botoşani Occupation novelist, short story writer, sociologist, poet, dramatist, journalist Nationality Romanian Period 1995 …   Wikipedia

  • Dan Gosling — Gosling playing for Everton Personal information Full name …   Wikipedia

  • Dan Rather — at the Goddard Space Flight Center, September 2007 Born Daniel Irvin Rather, Jr. October 31, 1931 (1931 10 31) (age 80) Wharton, Texas, U.S …   Wikipedia

  • Dan Lilker — in 2005 Background information Born October 18, 1964 (1964 10 18) (age 47) …   Wikipedia

  • Dan Rostenkowski — Member of the U.S. House of Representatives from Illinois s 8th, 5th district In office January 3, 1959 – January 3, 1995 Preceded by …   Wikipedia

  • Dan Attias — in 2011 Born Daniel Attias December 4, 1951 Los Angeles, CA Occupation Television director, television producer …   Wikipedia

  • Dan Bryk — Background information Origin Mississauga, Ontario, Canada Genres …   Wikipedia

  • Dan Mangan — Background information Birth name Daniel Mangan Born April 28, 1983 (1983 04 28) …   Wikipedia

  • Dan Savage — in 2005 Born Daniel Keenan Savage October 7, 1964 (1964 10 07) (age 47) Chicago, Illinois …   Wikipedia

  • Dan Swanö — live at Nosturi Background information Also known as Day DiSyraah Kill …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»