-
1 under
prep. beneden, onderunder1[ undə] 〈 bijwoord〉1 (er/hier/daar)onder ⇒ (naar) beneden, omlaag 〈 ook figuurlijk〉♦voorbeelden:1 when does the sun go under? • wanneer gaat de zon onder?see under for details • voor nadere toelichting zie onderaangroups of nine and under • groepen van negen en minderhe is down under • hij is beneden3 the drug put her under for the evening • door het verdovingsmiddel raakte zij buiten bewustzijn die avond→ down down/————————under2〈 voorzetsel〉♦voorbeelden:under the cliffs • aan de voet van de klippenmy father served under Montgomery • mijn vader diende onder Montgomeryhe wrote under another name • hij schreef onder een andere naamhe spoke to her under the pretext of asking the way • hij sprak haar aan onder het mom de weg te vragenbe under full sail • met volle zeilen varenborn under a lucky star • onder een goed gesternte geborenplace under the sun • plekje onder de zonI am under contract to stay • ik ben contractueel verplicht om te blijventhe issue under discussion • het probleem dat ter discussie staatunder fire • onder vuurplaced under guard • onder bewaking gesteldunder the law • volgens/krachtens de wetunder penalty of death • op straffe des doodsit's under repair • het wordt gerepareerdcollapse under the strain • het onder de spanning begevenjust under a mile • net iets minder dan een mijlchildren under six • kinderen beneden de zes jaar -
2 under
/'ʌndə/ * giới từ - dưới, ở dưới =to be under water+ ở dưới nước =to be under cover+ có che kín, có bọc kín; có mui, có mái che =to be under key+ bị giam giữ, bị nhốt - dưới, chưa đầy, chưa đến =under eighteen years of age+ dưới mười tám tuổi =to be under age+ chưa đến tuổi trưởng thành =to run a hundred metres under eleven seconds+ chạy một trăm mét dưới mười một giây - dưới (sự lãnh đạo, quyền...) =under the leadership of+ dưới sự lãnh đạo của =under the domination of+ dưới sự thống trị của - đang, trong =the car is under repair+ xe đang chữa =to be under construction+ đang được xây dựng =the point under discussion+ vấn đề đang được bàn cãi =to be under way+ đang đi, đang trên đường đi; đang tiến hành =under these circumstances+ trong hoàn cảnh này =under these conditions+ trong những điều kiện này * phó từ - dưới =the ship went under+ con tàu chìm nghỉm dưới nước =to keep the people under+ bắt nhân dân phục tùng * tính từ - dưới =under jaw+ hàm dưới -
3 under
adj. alt, az, normalin altında————————adv. altına, altında, dibe, altta, aşağıda————————prep. altında, altı, altından, aşağısına, döneminde, emrinde, bağlı, etkisi altında, halinde* * *altında* * *1. preposition1) (in or to a position lower than, or covered by: Your pencil is under the chair; Strange plants grow under the sea.) altın(d)a2) (less than, or lower in rank than: Children under five should not cross the street alone; You can do the job in under an hour.) altında, aşağısında,...-den/dan küçük3) (subject to the authority of: As a foreman, he has about fifty workers under him.) yanında, emir komutası altında4) (used to express various states: The fort was under attack; The business improved under the new management; The matter is under consideration/discussion.) altında; bünyesinde; halinde2. adverb(in or to a lower position, rank etc: The swimmer surfaced and went under again; children aged seven and under.) altın(d)a- under- -
4 under-
1) (beneath, as in underline.) alt, altında, altına, alttan2) (too little, as in underpay.) az, yetersiz3) (lower in rank: the under-manager.) yardımcı, ast4) (less in age than: a nursery for under-fives (= children aged four and under).) altında,...-den/dan küçük -
5 dân
-
6 dan
a curseto recall--------a curseto remove--------a curseto retract--------a curseto revoke--------nounbuilding--------nounroom--------nounstructure--------outstanding debtsto call in--------outstanding debtsto collect--------outstanding debtsto fetch--------outstanding debtsto gather--------outstanding debtsto get--------verbbecome--------verbchange--------verbturn--------adhere to--------give oneself over to--------give oneself up to--------to alter--------to appeal to--------to apply to--------to be converted into--------to change direction--------to claim--------to convert into--------to demand--------to depend on--------to desire--------to enforce payment from--------to exact--------to put oneself under the protection of a man of distiction and influence--------to recover a debt--------to seek the protection of--------to turn -
7 dengan ketentuan-ketentuan dan syrat-syarat sebagai berikut
under the following terms and conditionsIndonesia-Inggris kamus > dengan ketentuan-ketentuan dan syrat-syarat sebagai berikut
-
8 dengan syarat dan ketentuan sebagai berikut
under the following terms and conditionsIndonesia-Inggris kamus > dengan syarat dan ketentuan sebagai berikut
-
9 net iets minder dan 100 gulden/30 seconden
net iets minder dan 100 gulden/30 secondenjust under a hundred guilders/30 secondsVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > net iets minder dan 100 gulden/30 seconden
-
10 rondjes draaien van minder dan 30 seconden
rondjes draaien van minder dan 30 secondenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > rondjes draaien van minder dan 30 seconden
-
11 just under a mile
-
12 lap in under 30 seconds
lap in under 30 seconds -
13 given under my hand and seal
ditandatangani dan di cap oleh akuEnglish-Indonesian dictionary > given under my hand and seal
-
14 overworked and under pressure
terlalu capai dan tertekanEnglish-Indonesian dictionary > overworked and under pressure
-
15 water under the bridge
yang sudah lewat dan tidak dapat berubah -
16 ditandatangani dan dicap oleh
given under hand and seal of -
17 o dan
punder -
18 minder dan
prep. under -
19 ÞEGN
m.1) thane, franklin, freeman, man; Mörðr kvaddi oss kviðar þegna níu, M. summoned us nine franklins on this inquest; hann lézt eigi vita, hverr þegn hann væri, he said he knew not what person he was; þegn ok þræll, freeman and bondman, all men; ek ok mínir þegnar, I and my men;2) a good (liberal) man (svá er sagt, at hann sé ekki mikill þegn við aðra menn af fé sínu);3) liegeman, subject (þeir játuðu skattgjöfum ok gerðust konungs þegnar).* * *m. [A. S. þegn; Engl. thegn, thane; O. H. G. degan; Hel. þegan; whence Germ. unter-than, Dan. under-dan (?); Gr. τέκνον; the root word remains in Germ. ge-deiben, answering to Gr. τεκειν; Germ. degen ( a sword) is quite a different word, being a Romance word, qs. deger, akin to dagger, see Grimm’s Dict. ii. 895, 896]:—a thane, franklin, freeman, man; sá þegn er þenna gyrðil á, Post. 298; þegn kvaddi þegn, Fms. vii. (in a verse); gamall þegn, Stor. 9; ungr þegn, Hm. 159; ef mik særir þegn, 152; þegns dóttir, a man’s daughter, Ó. H. (in a verse); Mörðr kvaddi oss kviðar þegna níu, us nine franklins, nine neighbours, Nj. 238; ek nefni þegn í fimmtardóm, Grág. i. 73; hann lézk eigi vita hverr þegn hann væri, he said he knew not what person he was, Fs. 100: (lítið er mér um þat, veit ek eigi hverr þegn þú ert, Fms. ii. 81); hvat þegna er sjá enn orðfæri maðr? Post. (Unger) 221; prúðr þegn, a brave yeoman, Eb. (in a verse); öndverðr þegn, a brave thane, a brave man, Rafn 193; vígligr þegn, Am. 51; þegiðu Þórir, þegn ertú úgegn, Fms. vi. (in a verse): allit., þegn ok þræll, thane and thrall, i. e. freeman and bondman, i. e. all men, Hkr. i. 270, N. G. L. i. 45, ii. 35; bú-þegn, a franklin; far-þegn, a traveller; ek ok mínir þegnar, I and my men, Fms. v. 138; Búa þegnar, x. 258; þegns hugr, þegns verk, = drengs hugr, drengs verk, Lex. Poët.2. a husbandman, good man, with the notion of liberality; svá er sagt at hann sé ekki mikill þegu við adra menn af fé sínu, Ísl. ii. 344; veit ek þat sjálfr at í syni mínum var(at) ílls þegns efni vaxit, Stor. 11; auðigr maðr ok íllr þegn, a rich man, but a bad host, Hkr. i. 189 (íllr búþegu, Fms. l. c.); hittu þeir inn fjórða búanda, var sá beztr þegn þeirra, Fms. iv. 187.II. as a law term, a liegeman, subject; skaltú vera þegn hans, er þú tókt við sverði hans at hjöltunum, Fms. i. 15; játuðu skattgjöfum ok görðusk konungs þegnar, Hkr. i. 137; hann vill vera yðarr Dróttinn ef þér vilit vera hans þegnar, Ó. H. 126; en nú er þeir görvir þrælar konungs þegna hér í Noregi, Fms. vi. 38; lönd ok þegna, 92; svarið konungi land ok þegnar á Íslandi, Ann. 1281; Magnúss konungr bauð öllum sínum þegnum ok undir-mönnum á Íslandi, Bs. i. 684: tekr konungr fjóra tigu marka í þegngildi fyrir þá sem aðra þegna sína, Sks. 253; þér eigit góðan konung en hann þegna ílla, Fms. iv. 341; Krists þegn, himins þegnar, ‘Christ’s-thanes,’ heaven’s-thanes, Lex. Poët.; þegngildi, bæði þegn ok bætr, Gþl. 166; bæta fullar bætr ok svá þegn ef hann deyr af bjargleysi, 272, D. N. -
20 UNDIR
* * *prep. with dat. and acc.I. with dat.1) under;þá brast í sundr jörð undir hesti hans, the earth burst asunder under his horse;þungr undir árum, heavy to row;þeir leita þeirra ok finna þá undir eyju einni, they seek for them and find them under an island;undir þeim hesti var alinn Eiðfaxi, that horse was the sire of E.;2) fig. (undir þeim biskupi eru ellifu hundruð kirkna);eiga undir sér, to have under one, in one’s power;eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him;3) under, depending on;orlög vár eru eigi undir orðum þínum, our fate does not depend on thy words;hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man;4) ellipt. or adverbial usages;vóru þau (Njáll ok Bergþóra) úbrunnin undir, they were unburned underneath;meðan töður manna eru undir, whilst the hay is lying (mown, but not got in);ef þér þœtti nökkut undir um mik, if thou hast cared at all for me;sól (dagr) er undir, the sun (day) is down, under the horizon;væri oss mikit undir, at vér fengim liðsinni hans, it were worth much to us to get his help;II. with acc.1) under, underneath, denoting motion (var settr undir hann stóll);2) of time;hrökk undir miðdegi, it drew close to midday;3) fig. leggja undir sik, to lay under oneself, to subjugate;þjóna undir e-n, to serve under one;þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church;bera fé undir e-n, to bribe one;leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on my weapons;ef undir oss skal koma kjörit, if the choice is to be left with us;Hjört þótti mér þeir hafa undir, H. me thought they got under;ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband;bjóða fé í leigu undir sik, to offer to pay money for one’s passage.* * *prep. with dat. and acc.; an older monosyllabic und is often used in poets, Ls. 44, Hdl. 11, Þkv. 16, Hm. 58; und valkesti, und árum, Lex. Poët.; und hánum, Haustl.: unt = und, Akv. 26 (Bugge): [Ulf. undar; A. S., Engl., and Dan. under; O. H. G. untar; Germ. unter]:—under, underneath, below.A. With dat., undir hesti hans, Nj. 158; tréit u. honum, underneath him, 202; mána vegr und hánum, Haustl.; skipit undir þeim, Háv. 42, Ld. 78; troða undir fótum, Fms. ii. 172; bera undir hendi sér, Eg. 237, Nj. 200; sverðit brotnaði undir hjaltinu, 43; sitja undir borðum, 68; róa undir seglum, Fms. viii. 131; skip þungt undir árum, heavy to row. Eg. 354; undir túngarði, Ld. 138; u. veggnum, Háv. 49; u. haugnum, Eb. 94; u. heiðinni, Eg. 277; fjöll undir jöklum, Fb. i. 540; liggja undir nesi einu, Nj. 43; undir garðinum, Njarð. 374; und kvernum, Ls. 44: und Miðgarði, Hdl. 11; undir Þríhyrningi, Nj. 89, 114; undir Hrauni, Eb. 52; undir Felli, Nj. 16, of places seated under a fell, Landn. passim.2. hvárt þat fé hefði undir því kvikendi alizt, of a dam, Grág. ii. 312; undir þeim var alinn Freyfaxi, she ( the mare) was the dam of F., Landn. 195.II. metaph. usages; alla sem undir honum eru, Sks. 677 B; u. þeim biskupi eru ellifu hundrað kirkna, Rb. 332; búa u. e-m, Fms. i. 107; undir hendi, höndum e-m, hönd (B.I. fine); eiga undir sér, to have under one, in one’s power, Fms. iv. 271, Ld. 250, Vígl. 33, Sturl. i. 20; see eiga (A. IV. 2): eiga fé undir e-m, to have money in his hands, deposited with him, Nj. 101; taka tíu hundruð u. Eiríki bónda, ten hundred in E.’s keeping, Dipl. ii. 6; tvau hundruð u. sonum herra Stepháns, i. 11; þeim manni er féit er undir, Grág. i. 184; er und einum mér öll hodd Hniflunga, Akv. 26.2. under, depending on; svá var ávísat sem u. væri bani ykkar beggja, Am. 12; örlög vár eru eigi u. orðum þínum, Karl. 339; hans líf stendr þar u., Stj. 219; undir því væri, at ek hefða góð málalok, Nj. 47; hvárt þykkir þer u. því sem mest, 263; mikit þótti spökum mönnum undir, at …, Ld. 38; undir þínum þokka þykkir mér mest af þínum frændum, I am most concerned for what thou thinkest, Lv. 72.3. undir vitni e-s, 623. 15; u. handlagi e-s, Dipl. i. 11; hann á vin undir hverjum manni, he has a friend in every man, Fas. i. 290; jafnan er munr undir manns liði (= í manns liði), a man’s help is something, Bs. i; þó at smátt sé und einum, though one man (more or less) makes little difference, Hallfred; um þá gripi er görsemar eru undir, things of value, Gísl. 80; lítil eru tiðendi u. förum mínum, Fms. xi. 118; fela ván sína alla u. Guði, 686 B. 2; eiga traust u. e-m, Fms. i. 261; undir trausti, skjóli, hlífð … e-s, 623. 15; u. griðum, Grág. ii. 194; segja hvat honum er undir fréttinni, Grág. (Kb.) i. 51; mjök var undir heimboði við þik, at vér vildim, Ld. 236; hvat undir mun búa bæn þessi, Eg. 764; þat bjó mest undir ferð Áka, at …, Fms. xi. 45; jarl spyrr hvat undir kveðju sé, Fas. iii. 567.III. ellipt. or adverbial usages; vóru þau úbrunnin undir, underneath, Nj. 208; mér þótti hann vera í rauðum hosum undir, 214; var þar undir niðri skógr, Eg. 580; meðan töður manna eru undir, whilst the hay is down, of hay mown, but not got in, Nj. 192; hart mun þykkja u. at búa, 90.2. at þat sé eigi verr undir, enn vara, of not less value, substance, K. Þ. K. 172; ef mér þætti nökkut u. um mik, if I thought it mattered aught, Nj. 19; þykki mér mikit u., at …, does it matter much to thee? 65; hverjum manni muni þykkja nokkut undir, at …, Sturl. i. 176.B. With acc., under, underneath, Lat. sub, denoting motion; var settr undir hann stóll, Nj. 269; koma fótum undir sik, 202; fara undir skipit, Njarð. 376; kominn undir jarðar-menit, Ld. 60; renna u. hendr e-m, Háv. 41; þeim tók undir hendr, Ld. 38; kom u. kverk öxinni, Nj. 84; láta u. belti sér, 168; setjask u. borð, 176; heimtask út u. akkerin, Fms. ix. 44; stýra u. veðr, … beita undir veðr, Fb. i. 540; leggja út u. Eyjar, Nj. 125; riða austr u. Eyjafjöll, 216; sigla suðr u. England, Hkr. i. 129; leggjask niðr u. hauginn, Eb. 94; ganga u. hamar-skúta nökkurn, Nj. 264; hleypa heim undir Þríhyrning, 105.2. of time; hrökk undir miðdegi, it drew close to midday, Fas. i. 506; cp. the mod. phrase, það er komið undir dagmál, hádegi, … náttmál, of time, close to, hard upon.II. metaph. usages; gefa hann undir vápn yður, Njarð. 354; leggja virðing konungs undir vápn mín, to let it depend on, Fms. x. 199; jarl hverr skyldi hafa und sik þrjá hersa (= undir sér), 182; Hjört þótti mér þeir hafa undir, they had him under, had him on the ground, Nj. 95; leggja undir sik, to lay under oneself, subjugate, Fms. i. 3; skattgilda undir sik. Eg. 402; ganga undir e-n, to submit to, Fms. i. 37, 156, Ld. 166; játtask undir e-t, Fms. ix. 227; taka vel … u. e-t, Ld. 150; þjóna u. e-n, to serve under, Fms. x. 23; draga u. sik, Eg. 61; arf berr undir e-n, devolves upon, Grág. i. 179; þessa laxveiði gaf hann undir kirkjuna, he made it over to the church, Fms. i. 272; Sámsey er undir biskup, is under a bishop, xi. 230; þær eignir liggja undir þá ætt, vi. 432; leita ráðs u. e-n, xi. 80, MS. 686 B. 13; vikja máli u. e-n, Nj. 77; skírskota u. e-n, Ó. H. 86, Eg. 352, N. G. L. i. 348; bera fé u. e-n, to bribe, Ld. 114. Fms. v. 187; játa sik undir at gjalda, to engage oneself, Dipl. ii. 2; leggja e-t undir þegnskap sinn, upon one’s honour, Grág. (Kb.) i. 48; þá mælti Einarr svá undir málit, interrupt it, Sturl. i. 66 C.2. special phrases; ef kona tekr mann undir bónda sinn, if she be untrue to her husband, N. G. L. i. 351, H. E. i. 236; því fylgðu engir mann-lestir, þvíat ek tók engan mann undir Gísla, I was true to G., Gísl. 15; land styrkvara undir bú, at heyföngum, stronger in the way of household, yielding more crops, Sturl. iii. 271; bjóða fé í leigu u. sik, to offer money for a passage, Nj. 128; taka penning veginn u. blóðlát, for letting blood, Rétt. 2. 10; taka eyri u. hvert lispund, id.; líða undir lok, to come to-an end, Nj. 156.III. ellipt., sól er undir, the sun is under, Grág. i. 104; dagr er undir, Fb. iii. 384; slá u. sem mest má þessa viku, to mow as much as possible this week, so as to prepare for drying it the next, Eb. 150; standa undir með e-m, to back, Sturl. i. 20.
См. также в других словарях:
The Adventures of Down Under Dan — Developer(s) Guildsoft Games Publisher(s) PowerVision Platform(s) PC: DOS … Wikipedia
Dan Lungu — Born September 15, 1969(1969 09 15) Botoşani Occupation novelist, short story writer, sociologist, poet, dramatist, journalist Nationality Romanian Period 1995 … Wikipedia
Dan Gosling — Gosling playing for Everton Personal information Full name … Wikipedia
Dan Rather — at the Goddard Space Flight Center, September 2007 Born Daniel Irvin Rather, Jr. October 31, 1931 (1931 10 31) (age 80) Wharton, Texas, U.S … Wikipedia
Dan Lilker — in 2005 Background information Born October 18, 1964 (1964 10 18) (age 47) … Wikipedia
Dan Rostenkowski — Member of the U.S. House of Representatives from Illinois s 8th, 5th district In office January 3, 1959 – January 3, 1995 Preceded by … Wikipedia
Dan Attias — in 2011 Born Daniel Attias December 4, 1951 Los Angeles, CA Occupation Television director, television producer … Wikipedia
Dan Bryk — Background information Origin Mississauga, Ontario, Canada Genres … Wikipedia
Dan Mangan — Background information Birth name Daniel Mangan Born April 28, 1983 (1983 04 28) … Wikipedia
Dan Savage — in 2005 Born Daniel Keenan Savage October 7, 1964 (1964 10 07) (age 47) Chicago, Illinois … Wikipedia
Dan Swanö — live at Nosturi Background information Also known as Day DiSyraah Kill … Wikipedia