Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

under)

  • 41 Age

    subs.
    Period of time: P. and V. αἰών, ὁ.
    Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.
    Generation: Ar. and P. γενεά, ἡ, V. γονή, ἡ, γέννα, ἡ ; see Generation.
    Time ( generally): P. and V. χρόνος, ὁ.
    Old age: P. and V. γῆρας, τό; see under Old.
    Of what age, adj. (indirect): P. and V. ἡλκος.
    Of such an age, adj.: P. and V. τηλικοῦτος, τηλικόσδε.
    Advanced in age: P. προβεβληκὼς τῇ ἡλικίᾳ, πόρρω τῆς ἡλικίας; see under Advanced (Advanced in years).
    Be of age, v.: P. and V. ἡβᾶν; see come to manhood, under Manhood.
    One of the same age ( contemporary), subs.: Ar. and P. ἡλικιώτης, ὁ, P. and V. ἧλιξ, ὁ or ἡ, V. ὁμῆλιξ, ὁ or ἡ, συνῆλιξ, ὁ or ἡ ; see Contemporary.
    Of marriageable age, adj.: P. and V. ὡραῖος.
    Marriageable age, subs.: Ar. and P. ἡλικία, ἡ.
    He died at the age of sixty-seven: P. ἔτη γεγονὼς ἕπτα καὶ ἐξήκοντα ἀπέθανε.
    Be seven years of age: P. ἑπτὰ ἐτῶν εἶναι.
    Being about fifty years of age: P. γεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα (Dem. 564).
    Those of the same age: P. οἱ κατὰ τὴν αὐτὴν ἡλικίαν ὄντες (Dem. 477).
    ——————
    v. intrans.
    Grow old: P. and V. γηράσκειν, Ar. and P. καταγηράσκειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Age

  • 42 Condition

    subs.
    State: P. and V. κατάστασις, ἡ, κατασκευή, ἡ ( once Eur.), P. ἕξις, ἡ, διάθεσις, ἡ.
    Good condition: P. and V. εὐεξία, ἡ (Eur., frag.).
    Bad condition: P. καχεξία, ἡ.
    Be in a certain condition: P. and V. ἔχειν, Ar. and P. διακεῖσθαι.
    Affection: P. πάθος, τό, πάθημα, τό.
    In good condition, adj.: P. and V. ἐντελής.
    Rank, station: P. and V. ἀξίωμα, τό, τάξις, ἡ.
    Stipulation: P. and V. λόγοι, οἱ; see Terms (Term).
    Clausein an agreement: P. γράμμα, τό.
    On condition that: Ar. and P. ἐφʼ ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).
    On fixed conditions: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
    On these conditions: P. and V. ἐπ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.
    On what conditions? P. and V. ἐπ τῷ;
    Are we held to this condition for our safety? V. ἐν τῷδε κἀχόμεσθα σωθῆναι λόγῳ; (Eur., Heracl. 498).
    Under these conditions, under these circumstances: P. and V. οὕτως ἐχόντων ( things being thus).
    Under present conditions: P. ἐκ τῶν παρόντων.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Condition

  • 43 Cover

    v. trans.
    P. and V. κρύπτειν, ἀποκρύπτειν, συγκρύπτειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), στέγειν, κεύθειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν (rare P.), συναμπέχειν, συναμπίσχειν, πυκάζειν; see also Encompass.
    Cover all round: P. περιαμπέχειν (also Ar. in form περιαμπίσχειν).
    Cover over: P. and V. περικαλύπτειν, προκαλύπτεσθαι, V. καταμπίσχειν, κατασκιάζειν (Plat. also but rare P.).
    Cover ( so as to protect): P. σκεπάζειν (Xen.); see Shelter.
    Cover a distance: P. and V. ντειν, P. τελεῖν (Thuc. 2, 97), V. καταντειν.
    More quickly than a racer ever covered two laps: V. θᾶσσον... ἢ δρομεὺς δισσοὺς διαύλους ἵππιος διήνυσε (Eur., El. 824).
    Cover with reproaches: P. ὀνείδει περιβάλλειν (Dem. 604).
    Cover with disgrace: P. αἰσχύνην περιάπτειν (dat.) (cf. Ar., Plut. 590).
    Include: P. περιέχειν, περιλαμβάνειν, P. and V. συλλαμβνειν.
    Be enough for: P. and V. κανός εἶναι (dat.).
    ——————
    subs.
    Lid: Ar. ἐπθημα, τό.
    Case: Ar. and P. ἔλυτρον, τό (Plat.), P. and V. περβολος, ὁ; see Covering.
    Cover for arms: Ar. and V. σάγμα, τό, or pl.
    Shelter: P. σκέπη, ἡ.
    Protection, shield: P. and V. πρόβλημα, τό.
    Under cover, adj.: V. πόστεγος.
    Through a covered pipe: use adv., P. στεγανῶς (Thuc. 4, 100).
    In a place of safety: P. and V. ἐν ἀσφαλείᾳ.
    Under cover ( pretence) of: P. ἐπὶ προφάσει (gen.).
    Receive indemnity under cover of his profession: P. τῷ τῆς τέχνης προσχήματι τυγχάνειν ἀδείας (Dem. 58).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cover

  • 44 Good

    adj.
    Of persons or things: P. and V. γαθός, χρηστός, καλός, σπουδαῖος, Ar. and V. ἐσθλός, V. κεδνός.
    Pious: P. and V. εὐσεβής, θεοσεβής, ὅσιος.
    Serviceable: P. and V. σύμφορος, χρήσιμος, πρόσφορος, Ar. and P. ὠφέλιμος, V. ὀνήσιμος, Ar. and V. ὠφελήσιμος.
    Be good ( serviceable): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. προὔργου εἶναι, V. ρήγειν; see be of use under use.
    Well born: P. and V. γενναῖος, εὐγενής, Ar. and V. ἐσθλός.
    Kind: P. and V. πρᾶος, ἤπιος, φιλάνθρωπος; see Kind.
    Skilful: P. and V. σοφός, δεινός, γαθός, ἄκρος.
    Good ( skilful) at: Ar. and P. δεινός (acc.), P. ἄκρος (gen. or εἰς, acc).
    Good at speaking: P. and V. δεινὸς λέγειν.
    Fit for food or drink: see Eatable, Drinkable.
    Favourable (of news, etc.), P. and V. καλός, V. κεδνός; see Auspicious.
    Considerable in amount, etc.: P. and V. μέτριος.
    So far so good: see under Far.
    Be any good, v.; see Avail.
    Do good to: see Benefit.
    Make good, confirm, v. trans.: P. βεβαιοῦν.
    Ratify: P. and V. κυροῦν, ἐπικυροῦν, ἐμπεδοῦν (Plat.). V. ἐχέγγυον ποιεῖν.
    Prove: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
    Accomplish: see Accomplish.
    Make good (losses, etc.): P. and V. ἀναλαμβνειν, κεῖσθαι, ἰᾶσθαι, ἐξιᾶσθαι.
    For good and all: see for ever under ever.
    Resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδʼ ἐμπέδως εἰρηκέναι (Soph., Trach. 486).
    ——————
    subs.
    Advantage: P. and V. ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, ὠφέλεια, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    Gain, profit: P. and V. κέρδος, τό.
    I have tried all means and done no good: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι πλέον (Eur., Hipp. 284).
    What good is this to me? V. καὶ τί μοι πλέον τόδε; (Eur., Ion. 1255).
    What good will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Ant. 140).
    For the good of: Ar. and P. ἐπʼ γαθῷ (gen. or dat.).
    The good ( in philosophical sense): P. τἀγαθόν, ἰδέα τἀγαθοῦ, ἡ.
    ——————
    interj.
    P. and V. εἶεν.
    Bravo: Ar. and P. εὖγε.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Good

  • 45 Hand

    subs.
    P. and V. χείρ, ἡ.
    Left hand: P. and V. ριστερά, V. λαιά, ἡ.
    Right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
    On which hand? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681).
    On the right hand: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς.
    On the left hand: P. and V. ἐξ ριστερᾶς; see under Left.
    On either hand: P. ἑκατέρωθεν.
    On the other hand, on the contrary: P. and V. αὖ, Ar. and V. αὖτε.
    At the hands of: P. and V. πρός (gen.). ἐκ (gen.).
    At second hand: see under Second.
    At hand, ready, adj.: P. and V. πρόχειρος.
    Near: use adv. P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας; see Near.
    Be at hand: P. and V. παρεῖναι; see be present.
    Hand to hand, adj.: P. στάδιος; adv.: P. συσταδόν.
    The battle was stubborn, and hand to hand throughout: P. ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα (Thuc. 4, 43).
    Off-hand, short in speech, adj.: P. βραχύλογος; on the spur of the moment, adv.: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ἐπιδρομῆς, ἐξ ὑπογυίου.
    Get the upper hand: P. and V. κρατεῖν, νικᾶν, P. πλεονεκτεῖν; see Conquer.
    Die by one's own hand: V. αὐτόχειρ θνήσκειν.
    You dared not do this deed of murder with your own hand: V. δρᾶσαι τόδʼ ἔργον οὐκ ἔτλης αὐτοκτόνως (Æsch., Ag. 1635).
    Made by hand, artificial, adj.: P. χειροποίητος.
    Lay hands on, v.: P. and V. ἅπτεσθαι (gen. ἐφάπτεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβνεσθαι (gen.), V. θιγγνειν (gen.) (Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.).
    Don't lay hands on me: Ar. μὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι (Lys. 893).
    They ought to bear evidence against me with their hands laid on the victims: P. δεῖ αὐτοὺς... ἁπτομένους τῶν σφαγίων καταμαρτυρεῖν ἐμοῦ (Ant. 130).
    Have a hand in, share in, v.: P. and V. μετέχειν (gen.), μεταλαμβνειν (gen.), κοινοῦσθαι (gen. or acc), συμμετέχειν (gen.), V. συμμετίσχειν (gen.).
    Meddle with: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.), θιγγνειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.
    Lift hand against: see raise finger against, under Finger.
    Put in a person's hands, v.: P. ἐγχειρίζειν (τινί, τι).
    Take in hand, v.: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ναιρεῖσθαι, αἴρεσθαι, ἅπτεσθαι (gen.); see Manage, Undertake.
    Having one's hands full, adj.: P. and V. ἄσχολος; see Busy.
    Because they had so many dead on their hands already: P. διὰ τὸ συχνοὺς ήδη προτεθνάναι σφίσι (Thuc. 2, 52).
    They began to get out of hand: P. ἤρξαντο ἀτακτότεροι γενέσθαι (Thuc. 8, 105).
    Keep a tight hand on the allies: P. τὰ τῶν συμμάχων διὰ χειρὸς ἔχειν (Thuc. 2, 13).
    Rule with a high hand: P. ἄρχειν ἐγκρατῶς (absol.) (Thuc. 1, 76)
    Those present carried matters with such a high hand: P. εἰς τοῦτο βιαιότητος ἦλθον οἱ παρόντες (Lys. 167).
    Hand in marriage: use V. γμος, or pl., λέκτρον, or pl., λέχος, or pl.
    A suitor for your hand: V. τῶν σῶν γάμων μνηστήρ (Æsch., P.V. 739).
    Give your sister's hand to Pylades: V. Πυλάδῃ δʼ ἀδελφῆς λέκτρον δός (Eur., Or. 1658).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. παραδιδόναι.
    Hold out, offer: P. and V. ὀρέγειν.
    Hand down: P. and V. παραδιδόναι.
    Hand in (accounts, etc.): P. ἀποφέρειν.
    Hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, προστιθέναι.
    Give up: P. and V. φιέναι.
    Hand round: P. and V. περιφέρειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hand

  • 46 Lie

    subs.
    P. and V. ψεῦδος, τό, V. ψύθος, τό.
    Tell lies of, v.:Ar. and P. καταψεύδεσθαι (gen.).
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. ψεύδεσθαι, καταψεύδεσθαι, V. ψευδηγορεῖν.
    Lying, false, use adj.: P. and V. ψευδής.
    ——————
    v. intrans.
    Be in a certain situation: P. and V. κεῖσθαι.
    Geographically: P. and V. κεῖσθαι, ἱδρῦσθαι (perf. pass. ἱδρύειν).
    Of a ship: P. and V. ὁρμεῖν, ὁρμίζεσθαι.
    Recline: Ar. and P. κατακλνεσθαι, V. κλνεσθαι.
    Lie buried: P. and V. κεῖσθαι.
    Lie down: Ar. and P. κατακεῖσθαι.
    Go to bed: P. and V. κοιμᾶσθαι.
    Lie hid: see Hide.
    Lie in ambush for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.), P. ἐνεδρεύειν (acc.), V. λοχᾶν (acc.); see under Ambush.
    Lie in state ( awaiting burial): P. and V. προκεῖσθαι.
    Lie in wait for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), τηρεῖν (acc.).
    Lie off (of islands off a coast); P. ἐπικεῖσθαι (dat. or absol.).
    Of a ship: P. ἐφορμεῖν (dat.).
    Lie on: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).
    Lie under: P. ὑποκεῖσθαι (dat. or absol.).
    met., P. and V. συνέχεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.).
    Lie under suspicion: P. and V. ποπτος εἶναι.
    Lie up: Ar. and P. κατακλνεσθαι.
    Lie upon: P. ἐπικεῖσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lie

  • 47 Oath

    subs.
    P. and V. ὅρκος, ὁ, or pl., ὅρκιον, τό (Thuc.), or pl., V. ὁρκώματα, τά.
    Affidavit: Ar. and P. ἀντωμοσία, ἡ, P. διωμοσία, ἡ.
    This oath abides true: V. ταδʼ εὐόρκως ἔχει (Æsch., Cho. 979).
    True oath: V. εὐορκώματα, τά.
    False oath: P. ἐπιορκία, ἡ.
    Administer an oath to, v.: P. ἐξορκοῦν (acc. or absol.).
    Agree to an oath: V. συνομνύναι (Soph., Phil. 1367).
    Bind by an oath: Ar. and P. ὁρκοῦν, P. ὅρκῳ καταλαμβνειν, ὅρκῳ πιστοῦν (also mid. in V.), V. ὅρκῳ ζευγνύναι, ὅρκοις περιβάλλειν (Eur., I.T. 788).
    By reason of the oaths whereby he was bound: V. οὕνεχ’ ὅρκων οἷσιν ἦν ἐπώμοτος (Soph., Aj. 1113).
    We are bound by oaths: V. ὅρκοις κεκλῄμεθα (Eur., Hel. 977).
    Bind oneself by oaths v.: P. and V. διόμνυσθαι.
    Deny on oath: P. and V. πομνύναι, ἐξομνναι (or mid.).
    Exchange oaths: P. ὅρκους διδόναι καὶ δέχεσθαι.
    The generals exchanged oaths to abide by the terms: V. ὅρκους συνῆψαν ἐμμενεῖν στρατηλάται (Eur., Phoen. 1241).
    Faithful to one's oath, adj.: P. and V. εὔορκος.
    Be faithful to one's oath, v.: P. and V. εὐορκεῖν.
    Faithfulness to one's oath, subs.: P. εὐορκία, ἡ (Dem. 607).
    False to one's oath, adj.: Ar. and P. ἐπίορκος.
    Be false to one's oath, v.: Ar. and P. ἐπιορκεῖν.
    Join in taking an oath, v.: P. and V. συνομνύναι.
    On oath: see under Oath.
    Take an oath, swear, v.: P. and V. ὀμνύναι, ἐπαμνναι, διόμνυσθαι, κατομνύναι (or mid.), V. ὁρκωματεῖν, διομνύναι.
    Take ( exact) an oath from: P. ἀπαλαμβνειν ὅρκον παρά (gen.).
    Under oath: use adj., P. and V. ἔνορκος, V. ὅρκιος, διώμοτος, ἐπώμοτος.
    Be under oath, v.: P. and V. ὀμωμοκέναι (perf. act. of ὀμνύναι).
    Witnessing oaths ( applied to the gods), adj.: P. and V. ὅρκιος, V. ἐπώμοτος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Oath

  • 48 Obligation

    subs.
    Favour: P. and V. χρις, ἡ.
    Be under an obligation: P. and V. χριν ὀφείλειν.
    I should be under great obligation to them for this charge: P. πολλὴν ἂν αὐτοῖς χάριν εἶχον ταύτης της κατηγορίας (Lys. 145).
    That you may not think yourselves under any obligation to this detestable creature: P. ἵνα μηδʼ ὀφείλειν οἴησθέ τι τῷ καταπτύστῳ, τούτῳ (Dem. 570).
    Duty: P. and V. τὸ προσῆκον.
    Compulsion: P. and V. νάγκη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Obligation

  • 49 Pressure

    subs.
    Necessity, compulsion: P. and V. νάγκη, ἡ.
    Under pressure of: P. and V. πό (gen.).
    Pressure of space: P. στενοχωρία, ἡ.
    Under pressure: P. and V. νάγκη, ἐξ νάγκης.
    Each people readily leaving their own country under pressure of neighbours growing more numerous with time: P. ῥᾳδίως ἕκαστοι τὴν ἑαυτῶν ἀπολείποντες βιαζόμενοι ὑπό τινων ἀει πλειόνων (Thuc. 1, 2).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pressure

  • 50 Punish

    v. trans.
    Punish (persons): P. and V. κολάζειν, ζημιοῦν, τιμωρεῖσθαι (rare in act.), μετέρχεσθαι, Ar. and V. τνεσθαι, V. ἐπεξέρχεσθαι, ποινᾶσθαι; see take vengeance on, under Vengeance.
    Punish (things): P. and V. κολάζειν, τιμωρεῖν, V. ἐπεξέρχεσθαι, ἐπέρχεσθαι, μετέρχεσθαι; see take vengeance for, under Vengeance.
    Chasten: P. and V. νουθετεῖν, σωφρονίζειν, ῥυθμίζειν (Plat.).
    Punish besides: P. προσζημιοῦν (acc.).
    Punish first: P. προτιμωρεῖσθαι (acc.).
    Be punished: P. and V. δκην διδόναι; see pay the penalty, under Penalty.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Punish

  • 51 So

    adv.
    Thus: P. and V. οὕτως, οὕτω, ὧδε, ταύτῃ, τῇδε; see Thus.
    With adj. and adv.: P. and V. οὕτως, οὕτω, ὧδε.
    Not even so: P. and V. οὐδὲ ὥς, μηδὲ ὥς.
    Similarly: P. and V. ὁμοίως, ὁμοῖα, ὡσαύτως, ὁμοῖον.
    Accordingly: P. and V. οὖν, οὐκοῦν, τοίγαρ, τοίνυν, τοιγαροῦν, Ar. and V. νυν ( enclitic); see Therefore.
    After all: P. and V. ρα, V. ἆρα.
    So and so, such and such a person: Ar. and P. ὁ δεῖνα.
    Such and such a thing: Ar. and P. τὸ δεῖνα.
    You ought to have done so and so and not the other: P. ἔδει τὸ καὶ τὸ ποιῆσαι καὶ τὸ μὴ ποιῆσαι (Dem. 128).
    So be it: P. and V. οὕτως γένοιτο (Æsch., Theb. 526).
    So called: P. λεγόμενος, P. and V. καλούμενος, V. κεκλημένος (Æsch., Eum. 658).
    So far, to such an extent: P. and V. εἰς τοσοῦτο, εἰς τοσοῦτον: see under Far.
    And forth: P. καὶ πᾶν ὅτι τοιοῦτον.
    So great: see under Great.
    So many: see under Many.
    So that: P. and V. ὥστε, V. ὡς.
    So then, after all: P. and V. ρα, V. ἆρα.
    So to speak: P. ὡς ἔπος εἰπεῖν, V. ὡς εἰπεῖν ἔπος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > So

  • 52 Stretch

    v. trans.
    P. and V. τείνειν, ἐντείνειν.
    Spread: P. and V. στορεννύναι, Ar. and V. στορνύναι.
    Thy body moulded by the skilful hands of craftsmen shall lie stretched upon my couch: V. σοφῇ δὲ χειρὶ τεκτόνων δέμας τὸ σὸν εἰκασθὲν ἐν λέκτροισιν ἐκταθήσεται (Eur., Alc. 348).
    Stretch out: P. and V. τείνειν, προτείνειν, ἐκτείνειν.
    Offer: P. and V. ὀρέγειν.
    Lengthen: P. and V. τείνειν, ἐκτείνειν, μηκνειν, P. ἀποτείνειν.
    Stretch over: V. περτείνειν (τί τινος).
    Stretch under, spread under: P. and V. ποστορεννύναι (Xen. also Ar.).
    Stretch oneself: Ar. σκορδινᾶσθαι.
    V. intrans. P. and V. τείνειν, P. καθήκειν, διήκειν.
    Stretch alongside: P. παρατείνειν (absol.), παρήκειν (absol.), Ar. παρατείνεσθαι (absol.).
    ——————
    subs.
    Length: P. and V. μῆκος, τό.
    Expanse: κύκλος, ὁ; see Expanse.
    Open space: P. εὐρυχωρία, ἡ.
    Plain: P. and V. πεδίον, τό, V. πλάξ, ἡ.
    They pass... over the level stretches of plain: V. χωροῦσι... πεδίων ὑποτάσεις (Eur., Bacch. 748).
    At a stretch, by an effort: P. μετὰ πολλοῦ πόνου, V. πολλῷ πόνῳ; see under Effort.
    At one time: P. and V. μα.
    Continuously: Ar. and P. συνεχῶς.
    Keep on the stretch, v. trans.: P. κατατείνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stretch

  • 53 Succeed

    v. trans.
    P. διαδέχεσθαι (dat. or absol.).
    Be successor: see under Successor.
    Follow: P. and V. ἕπεσθαι (dat.); see Follow.
    Task succeeded task: V. ἔργου δʼ ἔργον ἐξημείβετο (Eur., Hel. 1533).
    Lo, wonder succeeds wonder: V. καὶ μὴν ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε (Eur., Or. 1503).
    Another sorrow bidding woe succeed woe diverts my thoughts therefrom: V. παρακαλεῖ δʼ ἐκεῖθεν αὖ λυπή τις ἄλλη διάδοχος κακῶν κακοῖς (Eur., Hec. 587).
    Woe succeeding woe: V. κακὸν κακῷ διάδοχον (Eur., And. 802).
    V. intrans.
    Be successful, of persons or things: P. and V. ὀρθοῦσθαι, εὐτυχεῖν, κατορθοῦν (or pass.), εὖ φέρεσθαι; see Answer.
    Of persons only: P. and V. τυγχνειν, P. κατατυγχάνειν, ἐπιτυγχάνειν.
    When he didn't succeed: P. ὡς αὐτῷ οὐ προὐχώρει (Thuc. 1, 109).
    Of things only: P. and V. εὖ χωρεῖν, προχωρεῖν.
    Succeed in: P. and V. δύνασθαι (infin.), ἔχειν (infin.); see be able, under Able.
    Come next: Ar. and P. ἐπιγίγνεσθαι.
    Succeeding: P. and V. ἐπιών; see under Succeeding.
    Succeed to, inherit: P. and V. παραλαμβνειν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Succeed

  • 54 War

    subs.
    P. and V. πόλεμος, ὁ, Ar. and V. Ἄρης, ὁ (α, rarely α); see Hostility.
    The Persian War: P. τὰ Μηδικά (Thuc. 1, 97).
    Of war, adj.: P. πολεμικός, Ar. and P. πολεμιστήριος, V. ρείφατος.
    War chariot, subs.; P. ἅρμα πολεμιστήριον (Plat.).
    Ship of war: P. and V. ναῦς μακρά, ἡ, P. πλοῖον μακρόν, τό.
    Wage war, v.: P. and V. πολεμεῖν; see war, v.
    Wage war against: P. and V. πολεμεῖν (dat., or πρός, acc.), P. ἀντιπολεμεῖν (dat. or absol.), προσπολεμεῖν (absol.).
    Desire war: P. πολεμησείειν.
    Join in waging war: P. συμπολεμεῖν (absol., or with dat., or μετά, gen.).
    Go to war: P. εἰς πόλεμον καθίστασθαι; see take the field, under Field.
    Crush by war: P. καταπολεμεῖν (acc.).
    More difficult to make war upon: P. χαλεπώτεροι προσπολεμεῖν (Thuc. 7, 51).
    Take prisoner in war: P. ζωγρεῖν (acc.).
    Prisoner of war: see adj., P. and V. αἰχμλωτος, V. δουρληπτος, δορίκτητος, δῃλωτος, P. δοριάλωτος (Isoc.); see under Prisoner.
    ——————
    v. intrans.
    P. and V. πολεμεῖν, V. αἰχμάζειν.
    War with: P. and V. πολεμεῖν (dat., or πρός, acc.); see wage war against, under war, subs.
    Contend with: P. and V. μχεσθαι (dat., or πρός, acc.); see Contend.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > War

  • 55 fire

    1. noun
    1) (anything that is burning, whether accidentally or not: a warm fire in the kitchen; Several houses were destroyed in a fire.) φωτιά,πυρκαγιά
    2) (an apparatus for heating: a gas fire; an electric fire.) θερμάστρα
    3) (the heat and light produced by burning: Fire is one of man's greatest benefits.) φωτιά
    4) (enthusiasm: with fire in his heart.) έξαψη
    5) (attack by gunfire: The soldiers were under fire.) πυρ,πυρά
    2. verb
    1) ((of china, pottery etc) to heat in an oven, or kiln, in order to harden and strengthen: The ceramic pots must be fired.)
    2) (to make (someone) enthusiastic; to inspire: The story fired his imagination.)
    3) (to operate (a gun etc) by discharging a bullet etc from it: He fired his revolver three times.)
    4) (to send out or discharge (a bullet etc) from a gun etc: He fired three bullets at the target.)
    5) ((often with at or on) to aim and operate a gun at; to shoot at: They suddenly fired on us; She fired at the target.)
    6) (to send away someone from his/her job; to dismiss: He was fired from his last job for being late.)
    - firearm
    - fire-brigade
    - fire-cracker
    - fire-engine
    - fire-escape
    - fire-extinguisher
    - fire-guard
    - fireman
    - fireplace
    - fireproof
    - fireside
    - fire-station
    - firewood
    - firework
    - firing-squad
    - catch fire
    - on fire
    - open fire
    - play with fire
    - set fire to something / set something on fire
    - set fire to / set something on fire
    - set fire to something / set on fire
    - set fire to / set on fire
    - under fire

    English-Greek dictionary > fire

  • 56 great diving beetle

    (a water insect that carries a bubble of air under its wing cover for breathing when it is under water.) είδος υδροβίου εντόμου

    English-Greek dictionary > great diving beetle

  • 57 hat

    [hæt]
    (a covering for the head, usually worn out of doors: He raised his hat as the lady approached.) καπέλο
    - hat trick
    - keep something under one's hat
    - keep under one's hat
    - pass/send round the hat
    - take one's hat off to
    - talk through one's hat

    English-Greek dictionary > hat

  • 58 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) κρατώ
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) κρατώ
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) κρατώ
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) αντέχω,βαστώ
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) κρατώ
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) περιέχω,χωρώ
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) οργανώνω,διενεργώ
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) κρατώ
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) διατηρώ
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) θεωρώ,υποστηρίζω
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) ισχύω
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) δεσμεύω
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) υπερασπίζομαι
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) συγκρατώ
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) κρατώ
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) κρατώ
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) γιορτάζω
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) κατέχω
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) βαστώ,διατηρούμαι
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) περιμένω(στο τηλέφωνο)
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) κρατώ(νότα)
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) φυλάγω
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?) επιφυλάσσω
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) πιάσιμο,κράτημα
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) εξουσία,επιρροή
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) λαβή
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) αμπάρι

    English-Greek dictionary > hold

  • 59 impress

    [im'pres]
    1) (to cause feelings of admiration etc in (a person): I was impressed by his good behaviour.) εντυπωσιάζω
    2) ((with on or upon) to stress (something to someone): I must impress upon you the need for silence.) τονίζω
    3) (to fix (a fact etc in the mind): She re-read the plans in order to impress the details on her memory.) εντυπώνω
    4) (make (a mark) on something by pressing: a footprint impressed in the sand.) αποτυπώνω
    - impressive
    - impressively
    - impressiveness
    - be under the impression that
    - be under the impression

    English-Greek dictionary > impress

  • 60 slide

    1. past tense, past participle - slid; verb
    1) (to (cause to) move or pass along smoothly: He slid the drawer open; Children must not slide in the school corridors.) γλιστρώ
    2) (to move quietly or secretly: I slid hurriedly past the window; He slid the book quickly out of sight under his pillow.) γλιστρώ
    2. noun
    1) (an act of sliding.) γλίστρημα
    2) (a slippery track, or apparatus with a smooth sloping surface, on which people or things can slide: The children were taking turns on the slide in the playground.) τσουλήθρα
    3) (a small transparent photograph for projecting on to a screen etc: The lecture was illustrated with slides.) διαφάνεια, `σλάιντ`
    4) (a glass plate on which objects are placed to be examined under a microscope.) πλάκα μικροσκοπίου
    5) ((also hair-slide) a (decorative) hinged fastening for the hair.) τσιμπιδάκι
    - sliding door

    English-Greek dictionary > slide

См. также в других словарях:

  • Under — Un der, prep. [AS. under, prep. & adv.; akin to OFries. under, OS. undar, D. onder, G. unter, OHG. untar, Icel. undir, Sw. & Dan. under, Goth. undar, L. infra below, inferior lower, Skr. adhas below. [root]201. Cf. {Inferior}.] 1. Below or lower …   The Collaborative International Dictionary of English

  • under — [un′dər] prep. [ME < OE, akin to Ger unter < IE * ṇdhos, *ṇdheri, under > L infra, below] 1. in, at, or to a position down from; lower than; below [shoes under the bed, under a blazing sun] 2. beneath the surface of [under water] 3.… …   English World dictionary

  • under — (prep., adv.) O.E. under, from P.Gmc. *under (Cf. O.Fris. under, Du. onder, O.H.G. untar, Ger. unter, O.N. undir, Goth. undar), from PIE *ndhero lower (Cf. Skt. adhah below; Avestan athara lower; …   Etymology dictionary

  • Under — Série Logo de la série Scénario Christophe Bec Dessin …   Wikipédia en Français

  • under — *under germ., Adverb, Präposition: nhd. unter, zwischen; ne. under, between; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Etymologie …   Germanisches Wörterbuch

  • Under — Un der, adv. In a lower, subject, or subordinate condition; in subjection; used chiefly in a few idiomatic phrases; as, to bring under, to reduce to subjection; to subdue; to keep under, to keep in subjection; to control; to go under, to be… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Under — Un der, a. Lower in position, intensity, rank, or degree; subject; subordinate; generally in composition with a noun, and written with or without the hyphen; as, an undercurrent; undertone; underdose; under garment; underofficer; undersheriff.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • under — {{hw}}{{under}}{{/hw}}(sempre seguito da un num. card.) A s. m.  e f.  spec. al pl. Atleta al disotto di una data età: gli under 21. B agg. ; anche s. f. Squadra formata di atleti al disotto di una data età: la nazionale under 21; l under 21 ha… …   Enciclopedia di italiano

  • under- — [ʌndə US dər] prefix 1.) less of an action or quality than is correct, needed, or desired ▪ underdevelopment ▪ undercooked cabbage 2.) going under something ▪ an underpass (=a road or path that goes under another road) 3.) inside or beneath other …   Dictionary of contemporary English

  • under- — [ʌndə US dər] prefix 1.) less of an action or quality than is correct, needed, or desired ▪ underdevelopment ▪ undercooked cabbage 2.) going under something ▪ an underpass (=a road or path that goes under another road) 3.) inside or beneath other …   Dictionary of contemporary English

  • under- — [ ʌndər ] prefix 1. ) not enough: used with many nouns, verbs, and adjectives: under exposed under nourished 2. ) below: used with many nouns: underpass underwater underfloor heating 3. ) less powerful or important: used with some nouns: an under …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»