Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

unansehnlich

  • 41 nomen

    nōmen, inis, n. (altindisch nāman-, griech. ονομα, gotisch namō, ahd. namo), der Name, die Benennung, I) eig.: A) im allg.: durius nomen, Cic.: alqm nomine increpare, Liv., clamare, Verg.: ex alqa re nomen capere, Caes., od. trahere od. invenire od. reperire, Cic.: nomen accipere ab alqa re, Caes.: nomen alci dare od. indere, Liv., od. imponere, Cic.: imposito Ariarathis nomine, Iustin.: si velles verum ponere mihi nomen, Hor.: quid est tibi nomen? was (wie) ist dein N.? Plaut. (s. Brix Plaut. trin. 889): und so nomen mulieris cedo quid sit? Ter. heaut 662 Umpf. (Fl. u. Wagn. quod sit). – est mihi nomen, m. Nom., Genet. od. Dat., ›mihi nomen est Iulius‹ et ›mihi nomen est Iulio‹, Gell.: Alazon Graece huic nomen est comoediae, Plaut.: Troia et huic loco nomen est, Liv.: ei morbo nomen est avaritia, Cic.: nomen Mercurii est mihi, Plaut.: cantus, cui nomen neniae, Cic.: Clausus, cui postea Claudio fuit nomen, Liv.: pago inde Troiano nomen est, Liv.: so auch cui Egerio inditum nomen, Liv.: cui parentes Ascanium dixere nomen, Liv.: nomen civitati Athenas dedit, Mela: arborem, quam ille suum nomen catachannam nominabat, Fronto: est via: lactea nomen habet, Ov.: nomen calamitatis ponitur in casu etc., das Wort calamitas wird gebraucht für usw., Cic. – nomine, namens, m. folg. Namen in dem Kasus des vorhergeh. Wortes,
    ————
    auf das sich der Name bezieht, zB. eunuchus nomine Pothinus, Caes.: in hospitis cuiusdam nomine Cameli domo, Vell.: Rhodanus paludi sese ingurgitat nomine Lemanno, Amm.: circa urbem nomine Obbam, Liv.: a quodam nomine Adduo (Abl.) vulneratus, Vell. – nomine, im Namen, im Auftrage, nomine rei publicae principi gratias agere, Plin. ep. – sub nomine alcis, Plin. ep., Tac. u. Iustin. – velut vulgus sine nomine (namenloses), Iustin. – alci nomine (dem N. nach) notum esse, Q. Cic. – nomen (u. von mehreren nomina) dare, seinen Namen angeben, sich melden, zB. von Soldaten zum Kriegsdienst, Cic. u. Liv.: so auch nomen profiteri od. edere, Liv.; dah. bildl. sich wohin oder worunter rechnen, zählen, in his poëta nomen profitetur suum, Ter.: hingegen nomen accipere, entgegennehmen, aufschreiben, Liv.: ad nomina non respondere (wenn die Namen verlesen wurden), Liv. – B) insbes.: a) der mittlere von den drei Namen eines freigeborenen Römers, durch den die gens, zu der er gehörte, von anderen unterschieden wurde, Geschlechtsname. Doch wird nomen zuw. auch für praenomen (Vorname) und für cognomen (Beiname, Familienname) bei Cic. u.a. gebraucht. – dah. alqm in familiam nomenque adoptare, Suet.: alqm in n. asciscere, Tac. – b) der Titel, alqm nomine imperatoris appellare, Caes. b. c. 2, 32. § 14. – c) als gramm. t. t., das Nomen, Quint. u.a. Gramm. – C) meton., der
    ————
    benannte Gegenstand, a) v. einzelnen, nec fidum femina nomen, das »Weib« genannte Wesen, Tibull.: popularia nomina Drusos, Lucan.: nomina tanta, Männer, Ov.: vestrum nomen = vos, Liv. – b) v. Völkern, nomen Romanum, alles, was Römer heißt, Römermacht, Römertum, Cic. u.a.: u. so n. Latinum, n. Caeninum, Liv.: omne n. Aetolorum, Liv.: fallacibus litteris circa Latium nomenque Volscum missis, dem Volskerland, Liv. Vgl. Fabri Sall. Cat. 52, 24. Weißenb. Liv. 3, 8, 10. Fabri Liv. 22, 55, 5. Dederich Dict. 5, 13. p. 365. – II) übtr.: 1) (berühmter) Name, Ruhm, Ruf, Berühmtheit, Ansehen (vgl. Fabri Liv. 22, 22, 13), magnum, clarum, Cic.: nomen habere, Cic.: sine nomine, unbekannt, unberühmt, unansehnlich, Verg. – v. Lebl., nec pomis sua nomina servat, Verg.: bellum magni nominis, Liv. – 2) Name, Rubrik, Titel, Veranlassung, a) übh.: alio nomine aut alia de causa, Cic. – nomine meo, tuo etc., in meinem Namen, meinerseits, für meine Person usw., für mich, um meinetwillen, aus persönlichen Rücksichten, Cic. u.a.: non suo, sed meo nomine, nicht um seinet-, sondern um meinetwillen, Cic.: nomine Catilinae, von seiten, Sall. – nomine mit Genet. oder Pronom. u. dgl. = unter dem Namen, unter dem Titel, als, wegen, um... willen (s. Heräus Tac. hist. 1, 29. Heß Tac. Germ. 8, 1), lucri, Cic.: sceleris, Cic.: non tam tuo quam rei publicae nomine, nicht um dei-
    ————
    net-, sondern um des Staats willen, Cic.: eo nomine, in bezug darauf, aus diesem Grunde, deswegen, Cic. u.a.: so auch quo nomine, Vell. u. Quint.: illo nomine, Sen.: nullo nomine, in keiner Hinsicht, Sen.: nullo nomine non, auf jede Weise, in jeder Beziehung, Vell. – uno nomine, unter einer Rubrik, auf einmal, in Bausch u. Bogen, uno nomine (in einem Posten) HS CCL milia iussu praetoris data esse, Cic.: iudicia plurimarum controversiarum sublata uno nomine omnia, Cic.: accusati sunt uno nomine consulares, Cic.: petierunt a Caesare, ut universis trecentis uno nomine pecuniam imperaret, Auct. b. Afr. – b) prägn., der Titel = Grund, Vorwand, a tuis obtrectatoribus nomen inductum fictae religionis, Cic.: honesto nomine, Cic.: decretae eo nomine supplicationes, Tac.: aliquot praetores a provinciis avaritiae nomine accusati damnati sunt, Liv. epit. – 3) der Name (verächtlich) als Gegensatz zur Sache, legionum, Cic.: reges nomine magis quam imperio, Nep.: sunt nomina (bloße Namen, Schatten) ducum, Liv. – 4) übtr., als publiz. t. t.: a) nomen alcis deferre, jmd. gerichtlich belangen, anklagen, Cic.: de parricidio, Cic.: hingegen nomen recipere, die Klage entgegennehmen, Cic. – b) die aus einer Leistung entstandene Schuldforderung, die der Gläubiger mit Zustimmung des Schuldners als eine Ausgabe in sein Hausbuch eintrug (expensum ferre), wodurch eine
    ————
    Literalobligation entstand, Posten, Schuldposten, nomen facere, einen Schuldposten eintragen, buchen, Cic., Sen. u. Ov.: nomen locare, einen Posten anlegen lassen, Phaedr.: nomina exigere, eintreiben, Cic.: nomina sectari, Hor.: nomen solvere, dissolvere, bezahlen, Cic.: nomina expedire, exsolvere, erledigen (in Richtigkeit bringen), abzahlen, Cic.: certis nominibus grandem pecuniam debuit, er schuldete eine große Summe in sichergestellten Posten, Cic.: nomina arcaria, bare Darlehen gegen Schuldschein, Gaius inst. 3, 131: nomina transcripticia, übertragene Posten, wenn ein anderer die Schuld auf seinen Namen überschreiben läßt, Gaius inst. 3, 128. – meton., v. der Person, Posten = Schuldner, Bezahler, bonum nomen, ein sicherer Posten = ein guter Bezahler, Cic. ep. 5, 6, 2: u. so vel optima nomina non appellando (durch Nichtmahnen) fiunt mala, Alphius b. Colum. 1, 7, 2: u. lenta nomina, non mala, Sen. de ben. 5, 22, 1. – Archaist. Genet. Sing. nominus, Corp. inscr. Lat. 1, 196. lin. 8. – archaist. Abl. Sing. nomini, Corp. inscr. Lat. 1, 820.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nomen

  • 42 döküm

    1. subst Fallen n, Abfallen n; TECH Gießen n; ÖKON Spezifizierung f; Auflistung f; Bestandsaufnahme f
    2. adj unansehnlich; fam schlampig (gekleidet)

    Türkçe-Almanca sözlük > döküm

  • 43 gösterişsiz

    gösterişsiz unansehnlich, unauffällig, schlicht; ungezwungen (Atmosphäre)

    Türkçe-Almanca sözlük > gösterişsiz

  • 44 havasız

    havasız luftleer; stickig; fig unansehnlich

    Türkçe-Almanca sözlük > havasız

  • 45 hırtlamba

    hırtlamba unansehnlich; vergammelt; Magen verdorben;
    hırtlamba gibi wie ein Gammler;
    hırtlambası çıkmış in Lumpen gehüllt; Sache ramponiert, ausgedient

    Türkçe-Almanca sözlük > hırtlamba

  • 46 kalıpsız

    kalıpsız formlos, plump, unansehnlich

    Türkçe-Almanca sözlük > kalıpsız

  • 47 kılıksız

    kılıksız unansehnlich; ungepflegt; schlecht gekleidet

    Türkçe-Almanca sözlük > kılıksız

  • 48 manzarasız

    manzarasız … ohne Aussicht; unansehnlich

    Türkçe-Almanca sözlük > manzarasız

  • 49 muşmula

    'muşmula BOT Mispel f;
    muşmula suratlı abw runzlig; Haus unansehnlich

    Türkçe-Almanca sözlük > muşmula

  • 50 ungainly

    adjective
    unbeholfen; ungelenk
    * * *
    (awkward, clumsy or ungraceful: She is rather large and ungainly.) plump
    - academic.ru/78286/ungainliness">ungainliness
    * * *
    un·gain·ly
    [ʌnˈgeɪnli]
    adj unbeholfen, plump
    though graceful while swimming, ducks are somehow \ungainly on land obwohl Enten beim Schwimmen recht anmutig wirken, bewegen sie sich auf dem Trockenen eher unbeholfen fort
    * * *
    [ʌn'geInlɪ]
    adj
    animal, movement unbeholfen; appearance unelegant, unansehnlich, unschön; posture ungraziös, unschön
    * * *
    ungainly adj unbeholfen, ungelenk
    * * *
    adjective
    unbeholfen; ungelenk
    * * *
    adj.
    unbeholfen adj.

    English-german dictionary > ungainly

  • 51 unpresentable

    ["ʌnprɪ'zentəbl]
    adj
    (in appearance) nicht präsentabel; clothes also unansehnlich; (socially) nicht gesellschaftsfähig

    most of his friends are unpresentablemit den meisten seiner Freunde kann man sich in der Öffentlichkeit nicht blicken lassen

    * * *
    unpresentable adj (adv unpresentably) nicht präsentabel

    English-german dictionary > unpresentable

  • 52 unappealing

    un·ap·peal·ing
    [ˌʌnəˈpi:lɪŋ]
    adj unerfreulich, unattraktiv
    * * *
    ["ʌnə'piːlɪŋ]
    adj
    nicht ansprechend, nicht reizvoll; person also unansehnlich; prospect, sight nicht verlockend
    * * *
    adj.
    unsympathisch adj.

    English-german dictionary > unappealing

  • 53 gross

    1. gross <pl - or - es> [grəʊs, Am groʊs] n
    (dated: a group of 144) Gros nt;
    by the \gross en gros
    2. gross [grəʊs, Am groʊs] adj
    1) a. law ( form) grob;
    this child has suffered \gross neglect dieses Kind ist grob vernachlässigt worden;
    I am the victim of \gross injustice ich bin das Opfer einer großen Ungerechtigkeit;
    \gross error grober Fehler;
    \gross negligence grobe Fahrlässigkeit
    2) ( very fat) fett;
    ( big and ugly) abstoßend, unansehnlich
    3) ( esp Am) ( offensive) derb, grob;
    ( revolting) ekelhaft n
    modifier (income, pay, profit) Brutto-;
    \gross amount Bruttobetrag m;
    \gross receipts Bruttoeinnahmen fpl;
    \gross weight Bruttogewicht nt, Gesamtgewicht nt, Rohgewicht nt vt fin
    to \gross sth etw brutto einnehmen [o verdienen];
    last year I \grossed $52,000 letztes Jahr habe ich $52.000 brutto verdient

    English-German students dictionary > gross

  • 54 grungy

    [ʼgrʌnʤi] adj
    (Am) (sl) schmuddelig, im Grunge[-Look] nach n (lässig, bewusst unansehnlich gekleidet)

    English-German students dictionary > grungy

  • 55 homely

    home·ly [ʼhəʊmli, Am ʼhoʊm-] adj
    1) (esp Brit, Aus) ( plain) schlicht, aber gemütlich
    2) (Am, Aus);
    (pej: ugly) unansehnlich, hässlich

    English-German students dictionary > homely

  • 56 plain

    [pleɪn] adj
    1) ( simple) einfach;
    \plain food einfaches Essen;
    my father says he likes good \plain food mein Vater sagt, er isst gerne einfache Hausmannskost;
    \plain omelette Omelette nature f;
    \plain paper ( unlined) unliniertes Papier;
    ( of one colour) einfarbiges Papier;
    \plain yoghurt Naturjoghurt m o nt
    2) ( uncomplicated) einfach;
    \plain folks [or people] einfache Leute;
    \plain and simple ganz einfach
    3) ( clear) klar, offensichtlich;
    her meaning was \plain es war klar, was sie meinte;
    it's \plain that they... sie wollen ganz offensichtlich, dass...;
    the sign was \plain enough - we just didn't see it das Schild war klar und deutlich - wir haben es nur einfach übersehen;
    to be perfectly \plain ganz offensichtlich sein;
    the reason is perfectly \plain der Grund liegt auf der Hand;
    to make sth \plain etw klarstellen;
    have I made myself \plain to you? habe ich mich klar ausgedrückt?;
    to be \plain with sb jdm gegenüber [ganz] offen sein
    4) attr, inv ( sheer) rein, pur;
    it was \plain torture es war die reinste Tortur;
    the \plain truth is that... die traurige Wahrheit ist, dass...
    5) ( unattractive) unscheinbar, unansehnlich;
    \plain Jane Mauerblümchen nt
    PHRASES:
    to be as \plain as the nose on one's face [or (Brit a.) as a pikestaff] ganz offensichtlich sein, klar wie Kloßbrühe sein ( fam) adv
    1) ( simply) ohne großen Aufwand;
    the fish had been grilled and served \plain der Fisch war gegrillt und kam ohne weitere Zutaten auf den Tisch
    2) (fam: downright) einfach;
    \plain awful einfach furchtbar n
    1) ( area of flat land) Ebene f;
    the \plains pl die Ebene, das Flachland kein pl;
    the Great P\plains die Great Plains (in den USA)
    2) ( in knitting) rechte Masche

    English-German students dictionary > plain

  • 57 unsightly

    un·sight·ly <-ier, -iest or more \unsightly, most \unsightly> [ʌnʼsaɪtli] adj
    unansehnlich

    English-German students dictionary > unsightly

  • 58 unsightly

    unsightly ARCH unansehnlich, hässlich

    English-German dictionary of Architecture and Construction > unsightly

  • 59 непредставительный

    непредстави́те| льный
    <-льная, -льное; -лен, -льна, -льно>
    прил unansehnlich, nicht stattlich
    непредстави́тельный на вид unansehnliches Aussehen nt
    непредстави́тельная оса́нка nicht stattliche Haltung f

    Универсальный русско-немецкий словарь > непредставительный

  • 60 csúnya

    (DE) difform; garstig; hässlich; häßlich; schäbig; unansehlich; unansehnlich; unschön; meschant; oll; (EN) bad; black; dirty; disagreeable; hideous; ill-looking; inelegant; nasty; plain; ugly; unlovely; unsightly

    Magyar-német-angol szótár > csúnya

См. также в других словарях:

  • Unansehnlich — Unansehnlich, er, ste, adj. et adv. nicht ansehnlich, kein gutes äußeres Ansehen haben. Ein unansehnlicher Mensch. Das Pferd ist sehr unansehnlich. Daher die Unansehnlichkeit …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • unansehnlich — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • hässlich Bsp.: • Es ist hässlich …   Deutsch Wörterbuch

  • unansehnlich — Adj. (Mittelstufe) von schlechtem Aussehen Synonyme: abstoßend, unästhetisch, unschön Beispiel: Sie wohnten in einem kleinen, unansehnlichen Haus …   Extremes Deutsch

  • unansehnlich — widerlich; unästhetisch; hässlich; unschön; unattraktiv; affrös (veraltet); ungestalt; reizlos; deplatziert; wie ein Schluck Wasser in der Kurve ( …   Universal-Lexikon

  • unansehnlich — abscheulich, abstoßend, entsetzlich, entstellt, furchtbar, grauenhaft, hässlich, scheußlich, schrecklich, unästhetisch, unschön, widerwärtig; (ugs.): grässlich; (emotional): fürchterlich; (abwertend): widerlich; (ugs. abwertend): schauderhaft;… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • unansehnlich — ụn·an·sehn·lich Adj; nicht schön || hierzu Ụn·ansehn·lich·keit die; nur Sg …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • unansehnlich — ụn|an|sehn|lich …   Die deutsche Rechtschreibung

  • unästhetisch — ↑ unansehnlich. * * * unästhetisch:⇨hässlich(1) unästhetisch→hässlich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • murklig — unansehnlich, klein. Murke = Krume …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

  • verbiegen — bombieren (fachsprachlich); biegen; anpassen; (sich) verstellen; so tun als ob; vorgeben (etwas zu sein) * * * ver|bie|gen [fɛɐ̯ bi:gn̩], verbog, verbogen: a) <tr.; hat durch Biegen aus der Form bringen, krumm [und dadurch unbrauchbar,… …   Universal-Lexikon

  • schäbig — unhygienisch; schmutzig; verschmutzt; dreckig; mit Schmutz behaftet; unsauber; unrein; voller Mist; beschmutzt; voller Schmutz; schmuddelig; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»