Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

una+casa

  • 101 оказаться

    оказа́ться
    1. (обнаружиться) okazi, evidentiĝi;
    2. (очутиться) trafi.
    * * *
    сов.
    1) ( быть налицо) encontrarse (непр.), estar (непр.) vi; перев. тж. безл. формой hay

    не оказа́ться — faltar vi

    кни́га оказа́лась на ме́сте — el libro estaba en su lugar

    трёх книг не оказа́лось — faltaron tres libros

    никого́ не оказа́лось до́ма — nadie estaba en casa

    в гости́нице не оказа́лось свобо́дных номеро́в — no había números (cuartos, habitaciones) libres en el hotel

    спи́чек у него́ не оказа́лось — no tenía fósforos

    2) ( очутиться) encontrarse (непр.), hallarse

    оказа́ться в неприя́тном положе́нии — encontrarse (caer) en una situación desagradable

    э́то оказа́лось легко́ — esto resultó fácil

    кварти́ра оказа́лась пусто́й — resultó que el piso estaba vacío

    он оказа́лся хоро́шим това́рищем — resultó un buen camarada

    он оказа́лся вы́нужденным (+ неопр.)se vio reducido (obligado) a (+ inf.)

    ожида́ния оказа́лись напра́сными — las esperanzas resultaron vanas (fallidas)

    предложе́ние оказа́лось несостоя́тельным — la propuesta se reveló inviable

    4) безл. ( выясниться) resultar vi

    оказа́лось, что... — resultó que...

    как оказа́лось... — como resultó..., como se manifestó...

    * * *
    v
    gener. (áúáü ñàëèöî) encontrarse, (âúàññèáüñà) resultar, estar, hallarse, hay, salir, в составе именного сказуемого resultar ***, (с причастием прошедшего времени или с предлогом en) verse

    Diccionario universal ruso-español > оказаться

  • 102 против дома была школа

    Diccionario universal ruso-español > против дома была школа

  • 103 редко

    нареч.
    1) ( не густо) перев. оборотом с прил. ralo, claro, espaciado

    борода́ у него́ растёт ре́дко — tiene la barba rala

    дома́ стоя́ли о́чень ре́дко — las casas estaban muy diseminadas

    о́чень ре́дко — muy raras veces

    он стал ре́дко быва́ть у нас — viene raramente (raras veces) a nuestra casa

    ••

    ре́дко, да ме́тко погов.pocas veces pero certero

    * * *
    adv
    gener. (ñå ãóñáî) ñ ralo, (ñå ÷àñáî - ïî âðåìåñè) raramente, claro, espaciado, rara vez, raras veces, una que otra vez

    Diccionario universal ruso-español > редко

  • 104 у него дом -- полная чаша

    Diccionario universal ruso-español > у него дом -- полная чаша

  • 105 чисто

    нареч.
    1) con pulcritud, limpiamente, puramente, aseadamente; con limpieza, con aseo

    чи́сто оде́тый — vestido con pulcritud

    2) ( исключительно) puramente, únicamente

    чи́сто случа́йно — (por) pura (mera) casualidad

    3) безл. в знач. сказ. está limpio

    в до́ме чи́сто — la casa está limpia

    на не́бе чи́сто — el cielo está sereno

    4) прост. ( совершенно) del todo, completamente, enteramente
    5) прост. ( совсем как) (exactamente) igual que
    ••

    чи́сто-на́чисто — como una patena, más que limpio

    * * *
    adv
    1) gener. afinadamente, aseadamente, con aseo, con limpieza, con pulcritud, está limpio, limpiamente, únicamente, puramente
    2) simpl. (ñîâåðøåññî) del todo, (ñîâñåì êàê) (exactamente) igual que, completamente, enteramente

    Diccionario universal ruso-español > чисто

  • 106 высидеть

    вы́сидеть, выси́живать
    (птенцов) kov(ad)i.
    * * *
    сов.
    1) разг. ( пробыть некоторое время где-либо) quedar vi; aguardar vt, esperar vt ( прождать)

    вы́сидеть три дня до́ма — estar en casa sin salir tres días

    вы́сидеть до конца́ (спектакля, сеанса и т.п.) — esperar hasta el fin (de un espectáculo, de una sesión, etc.)

    2) вин. п. ( о птице) empollar vt; incubar vt
    * * *

    он вы́сидел неде́лю до́ма — il a gardé la chambre pendant une semaine

    не вы́сидеть — n'y plus tenir

    2) ( о птице) couver vt
    3) перен. (стихи и т.п.) разг. accoucher vi de qch; pondre vt ( fam)

    Diccionario universal ruso-español > высидеть

  • 107 нянька

    ня́нька
    разг. см. ня́ня.
    * * *
    ж. разг.
    см. няня 1)
    ••

    у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл.(la) una por (la) otra y la casa sin barrer

    * * *
    ж. разг.
    см. няня

    у семи́ ня́нек дитя́ без гла́зу посл.прибл. la barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrage; l'âne du commun est toujours le plus mal bâté

    Diccionario universal ruso-español > нянька

  • 108 подъехать

    подъе́хать
    alveturi.
    * * *
    сов.

    маши́на подъе́хала к до́му — el automóvil se paró ante la casa

    2) перен. разг. ( к кому-либо) engatusar vt

    он ло́вко к нему́ подъе́хал — le cameló de una manera mañosa

    * * *
    1) arriver vi (ê.) ( приехать); s'approcher ( приблизиться)

    автомоби́ль подъе́хал к вокза́лу — l'auto stoppa devant la gare

    2) перен. разг. ( к кому-либо) pateliner qn

    с како́й бы стороны́ к нему́ подъе́хать? — par quel côté pourrait-on bien le prendre?

    Diccionario universal ruso-español > подъехать

  • 109 привезти

    привезти́
    alveturigi;
    kunveturigi (с собой).
    * * *
    (1 ед. привезу́) сов., вин. п.
    traer (непр.) vt ( en vehículo); llevar vt (доставить откуда-либо, куда-либо)

    де́вочку привезли́ домо́й — trajeron (llevaron) a la niña (a casa)

    он привёз мне письмо́ от бра́та — me trajo una carta de mi hermano

    они́ привезли́ э́то изве́стие — trajeron esta noticia

    * * *
    amener vt; apporter vt (тк. что-либо)

    привезти́ груз — amener un chargement

    привезти́ по́чту — apporter le courrier

    привезти́ проду́кты — apporter des produits

    Diccionario universal ruso-español > привезти

  • 110 Пусти свинью за стол, она и ноги на стол.

    1) Acogí al ratón en mi agujero y tornóseme heredero.
    2) Al puerco y al fraile, mostradle una vez la casa, que él se vendrá luego.
    3) Al puerco y al yerno mostradle la puerta, que él subirá la escalera.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Пусти свинью за стол, она и ноги на стол.

См. также в других словарях:

  • Una casa de locos — Saltar a navegación, búsqueda L’Auberge espagnole Título Una casa de locos Ficha técnica Dirección Cédric Klapisch Producción Bruno Levy Guión …   Wikipedia Español

  • Una casa de granadas — Una casa de granadas …   Wikipedia Español

  • Una Casa al Belvedere — (Энна,Италия) Категория отеля: Адрес: Piazza Francesco Crispi 9, 94100 Энна …   Каталог отелей

  • Una casa con encanto — En este artículo sobre literatura se detectaron los siguientes problemas: Necesita mejorar su estructura. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por favor …   Wikipedia Español

  • Los empeños de una casa — Portada del segundo tomo de las obras de Sor Juana, donde se incluye Los empeños de una casa …   Wikipedia Español

  • Cheila, una casa pa' maita — Título Cheila, una casa pa maita Ficha técnica Dirección Eduardo Barberena Producción Nelson Carranza …   Wikipedia Español

  • Il girasole: una casa vicino a Verona — Filmdaten Originaltitel Il girasole: una casa vicino a Verona Erscheinungsjahr 1995 …   Deutsch Wikipedia

  • Il Cielo in una Casa — (Arcola,Италия) Категория отеля: Адрес: Piazza 2 Giugno 15, 19021 Arcola, Итал …   Каталог отелей

  • Tengo una casa (álbum) — Tengo una casa fue el noveno álbum lanzado al mercado por la banda española de rock Los Enemigos. El disco fue la banda sonora de la película homónima dirigida por Mónica Laguna. Fue lanzado al mercado en 1996 por la multinacional RCA y constaba… …   Wikipedia Español

  • Casa — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Casa (desambiguación). Una casa (del latín casa, ‘cabaña’) es una edificación construida para ser habitada por una persona o un grupo de personas; suele organizarse en una o… …   Wikipedia Español

  • Casa de Campo — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Casa de campo. Casa de Campo El lago de la Casa de Campo. Al fondo el núcleo urbano, con la Torre de Madrid y el …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»