-
21 crogiolare
crogiolare v. ( crògiolo) I. tr. ( cuocere a fuoco lento) cuire à feu doux. II. prnl. crogiolarsi 1. se prélasser: crogiolarsi al sole se prélasser au soleil. 2. (in pensieri, sentimenti e sim.) se complaire: crogiolarsi in un pensiero se complaire dans une pensée. -
22 destinare
destinare v. ( destìno) I. tr. 1. (assegnare, devolvere) affecter, destiner, assigner, allouer, réserver (a, per à, pour): destinare l'incasso alla beneficenza destiner les recettes à des œuvres caritatives; questi soldi sono destinati alle spese impreviste cet argent est réservé aux dépenses imprévues; ha destinato al nipote le sue rendite il a légué ses rentes à son petit-fils. 2. ( con il pensiero) destiner, prévoir: avevo destinato il regalo a lui j'avais prévu le cadeau pour lui. 3. ( predestinare) destiner: i genitori lo avevano destinato alla carriera militare ses parents l'avaient destiné à une carrière militare. 4. (assegnare, designare) affecter, assigner: il nuovo impiegato è stato destinato al reparto spedizioni le nouvel employé a été affecté au service des expéditions. 5. ( riservare) réserver: le prime file di platea sono destinate alle autorità les premiers rangs de l'orchestre sont réservées aux autorités. 6. ( dedicare) consacrer: ho deciso di destinare tutto il pomeriggio allo studio j'ai décidé de consacrer tout mon après-midi au travail, j'ai décidé de passer tout l'après-midi à travailler. 7. ( fissare) fixer, choisir: destinare il giorno della riunione fixer le jour de la réunion. 8. ( indirizzare) adresser, destiner: la lettera è destinata a te la lettre t'est adressée. II. intr. (aus. avere) ( deliberare) décider, décréter: il cielo ha destinato così le ciel en a décidé ainsi. -
23 esternare
esternare v. ( estèrno) I. tr. 1. ( manifestare) exprimer, manifester, extérioriser: esternare un sospetto exprimer un soupçon; esternare un desiderio manifester un désir; esternare i propri sentimenti extérioriser ses sentiments; esternare un pensiero exprimer une pensée. 2. (assol.) ( fare dichiarazioni pubbliche) s'exprimer en public. II. prnl. esternarsi s'extérioriser, se manifester, se révéler. -
24 estrinsecamento
estrinsecamento s.m. extériorisation f., expression f., manifestation f.: estrinsecamento del pensiero expression de sa pensée; estrinsecamento della volontà expression de sa volonté. -
25 estrinsecazione
estrinsecazione s.f. extériorisation, expression, manifestation: estrinsecazione del pensiero expression de sa pensée; estrinsecazione della volontà expression de sa volonté. -
26 falsare
falsare v.tr. ( fàlso) 1. ( alterare) dénaturer, fausser: falsare un fatto dénaturer un fait; falsare il significato di qcs. fausser le sens de qqch.; il pensiero del filosofo è stato falsato la pensée de ce philosophe a été dénaturée. 2. ( falsificare) falsifier, contrefaire: falsare monete contrefaire une monnaie. 3. (falsificare: rif. a documenti) falsifier, contrefaire, maquiller. 4. (deformare: rif. a proporzioni, immagini) déformer. -
27 fissazione
fissazione s.f. 1. ( il fissare) fixation: fissazione delle tariffe fixation des prix. 2. ( pensiero fisso) fixation, manie: il suo amore per l'ordine è diventato una vera fissazione son amour pour l'ordre est devenu une vraie fixation. 3. ( Biol) fixation: ( Tess) la fissazione del colore di un tessuto la fixation de la couleur sur un tissu. 4. ( Psic) fixation: la fissazione per la madre la fixation à la mère. -
28 fissità
fissità s.f. fixité: fissità dello sguardo fixité du regard; la fissità di un pensiero fixité d'une pensée. -
29 gentile
gentile I. agg.m./f. 1. ( cortese) gentil, aimable: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde, il est aimable avec tout le monde; vuoi essere così gentile da chiudere la porta? aurais-tu l'amabilité de fermer la porte?; è stato gentile da parte tua c'était gentil de ta part; è un pensiero gentile! quelle attention délicate!; troppo gentile! vous êtes trop aimable!; rifiutare non sarebbe gentile da parte nostra ça ne serait pas gentil de refuser. 2. ( aggraziato) gracieux: lineamenti gentili traits gracieux. 3. (nobile, elevato) noble: sentimenti gentili sentiments nobles. 4. ( epist) ( nell'intestazione) cher, oppure non si traduce: gentili signori (chers) Messieurs; gentile signora (chère) Madame; gentili signore (chères) Mesdames; gentile signora Maria Rossi chère Maria Rossi, chère Madame. 5. ( epist) ( sulla busta) non si traduce: Gentile signora Maria Bianchi Madame Maria Bianchi. 6. ( delicato) délicat: un animo gentile une âme délicate; natura gentile nature douce; profumo gentile parfum délicat. II. s.m./f. ( Rel) (non ebreo, pagano) gentil m. -
30 idea
idea s.f. 1. idée: l'idea del bene l'idée du bien; avere un'idea avoir une idée; avere un'idea chiara di qcs. avoir une idée claire sur qqch.; non ho idea di ciò che farò stasera je n'ai aucune idée de ce que je vais faire ce soir; non hai idea di come era bello tu ne peux pas savoir comme il était beau; farsi un'idea di qcs. se faire une idée de qqch. 2. ( impressione) sentiment m., impression. 3. ( presentimento) sentiment m., pressentiment m.: ho idea che accetterà j'ai le sentiment qu'il acceptera. 4. ( prospettiva) idée, perspective, pensée: l'idea di rivederlo mi fece piacere je fus heureux à l'idée de le revoir, la perspective de le revoir me rendit heureux; solo all'idea di à la seule idée de. 5. ( pensiero) pensée, idée: non ho seguito l'ordine delle tue idee je n'ai pas suivi le fil de tes idées. 6. ( trovata) idée, inspiration: l'idea è stata sua c'était son idée; le è venuta un'idea brillante elle a eu une brillante idée. 7. ( opinione) manière de voir, opinion, avis m.: siamo tutti della tua stessa idea nous sommes tous de ton avis, nous partageons tous ta manière de voir, nous partageons tous ton opinion; cambiare idea changer d'avis. 8. al pl. ( convinzioni) convictions, idées, opinions: idee liberali idées libérales; avere il coraggio delle proprie idee avoir le courage de ses idées, avoir le courage de ses opinions. 9. ( ideale) idéal m.: morire per un'idea mourir pour un idéal, mourir pour ses idées. 10. (scopo, fine) dessein m., but m. 11. ( Filos) idée: il mondo delle idee le monde des idées. -
31 inconfessabile
-
32 indirizzare
indirizzare v. ( indirìzzo) I. tr. 1. diriger: indirizzare i passi verso casa diriger ses pas vers sa maison. 2. ( avviare) orienter (a vers): indirizzare qcu. a un mestiere orienter qqn vers un métier. 3. ( fig) ( rivolgere) tourner (a vers), adresser (a à): indirizzare il pensiero a qcu. tourner ses pensées vers qqn. 4. (rif. a parola, a discorso) adresser (a à): indirizzare una preghiera a Dio adresser une prière à Dieu. 5. ( fig) ( destinare) diriger (a à), destiner (a à), orienter (a vers): indirizzare i propri sforzi alla realizzazione di un'impresa diriger ses efforts à la réalisation d'une entreprise. 6. ( fig) ( mandare) envoyer (da à, chez), adresser (a à): l'ho indirizzato dal mio medico je l'ai adressé à mon médecin, je l'ai envoyé chez mon médecin. 7. (rif. a lettere: spedire) expédier (a à), envoyer (a à): mi ha indirizzato un biglietto il m'a envoyé un mot. II. prnl. indirizzarsi 1. ( rivolgersi) s'adresser (a à): indirizzarsi a un avvocato s'adresser à un avocat. 2. ( orientarsi) s'orienter ( verso vers). -
33 lucidità
lucidità s.f. lucidité: lucidità di pensiero lucidité de l'esprit; momenti di lucidità moments de lucidités; conservare la ( propria) lucidità fino alla morte conserver sa lucidité jusqu'à la mort; giudicare con lucidità juger avec lucidité. -
34 malinconia
malinconia s.f. 1. mélancolie ( anche Psic): scacciare la malinconia chasser la mélancolie; fare venire la malinconia a qcu. rendre qqn mélancolique; lasciarsi prendere dalla malinconia tomber dans la mélancolie. 2. ( pensiero malinconico) mélancolie: bando alle malinconie! chassons les idées noires!, trêve de mélancolie! -
35 melenso
melenso agg. 1. ( stolido) idiot, stupide. 2. ( goffo) balourd, lourd. 3. ( estens) (di faccia, aspetto e sim.: attonito) ahuri, niais: aspetto melenso air ahuri, air niais, air stupide; sorriso melenso sourire stupide, sourire niais. 4. ( fig) (di pensiero, discorso, testo e sim.: insulso) fade, insipide, plat: uno stile melenso un style fade. 5. ( fig) ( sdolcinato) doucereux, mièvre: parole melense paroles doucereuses, paroles mièvres. -
36 pensamento
-
37 predominante
predominante agg.m./f. 1. ( più importante) prédominant, dominant: pensiero predominante pensée prédominante. 2. ( più diffuso) prédominant: malattia predominante nel paese maladie qui prédomine dans le pays. -
38 respingere
respingere v. (pres.ind. respìngo, respìngi; p.rem. respìnsi; p.p. respìnto) I. tr. 1. ( far arretrare) repousser ( anche fig): la polizia respinse la folla dei dimostranti la police repoussa la foule des manifestants; respingere il nemico repousser l'ennemi; respingere uno spasimante repousser un soupirant. 2. ( fig) ( non accettare) refuser, rejeter; (rif. a argomento) réfuter; (rif. a sentimento e sim.) refouler: respingere un'accusa rejeter une accusation; respingere un pensiero cattivo refouler une mauvaise pensée; respingere una proposta refuser une proposition. 3. ( burocr) ( non accettare) rejeter, refuser. 4. ( Scol) ( bocciare) recaler, ( colloq): coller: lo hanno respinto agli esami il a été collé aux examens. 5. ( Post) renvoyer, retourner: respingere un pacco al mittente retourner un paquet à l'expéditeur. 6. ( Fis) repousser. II. prnl. respingersi se repousser ( anche Fis). -
39 rispecchiare
rispecchiare v. ( rispècchio, rispècchi) I. tr. 1. ( riflettere) refléter, réfléchir. 2. ( fig) (esprimere, rappresentare) refléter: le tue azioni rispecchiano il tuo carattere tes actes reflètent ton caractère. II. prnl. rispecchiarsi 1. ( specchiarsi) se refléter, se réfléchir: gli alberi si rispecchiavano nel fiume les arbres se reflétaient dans le fleuve. 2. ( riprodurre fedelmente) se refléter: nelle sue parole si rispecchia il pensiero di tutto lo staff son discours reflète la pensée de toute l'équipe. -
40 scoprire
scoprire v. (pres.ind. scòpro; p.rem. scoprìi/scopèrsi; p.p. scopèrto) I. tr. 1. ( togliere la coperta a) découvrir. 2. (scoperchiare: rif. a pentole e sim.) découvrir, soulever le couvercle de. 3. (scoperchiare: rif. a tetti) arracher le toit de. 4. ( denudare) découvrir: scoprire le gambe découvrir ses jambes; non scoprire troppo il bambino ne découvre pas trop l'enfant; scoprirsi le braccia découvrir ses bras. 5. ( rendere visibile) découvrir, montrer: scoprire i denti nel sorridere découvrir ses dents en souriant, montrer ses dents en souriant. 6. ( estens) ( inaugurare) dévoiler: scoprire una lapide dévoiler une plaque. 7. (trovare, acquisire alla conoscenza) découvrir, trouver: scoprire una legge fisica découvrir une loi physique. 8. (identificare, trovare) identifier, découvrir: hanno scoperto il ladro ils ont identifié le voleur. 9. ( fig) ( venire a conoscenza) découvrir: scoprire la verità découvrir la vérité; scoprire un delitto découvrir un crime. 10. (Mil,Sport) ( lasciare indifeso) découvrir. 11. ( fig) (manifestare, rivelare) découvrir, révéler, dévoiler: scoprire i propri sentimenti dévoiler ses sentiments; scoprire le proprie intenzioni révéler ses intentions, découvrir ses intentions. 12. ( fig) ( cominciare ad apprezzare) découvrir: ha scoperto la pittura a cinquant'anni il a découvert la peinture à cinquante ans. 13. ( fig) ( individuare) découvrir: scoprire un talento découvrir un talent; scoprire un vero amico découvrir un véritable ami. II. prnl. scoprirsi 1. se découvrir. 2. ( nel letto) se découvrir. 3. ( vestirsi leggero) se découvrir, se dévêtir: non è ancora tempo di scoprirsi il est encore trop tôt pour se découvrir. 4. ( manifestare il proprio pensiero) se découvrir, se dévoiler: rispose evasivamente per non scoprirsi il répondit d'une façon évasive afin de ne pas se dévoiler. 5. ( venire in luogo aperto) se découvrir, s'exposer: per attaccare aspettarono che il nemico si fosse scoperto ils attendirent que l'ennemi se fut découvert pour attaquer. 6. ( Sport) ( nel pugilato) se découvrir.
См. также в других словарях:
pensiero — /pen sjɛro/ s.m. [dal provenz. pensier, der. del lat. pensare pensare ]. 1. a. [attività mentale che consente all uomo di elaborare concetti] ▶◀ intelletto, intelligenza, ragione, raziocinio. b. (estens.) [insieme delle facoltà intellettive:… … Enciclopedia Italiana
pensiero — pen·siè·ro s.m. FO 1a. attività psichica che consente all essere umano di elaborare contenuti mentali, di acquisire coscienza di sé e della realtà esterna e di costruire schemi concettuali in base ai quali interpretare la realtà; la facoltà del… … Dizionario italiano
pensiero — {{hw}}{{pensiero}}{{/hw}}s. m. 1 Attività e facoltà del pensare: il pensiero è proprio degli esseri razionali; libertà di pensiero | Andare col pensiero a qlco., a qlcu., pensare a qlco., a qlcu. | Fermare il pensiero su qlco., su qlcu., fissare… … Enciclopedia di italiano
pensiero — pl.m. pensieri … Dizionario dei sinonimi e contrari
pensiero — s. m. 1. mente, intelletto, intelligenza, spirito □ immaginazione □ ragione, razionalità, logica □ cervello (est.), testa (est.) □ mentalità 2. riflessione, speculazione, meditazione 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
pensiero — … Useful english dictionary
Va, pensiero — (Va, pensiero, sull ali dorate) est l un des chœurs de musique lyrique les plus connus. Il est tiré de la troisième partie du Nabucco de Giuseppe Verdi (1842) où il est chanté par les Hébreux prisonniers à Babylone. Le poète Temistocle Solera a… … Wikipédia en Français
Va, pensiero — Мелодия и первые строфы «Va, pensiero» «Va , pensiero» хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе Верди, н … Википедия
Va, pensiero — Melody and first verse of Va, pensiero Va,[1] pensiero (Va, pensiero, sull ali dorate Fly, thought, on wings of gold, in English also known as Chorus of the Hebrew Slaves) is a chorus from the third act of Nabucco (1842) by Giuseppe Verdi, with… … Wikipedia
Il Pensiero di Nizza — Pour les articles homonymes, voir Nizza (homonymie). Il Pensiero di Nizza (La Voce di Nizza) Pays Républiq … Wikipédia en Français
Va, pensiero — Erster Vers von Va , pensiero Das Lied Va, pensiero, sull ali dorate[1] („Flieg, Gedanke, getragen von Sehnsucht“, auch als Gefangenenchor oder Freiheitschor bezeichnet) ist ein Chorwerk aus dem dritten Akt der Oper Nabucco von Giuseppe Verdi.… … Deutsch Wikipedia