Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ufgehen

  • 1 взойти

    1) ( подняться) hináufgehen (непр.) vi (s), hináufsteigen (непр.) vi (s); heráufgehen (непр.) vi (s), heráufsteigen (непр.) vi (s)

    взойти́ на́ гору — éinen Berg erstéigen (непр.)

    2) ( о солнце) áufgehen (непр.) vi (s)
    3) ( о семенах) áufgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > взойти

  • 2 подниматься

    несов.; сов. подня́ться
    1) вставать с чего л. sich erhében erhób sich, hat sich erhóben, вставать áufstehen stand áuf, ist áufgestanden с чего л. → von D

    Он подня́лся со сту́ла. — Er erhób sich vom Stuhl. / Er stand vom Stuhl áuf.

    Все подняли́сь со свои́х мест. — Álle erhóben sich von íhren Plätzen.

    2) по лестнице, по склону и др. hináufgehen ging hináuf, ist hináufgegangen и hináufsteigen stieg hináuf, ist hináufgestiegen по чему л. A; по направлению к говорящему heráufgehen и heráufsteigen по чему л. A; наверх сюда к говорящему heráufkommen kam heráuf, ist heráufgekommen по чему л. A

    поднима́ться по ле́стнице — die Tréppe hináufgehen [heráufgehen, hináufsteigen, heráufsteigen]

    Мы подняли́сь на второ́й эта́ж. — Wir sind in den érsten Stock hináufgegangen [hináufgestiegen].

    Ты не подни́мешься к нам? — ( мы наверху в квартире) Willst du nicht heráufkommen? / Kommst du nicht heráuf?

    Мы подняли́сь на ли́фте на тре́тий эта́ж. — Wir sind mit dem Fáhrstuhl in den zwéiten Stock hináufgefahren.

    3) на гору, вершину stéigen на что л. auf A; с уточнением направления - наверх тж. hináufsteigen на что л. A; с обязательным указанием на что-л. тж. bestéigen bestíeg, hat bestíegen; на что л. A

    поднима́ться на го́ру — auf den Berg stéigen [den Berg hináufsteigen, den Berg bestéigen]

    Мы подняли́сь к верши́не горы́. — Wir sind bis zum Gípfel hináufgestiegen.

    Мы с трудо́м смогли́ подня́ться на э́ту го́ру. — Wir kónnten nur mit Mühe díesen Berg bestéigen [hináufsteigen]. / Wir kónnten nur mit Mühe auf díesen Berg stéigen.

    4) о температуре, ценах и др. stéigen , повышаться тж. sich erhöhen (h) до auf A, на сколько um A, во сколько раз um das... fache

    Температу́ра подняла́сь до сорока́ гра́дусов, на оди́н гра́дус. — Die Temperatúr stieg [erhöhte sich] auf víerzig Grad, um ein Grad.

    Це́ны подняли́сь вдво́е. — Die Préise sind um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestíegen. / Die Préise háben sich um das Zwéifache [um das Dóppelte] erhöht.

    5) о ветре, буре; о споре и др. sich erhében ; возникать entstéhen entstánd, ist entstánden; начинаться begínnen begánn, hat begónnen

    Поднялся́ си́льный ве́тер. — Es erhób sich ein stárker Wind.

    Из за э́того поднялся́ спор. — Darüber erhób sich [begánn] ein Streit.

    Поднялся́ ужа́сный шум. — Es erhób sich [entstánd, begánn] ein schrécklicher Lärm.

    6) на борьбу sich erhében на что л. → zu D, против кого / чего л. gégen A

    Наро́д поднялся́ на борьбу́ с врага́ми, про́тив оккупа́нтов. — Das Volk erhób sich zum Kampf gégen den Feind, gégen die Éindringlinge.

    Русско-немецкий учебный словарь > подниматься

  • 3 ступенька

    die Stúfe =, -n

    ле́стница с ни́зкими, высо́кими ступе́ньками — éine Tréppe mit fláchen [níedrigen], mit hóhen Stúfen

    подня́ться на не́сколько ступе́нек — éinige Stúfen hináufgehen

    поднима́ться, спуска́ться по ступе́нькам — die Stúfen hináufgehen [ к говорящему heráufkommen], hinúntergehen [ к говорящему herúnterkommen]

    Русско-немецкий учебный словарь > ступенька

  • 4 восходить

    1) (на гору и т.п.) bestéigen (непр.) vt, erstéigen (непр.) vt
    2) ( о светилах) áufgehen (непр.) vi (s)
    3) ( вести начало) zurückgehen (непр.) vi (s) (к кому́-либо, к чему́-либо - auf A)

    Новый русско-немецкий словарь > восходить

  • 5 вскрытие

    с
    1) (пакета и т.п.) Öffnen n; Áufbrechen n ( распечатывание)
    2)

    вскры́тие тру́па — Obduktión f

    вскры́тие нары́ва — Áufgehen n [Áufbrechen n] éines Geschwürs

    3)

    вскры́тие реки́ — Éisbruch m, Éisgang m

    4) (причины и т.п.) Áufdekkung f

    Новый русско-немецкий словарь > вскрытие

  • 6 вскрыться

    1) plátzen vi (s), áufbrechen (непр.) vi (s) ( о нарыве); áufgehen (непр.) vi (s) ( о реке)
    2) ( обнаружиться) sich zéigen, sich áuftun (непр.); áufgedeckt wérden

    Новый русско-немецкий словарь > вскрыться

  • 7 встать

    1) áufstehen (непр.) vi (s); sich erhében (непр.) ( подняться); stéigen (непр.) vi (s) ( на что-либо - auf A)

    встать из-за стола́ — vom Tísche áufstehen (непр.) vi (s)

    2) ( о солнце) áufgehen (непр.) vi (s)
    3) ( возникнуть) entstéhen (непр.) vi (s) (о вопросе и т.п.); áufsteigen (непр.) vi (s) (о воспоминании и т.п.)
    ••

    встать на́ ноги — sélbständig wérden ( стать самостоятельным); éine féste Stéllung erlángen

    Новый русско-немецкий словарь > встать

  • 8 голова

    ж
    1) Kopf m (умл.); Haupt n (умл.)

    у меня́ боли́т голова́ — ich hábe Kópfschmerzen [Kópfweh]

    2) ( начало) Spítze f

    голова́ коло́нны — Kolónnenspitze f, Ánfang m (умл.) der Kolónne

    3) ( о скоте) Stück n (после числ. не изменяется)

    сто голо́в скота́ — húndert Stück Vieh

    ••

    голова́ са́хару — ein Hut Zúcker

    забра́ть себе́ в го́лову — sich (D) in den Kopf sétzen vt

    вы́кинуть из головы́ — sich (D) aus dem Kopf schlágen (непр.) vt

    мне пришло́ в го́лову — es ist mir éingefallen

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß; vom Schéitel bis zur Sóhle

    сме́рить с головы́ до ног — von óben bis únten mústern vt

    в пе́рвую го́лову — in érster Línie, vor állem

    очертя́ го́лову — blíndlings

    лома́ть го́лову над чем-либо — sich (D) den Kopf zerbréchen (непр.) über (A)

    теря́ть го́лову — den Kopf verlíeren (непр.)

    горя́чая голова́ — Hítzkopf m

    у него́ све́тлая голова́ — er hat éinen kláren Kopf

    на свою́ го́лову — zu séinem [méinem, déinem usw.] Únglück

    у него́ голова́ идёт кру́гом — er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht

    дава́ть го́лову на отсече́ние — die Hand ins Féuer légen, séinen Kopf zum Pfánde sétzen

    уйти́ с голово́й во что-либо — ganz in etw. (D) áufgehen (непр.)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — für j-m mit dem Kopf éinstehen (непр.) vi

    вскружи́ть го́лову кому́-либо — j-m (D) den Kopf verdréhen

    он пове́сил го́лову — er ließ den Kopf hängen

    рискова́ть голово́й — séinen Kopf aufs Spiel sétzen

    в голова́х — am Kópfende

    отвеча́ть голово́й за что-либо — mit dem Kopf für etw. éinstehen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > голова

  • 9 делиться

    1) sich téilen
    2) мат. téilbar sein

    дели́ться без оста́тка — óhne Rest áufgehen (непр.) vi (s)

    3) téilen vt ( с кем-либо - mit)

    дели́ться чем-либо с кем-либо — j-m (D) etw. (A) mítteilen

    дели́ться впечатле́ниями друг с дру́гом — einánder séine Éindrücke mítteilen

    Новый русско-немецкий словарь > делиться

  • 10 никак

    нареч.
    auf kéine(rléi) Wéise, auf kéinen Fall, durcháus nicht

    я ника́к не могу́ э́того сде́лать — ich kann es auf kéinen Fall máchen

    ника́к нельзя́ — ganz áusgeschlossen

    дверь ника́к не открыва́ется — die Tür will nicht áufgehen

    э́то у меня́ ника́к не получа́ется — das will mir nicht gelíngen

    Новый русско-немецкий словарь > никак

  • 11 окунуться

    1) éintauchen vi (s)

    окуну́ться с голово́й — úntertauchen vi (s)

    2) перен. sich vertíefen, áufgehen (непр.) vi (s) ( во что-либо - in D)

    он с голово́й окуну́лся в рабо́ту — er ist ganz in séiner Árbeit áufgegangen

    Новый русско-немецкий словарь > окунуться

  • 12 остаток

    м
    1) Rest m

    оста́ток жи́зни — der Rest [die létzten Jáhre] des Lébens

    2) мн. ч. оста́тки Réste m pl; Überreste m pl ( излишки); Überbléibsel n (перен. тж. пережитки); Rǘckstände m pl, Ábfälle m pl ( отходы)
    3) мат. Rest m

    дели́ться без оста́тка — óhne Rest áufgehen (непр.)

    ••

    оста́тки сла́дки погов. — das Létzte ist das Béste

    Новый русско-немецкий словарь > остаток

  • 13 отвориться

    sich öffnen, áufgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > отвориться

  • 14 открываться

    2) áufgehen (непр.) vi (s), sich áufmachen lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > открываться

  • 15 открыться

    1) ( раскрыться) sich öffnen; áufgehen (непр.) vi (s)
    2) ( начаться) begínnen (непр.) vi
    3) (представиться - о возможности и т.п.) sich bíeten (непр.), sich eröffnen
    5) ( обнаружиться) sich erwéisen (непр.), sich heráusstellen
    ••

    у меня́ откры́лись глаза́ — mir gíngen die Áugen auf

    Новый русско-немецкий словарь > открыться

  • 16 отпереться

    1) sich öffnen, áufgehen (непр.) vi (s)
    2) ( отказаться от чего-либо) (áb)léugnen vt, ábstreiten (непр.) vt, in Ábrede stéllen vt

    Новый русско-немецкий словарь > отпереться

  • 17 отстегнуться

    lósgehen (непр.) vi (s), áufgehen (непр.) vi (s); sich áufknöpfen ( о пуговице); sich ábschnallen, sich lósschnallen ( о пряжке); sich áufhaken ( о крючке)

    Новый русско-немецкий словарь > отстегнуться

  • 18 отшпилиться

    разг.
    sich lósstekken; áufgehen (непр.) vi (s) ( расстегнуться)

    Новый русско-немецкий словарь > отшпилиться

  • 19 пламя

    с
    Flámme f

    вспы́хнуть пла́менем — áuflodern vi (s), in Flámmen áufgehen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > пламя

  • 20 подняться

    1) ( встать) sich erhében (непр.); áufstehen (непр.) vi (s)

    подня́ться по́сле боле́зни — áufkommen (непр.) vi (s)

    2) ( наверх) stéigen (непр.) vi (s), hináufgehen (непр.) vi (s); heráufkommen (непр.) vi (s); hóchgehen (непр.) vi (s) (о флаге, занавесе)

    подня́ться на́ гору — auf éinen Berg stéigen (непр.) vi (s), éinen Berg bestéigen (непр.)

    3) ( повыситься) stéigen (непр.) vi (s), sich erhöhen
    4) ( восстать) sich erhében (непр.)
    5) ( возникнуть) entstéhen (непр.) vi (s); áufsteigen (непр.) vi (s); áufkommen (непр.) vi (s), áuftauchen vi (s)

    подняла́сь бу́ря — ein Sturm erhób sich

    Новый русско-немецкий словарь > подняться

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»