Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

tzung

  • 41 absagen

    1. (ságte ab, ábgesagt) vt
    отменя́ть

    éine Sítzung, éine Versámmlung, éine Vórlesung ábsagen — отмени́ть заседа́ние, собра́ние, ле́кцию

    er ließ ábsagen — он проси́л сообщи́ть, что он не придёт [что его́ визи́т, ле́кция и т.п. не состои́тся]

    2. (ságte ab, ábgesagt) vi ( j-m)
    отка́зывать кому-либо в чём-либо

    ich músste sogár méinem Freund ábsagen — я до́лжен был отказа́ть да́же своему́ дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > absagen

  • 42 anfangen

    1. (fing an, ángefangen) vt
    начина́ть

    éine Árbeit ánfangen — начина́ть рабо́ту

    éine Stúnde ánfangen — начина́ть уро́к

    ein néues Lében ánfangen — начина́ть но́вую жизнь

    etw. ríchtig, falsch ánfangen — начина́ть что-либо пра́вильно, непра́вильно

    etw. zur réchten Zeit, spät, um 8 Uhr mórgens ánfangen — начина́ть что-либо во́время, по́здно, в 8 часо́в утра́

    er hat ein néues [mit éinem néuen] Werk ángefangen — он на́чал но́вое произведе́ние [рабо́тать над но́вым произведе́нием]

    sie fing zu lésen an — она́ начала́ чита́ть

    wann hat es zu régnen ángefangen? — когда́ начался́ [пошёл] дождь?

    ich muss álles noch éinmal von vorn ánfangen — я до́лжен нача́ть всё снача́ла ещё раз

    was fánge ich an? — что мне де́лать?

    2. (fing an, ángefangen) vi
    начина́ться

    die Stúnde fängt jetzt / in drei Minúten an — уро́к начина́ется сейча́с / че́рез 3 мину́ты

    die Versámmlung fängt später / um 20 Uhr an — собра́ние начина́ется поздне́е / в 8 часо́в ве́чера

    die Sítzung fängt in éiner hálben Stúnde an — заседа́ние начина́ется че́рез полчаса́

    wann hat die Schúle ángefangen? — когда́ начали́сь заня́тия в шко́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > anfangen

  • 43 dauern

    vi
    дли́ться, продолжа́ться

    (nicht) lánge dáuern — продолжа́ться (не)до́лго

    ánderthálb Stúnden dáuern — продолжа́ться полтора́ часа́

    éinige Táge dáuern — продолжа́ться не́сколько дней

    die Sítzung / das Spiel / das Konzért dáuert noch — заседа́ние / игра́ / конце́рт ещё продолжа́ется

    die Versámmlung dáuert ímmer wíeder [noch] — собра́ние всё ещё продолжа́ется

    es hat von 9 bis 11 gedáuert — э́то продолжа́лось с девяти́ до оди́ннадцати

    wie lánge soll es noch dáuern? — ско́ро ли э́то ко́нчится?, ско́лько же э́то бу́дет ещё продолжа́ться?

    das dáuert mir zu lánge! — вся́кое терпе́ние потеря́ть мо́жно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dauern

  • 44 Ende

    n (-s)
    1) коне́ц, исхо́д

    ein gútes Énde — хоро́ший коне́ц

    ein böses Énde — плохо́й коне́ц

    ein lústiges Énde — весёлый коне́ц

    ein tráuriges Énde — печа́льный коне́ц

    ein schönes Énde — хоро́ший, прекра́сный исхо́д

    ein schréckliches Énde — ужа́сный коне́ц

    das Énde éines Spiels, éines Theáterstücks, des Konzérts, der Geschíchte — коне́ц игры́, пье́сы, конце́рта, исто́рии

    das Énde des Jáhres, des Mónats — коне́ц го́да, ме́сяца

    er kam nach Móskau Énde Október / Énde 1998 — он прие́хал в Москву́ в конце́ октября́ / 1998-го го́да

    am Énde — в конце́

    am Énde der Wóche, des Mónats, des Jáhres — в конце́ неде́ли, ме́сяца, го́да

    am Énde des Lébens — в конце́ жи́зни

    bis Énde des Jáhres — до конца́ го́да

    seit Énde des Jáhres — с конца́ (про́шлого) го́да

    es fíndet kein Énde — конца́ не ви́дно

    éiner Sáche (D) ein Énde máchen — поко́нчить с чем-либо; положи́ть коне́ц чему́-либо

    ein / kein Énde néhmen — (не) прекраща́ться

    díese Gespräche néhmen kein Énde — э́ти разгово́ры не прекраща́ются

    ein böses Énde néhmen — пло́хо ко́нчиться

    bis zu Énde — до конца́

    erzählen Sie bis zu Énde! — расска́зывайте до конца́!

    zu Énde sein — зака́нчиваться

    bald ist die Sítzung zu Énde — ско́ро заседа́ние око́нчится

    etw. zu Énde bríngen — доводи́ть до конца́

    bríngen Sie díese Sáche zu Énde! — доведи́те э́то де́ло до конца́!

    2) коне́ц, край

    das Énde éiner Stráße — коне́ц у́лицы

    das Énde éines Zúges — коне́ц по́езда

    sein Haus steht am Énde der Stráße — его́ дом нахо́дится в конце́ у́лицы

    wir líefen von éinem Énde zum ánderen — мы бе́гали с одного́ конца́ на друго́й

    3) окра́ина

    das Énde éiner Stadt, éines Dórfes — окра́ина го́рода, дере́вни [села́]

    mein Freund wóhnte dámals am Énde der Stadt — мой друг в то вре́мя жил на окра́ине го́рода

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ende

  • 45 eröffnen

    vt
    1) открыва́ть положить начало существованию

    ein Geschäft, éine Schúle, éine Áusstellung, ein Muséum eröffnen — открыва́ть магази́н, шко́лу, вы́ставку, музе́й

    etw. díesen Mónat [in díesem Mónat], in der nächsten Wóche, bald, zur réchten Zeit eröffnen — открыва́ть что-либо в э́том ме́сяце, на сле́дующей неде́ле, ско́ро, во́время

    wann wúrde díeses Geschäft eröffnet? — когда́ был откры́т э́тот магази́н?

    2) открыва́ть, начина́ть

    éine Versámmlung, éine Sítzung, éinen Ábend eröffnen — открыва́ть [начина́ть] собра́ние, заседа́ние, ве́чер

    etw. am Ábend, um 18 Uhr eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо ве́чером, в 18 часо́в

    etw. zur réchten Zeit eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо во́время

    etw. früh, spät eröffnen — открыва́ть [начина́ть] что-либо ра́но, по́здно

    wer wird die Versámmlung eröffnen? — кто бу́дет открыва́ть собра́ние?

    womít wóllen Sie den Ábend eröffnen? — чем вы хоти́те нача́ть э́тот ве́чер?, что бу́дет в нача́ле ве́чера?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > eröffnen

  • 46 heimlich

    1. adj
    та́йный, секре́тный

    éine héimliche Sítzung — та́йное заседа́ние

    auf héimliche Wéise — та́йно, секре́тно

    er tat es auf héimliche Wéise — он сде́лал э́то та́йно

    ein héimliches Plätzchen — укро́мное месте́чко

    2. adv
    тайко́м, втихомо́лку, укра́дкой

    er kam / verschwánd héimlich — он пришёл / исче́з тайко́м

    sie tat es héimlich — она́ сде́лала э́то тайко́м [втихомо́лку]

    er traf sich mit ihr héimlich — он встреча́лся с ней тайко́м [та́йно]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heimlich

  • 47 lange

    до́лго, до́лгое вре́мя

    sie hat héute lánge geschláfen / gelésen / geárbeitet — она́ сего́дня до́лго спала́ / чита́ла / рабо́тала

    die Versámmlung / die Sítzung hat lánge gedáuert — собра́ние / заседа́ние продолжа́лось до́лго

    wie lánge dáuert es noch? — ско́лько ещё продли́тся?

    es dáuert zu lánge — э́то продолжа́ется сли́шком до́лго

    es kann nicht mehr lánge dáuern — э́то не мо́жет продолжа́ться до́лго; э́то не мо́жет бо́льше продолжа́ться

    sie ließ sich lánge bítten — она́ заста́вила до́лго проси́ть [угова́ривать] себя́

    das weiß ich schon lánge — э́то я уже́ давно́ зна́ю

    auf wie lánge soll ich dir das Buch léihen? — на како́е вре́мя дать тебе́ кни́гу?

    ich kann nicht länger schwéigen — я бо́льше не могу́ молча́ть

    bléibe nicht lánge fort — не отлуча́йся надо́лго, не остава́йся до́лго

    nicht lánge und er kam — прошло́ немно́го вре́мени, и он пришёл

    ich bráuche dreimal so lánge wie er разг. — мне пона́добится в три ра́за бо́льше вре́мени, чем ему́

    lánge vor díesem Eréignis — задо́лго до э́того собы́тия

    der Schüler kam in die Schúle lánge vor der Stúnde — учени́к пришёл в шко́лу задо́лго до уро́ка

    lánge nach díesem Eréignis — спустя́ мно́го вре́мени по́сле э́того собы́тия

    lánge nicht — далеко́ не

    das ist noch lánge nicht genúg — э́того ещё далеко́ не доста́точно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lange

  • 48 leiten

    vt
    1) руководи́ть, управля́ть кем-либо / чем-либо

    éinen Betríeb, ein Werk, ein Büro léiten — руководи́ть предприя́тием, заво́дом, бюро́ [конто́рой]

    ein Theáter, ein Muséum léiten — руководи́ть теа́тром, музе́ем

    éine Schúle léiten — руководи́ть шко́лой

    éine Grúppe von Ménschen léiten — руководи́ть гру́ппой люде́й

    éine Árbeit léiten — руководи́ть рабо́той

    er léitet seit zwei Jáhren éinen gróßen Betríeb — он уже́ два го́да руководи́т больши́м предприя́тием [заво́дом]

    2) вести́

    éine Versámmlung, éine Sítzung, ein Konzért léiten — вести́ собра́ние, заседа́ние, конце́рт

    mir gefällt es, wie er die létzte Versámmlung geléitet hat — мне нра́вится, как он вёл после́днее собра́ние

    jetzt bist du an der Réihe, únsere Versámmlung zu léiten — тепе́рь твоя́ о́чередь вести́ на́ше собра́ние

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leiten

  • 49 pünktlich

    1. adj
    то́чный, пунктуа́льный, аккура́тный

    er ist ein pünktlicher Mensch — он о́чень пунктуа́льный [аккура́тный] челове́к

    ich wérde auf dich wárten, sei pünktlich! — я бу́ду ждать тебя́, будь то́чен [пунктуа́лен]!

    2. adv
    во́время, то́чно

    wir kámen in die Stadt / nach Berlín pünktlich — мы во́время прие́хали в го́род / в Берли́н

    der Zug kam in Drésden pünktlich an — по́езд при́был в Дре́зден то́чно (по расписа́нию)

    er kam pünktlich auf die Minúte wie ímmer — он, как всегда́, пришёл с то́чностью до мину́ты

    die Sítzung / die Versámmlung begánn pünktlich um 19 Uhr — заседа́ние / собра́ние начало́сь то́чно в 19 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > pünktlich

  • 50 Saal

    m (-(e)s, Säle)

    ein gróßer Saal — большо́й зал

    ein kléiner Saal — небольшо́й, ма́ленький зал

    ein hóher Saal — высо́кий зал

    ein níedriger Saal — ни́зкий зал

    ein héller Saal — све́тлый зал

    ein bequémer Saal — удо́бный зал

    ein schöner Saal — прекра́сный, краси́вый зал

    ein vóller Saal — по́лный зал

    ein léerer Saal — пусто́й зал

    der Saal war besétzt — зал был за́нят

    der Saal war voll (von) Ménschen — зал был по́лон люде́й

    im Saal sáßen schon víele Ménschen — в за́ле сиде́ло уже́ мно́го люде́й

    in díesem Saal fand géstern éine Versámmlung / éine Sítzung statt — в э́том за́ле вчера́ состоя́лось собра́ние / заседа́ние

    er ging lángsam durch den Saal — он ме́дленно шёл по за́лу

    géhen wir in den Saal! — пойдём(те) в зал!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Saal

  • 51 schließen

    1. (schloss, geschlóssen) vt
    1) закрыва́ть, захло́пывать

    die Tür schlíeßen — закрыва́ть дверь

    das Fénster schlíeßen — закрыва́ть окно́

    den Kóffer schlíeßen — закрыва́ть чемода́н

    das Buch schlíeßen — закрыва́ть кни́гу

    die Áugen schlíeßen — закрыва́ть глаза́

    den Mund schlíeßen — закрыва́ть рот

    hast du das Fénster gut / fest geschlóssen? — ты хорошо́ / пло́тно закры́л окно́?

    2) запира́ть

    das Haus schlíeßen — запира́ть дом

    die Tür schlíeßen — запира́ть дверь

    den Kóffer schlíeßen — запира́ть чемода́н

    ich hábe den Kóffer schon geschlóssen — я уже́ за́пер чемода́н (на ключ)

    ich hábe das Geld in den Tisch geschlóssen — я за́пер де́ньги в столе́

    als sie das Haus verlíeß, schloss sie die Tür — когда́ она́ уходи́ла из до́ма, она́ закры́ла дверь (на ключ)

    éine Tür mit dem Schlüssel schlíeßen — закры́ть дверь на ключ [ключо́м]

    3) закрыва́ть заканчивать работу

    man hat die Post / die Áusstellung schon geschlóssen — по́чту / вы́ставку уже́ закры́ли

    héute geschlóssen! — сего́дня закры́то!, сего́дня не рабо́таем!

    4) закрыва́ть, зака́нчивать

    éine Versámmlung schlíeßen — закрыва́ть собра́ние

    éine Sítzung schlíeßen — закры́ть заседа́ние

    dann schloss er die Versámmlung — зате́м он закры́л собра́ние

    er schlóss die Versámmlung / séine Réde / séinen Vórtrag mit fólgenden Wórten... — он зако́нчил собра́ние / свою́ речь / сво́й докла́д сле́дующими слова́ми...

    die Versámmlung ist damít geschlóssen — на э́том собра́ние зако́нчено

    éinen Brief mit etw. (D) schlíeßen — зако́нчить чем-либо письмо́

    5) заключа́ть

    Fríeden schlíeßen — заключа́ть мир

    éinen Vertrág schlíeßen — заключа́ть догово́р

    sie schlóssen miteinánder Fréundschaft — они подружи́лись

    2. (schloss, geschlóssen) vi
    1) закрыва́ться

    die Tür schließt gut / schlecht / schwer / von selbst — дверь хорошо́ / пло́хо / с трудо́м / сама́ закрыва́ется

    2) зака́нчиваться, прекраща́ть рабо́ту

    die Geschäfte schlíeßen um 20 Uhr — магази́ны прекраща́ют рабо́ту [закрыва́ются] в 20 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schließen

  • 52 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 53 unterbrechen

    (unterbrách, unterbróchen) vt
    прерыва́ть

    die Réise unterbréchen — прерыва́ть пое́здку, путеше́ствие

    die Sítzung unterbréchen — прерыва́ть заседа́ние

    die Árbeit unterbréchen — прерыва́ть рабо́ту

    die Erzählung unterbréchen — прерыва́ть расска́з

    den Vórtrag unterbréchen — прерыва́ть докла́д

    etw. für éinige Zeit unterbréchen — прерыва́ть что-либо на не́которое вре́мя

    etw. für lánge unterbréchen — прерыва́ть что-либо надо́лго

    die Vórstellung wúrde für éinige Minúten unterbróchen — спекта́кль был пре́рван на не́сколько мину́т

    er músste das Stúdium unterbréchen — он до́лжен был прерва́ть свою́ учёбу в вузе

    es ist nicht gut, éinen Ménschen zu unterbréchen — нехорошо́ прерыва́ть челове́ка

    unterbrích mich nicht! — не прерыва́й меня́!

    lássen Sie sich nicht unterbréchen! — не остана́вливайтесь!, продолжа́йте (говори́ть)!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterbrechen

  • 54 verabreden

    1. vt
    догова́риваться о чём-либо, обусло́вливать что-либо

    éine Sítzung verábreden — догова́риваться о заседа́нии

    den Tag verábreden — догова́риваться о дне

    die Stúnde verábreden — догова́риваться о ча́се

    ich hábe mit méinen Fréunden verábredet — я договори́лся [у меня́ есть договорённость] (о встре́че) с мои́ми друзья́ми

    wir verábredeten ein Tréffen für das Wóchenende / für mórgen — мы договори́лись о встре́че в конце́ неде́ли / за́втра

    2. ( sich) (mit j-m)
    догова́риваться, угова́риваться, усла́вливаться

    wir verábredeten uns, díese Árbeit zusámmen zu léisten — мы договори́лись вы́полнить э́ту рабо́ту вме́сте [сообща́]

    ich hábe mich mit ihm für héute ábend im Theáter / am Báhnhof / vor dem Kíno verábredet — я договори́лся встре́титься с ним сего́дня ве́чером в теа́тре / о́коло вокза́ла / пе́ред кинотеа́тром

    verábrede dich mit déinem Freund auf drei Uhr náchmittags — договори́сь со свои́м дру́гом о встре́че в три часа́ дня

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verabreden

  • 55 versammeln

    1. vt
    собира́ть, созыва́ть

    die Schüler éiner Schúle versámmeln — собира́ть ученико́в шко́лы

    séine Verwándten und Fréunde versámmeln — собира́ть свои́х ро́дственников и друзе́й

    j-n in éinem Saal, in séinem Háuse versámmeln — собира́ть кого́-либо в за́ле, у себя́ до́ма

    j-n am Féiertag versámmeln — собира́ть [созыва́ть] кого́-либо в пра́здник [на пра́здник]

    j-n nach der Árbeit, nach dem Únterricht versámmeln — собира́ть кого́-либо по́сле рабо́ты, по́сле заня́тий

    séine Famílie um sich versámmeln — собра́ть вокру́г себя́ свою́ семью́

    als álle versámmelt wáren —... когда́ все собрали́сь,...

    2. ( sich)
    собира́ться, сходи́ться

    sich im Háuse, vor dem Haus, dráußen [auf der Stráße] versámmeln — собира́ться в до́ме, пе́ред до́мом, на у́лице

    sich im Betríeb, in éinem Saal, im Theáter versámmeln — собира́ться на предприя́тии [на заво́де], в за́ле, в теа́тре

    sich zu éiner Versámmlung, zu éiner Sítzung, zu éiner Veranstaltung versámmeln — собира́ться на собра́ние, на совеща́ние, на мероприя́тие [на пра́зднество]

    sich am Féiertag, am Ábend, um 18 Uhr ábends versámmeln — собира́ться в пра́здник, ве́чером, в 18 часо́в

    sich pünktlich versámmeln — собира́ться то́чно, аккура́тно

    wir versámmelten uns bei éinem Freund — мы собрали́сь у дру́га

    er schlug den Fréunden vor, sich bei ihm in Móskau zu versámmeln — он предложи́л друзья́м собра́ться у него́ в Москве́

    die Famílie versámmelte sich am Bett des Kránken — семья́ собрала́сь у посте́ли больно́го

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > versammeln

  • 56 verschwinden

    (verschwánd, verschwúnden) vt (s)
    исчеза́ть, исче́знуть, скры́ться

    im Wálde verschwínden — исче́знуть в лесу́

    im Háuse verschwínden — исче́знуть [скры́ться] в до́ме

    um die Ecke verschwínden — скры́ться за угло́м

    plötzlich, schnell verschwínden — исче́знуть вдруг [неожи́данно], бы́стро

    ganz verschwínden — исче́знуть [скры́ться] совсе́м

    er ist gleich nach der Sítzung verschwúnden — он исче́з сра́зу по́сле заседа́ния

    die Sónne verschwíndet hínter den Wólken — со́лнце скрыва́ется за облака́ми

    verschwínde! — исче́зни!, уйди́!

    du musst hier verschwínden — тебе́ на́до отсю́да исче́знуть

    wenn du nicht sofórt verschwindest, so... — е́сли ты сейча́с же не исче́знешь, то...

    j-n verschwínden lássen — дать [помо́чь] кому́-либо скры́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verschwinden

  • 57 Archivale

    n <-s,..lien>обыкн pl архивное дело

    die Benútzung der Archiválien erláúben — разрешить использование архивных дел

    Универсальный немецко-русский словарь > Archivale

  • 58 äußerlich

    1. a
    1) внешний, наружный

    éíne äußerliche Verlétzung — поверхностное ранение

    nur zur äußerlichen Ánwendung! — только для наружного применения! (надпись на упаковке)

    2) внешний, показной

    äußerliche Gléíchgültigkeit — внешнее равнодушие

    3) поверхностный, незначительный (о деталях и т. п.)
    2.
    adv внешне; снаружи

    Универсальный немецко-русский словарь > äußerlich

  • 59 außerordentlich

    1. a
    1) чрезвычайный; необычный; экстраординарный

    éíne áúßerórdentliche Bedéútung — необычайное значение

    éíne áúßerórdentliche Begábung — исключительный дар

    2) чрезвычайный, внеочередной

    éíne áúßerórdentliche Sítzung — внеочередное собрание

    ein áúßerórdentliches Gerícht — чрезвычайный суд

    ein áúßerórdentlicher Proféssor — экстраординарный профессор

    2.
    adv чрезвычайно, исключительно; необычайно

    áúßerórdentlich begábt — исключительно одарённый

    Универсальный немецко-русский словарь > außerordentlich

  • 60 dabeisein*

    (слитное написание тк в́ inf и́ part II) vi (s)
    1) быть, присутствовать (при этом)

    Er ist ímmer gleich dabéí, wenn… — Он всегда тут как тут, когда…

    Sie wáren bei der Sítzung dabéí. — Они принимали участие в заседании.

    Универсальный немецко-русский словарь > dabeisein*

См. также в других словарях:

  • Chaiin Hotel - Tzung Tung Fu — (Тайбэй,Тайвань) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: B1、7 11F …   Каталог отелей

  • Pamela C. Rasmussen — Born 1959 Nationality United States …   Wikipedia

  • Pamela C. Rasmussen — bei der Arbeit in der Smithsonian Institution Pamela Cecile Rasmussen (* 16. Oktober 1959) ist eine US amerikanische Ornithologin und Expertin für asiatische Vögel. Sie war zunächst als wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Smithsonian… …   Deutsch Wikipedia

  • Pamela C. Rasmussen — Naissance 16 octobre 1959 (1959 10 16) (52 ans) Nationalité …   Wikipédia en Français

  • stā- : stǝ- —     stā : stǝ     English meaning: to stand     Deutsche Übersetzung: ‘stehen, stellen”     Note: reduplicated si stü , extended stüi : stī̆ , stüu : stū̆ and st eu     Material: A. O.Ind. tiṣṭhati, Av. hištaiti, ap. 3. sg. Impf. a ištata… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Taipei First Girls' High School — Infobox High School name=Taipei First Girls High School headmaster= principal= established=1904 type= Public location=No. 165, Sec. 1, Chungching S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei, Taiwan 10045, R.O.C. enrollment= campus= Urban colors=Green… …   Wikipedia

  • Version space — A version space in concept learning or induction is the subset of all hypotheses that are consistent with the observed training examples (Mitchell 1997). This set contains all hypotheses that have not been eliminated as a result of being in… …   Wikipedia

  • Chang Chun-Feng — This is a Chinese name; the family name is Zhang. Chang Chun Feng, or Zhang Junfeng (simplified Chinese: 张俊峰; traditional Chinese: 張俊峰; pinyin: Zhāng Jùnfēng) (1902 1974) was a well known Chinese martial artist who specialized in the internal… …   Wikipedia

  • National Theater and Concert Hall — The National Theater (zh t|t=國家戲劇院) and National Concert Hall (zh t|t=國家音樂廳) are twin performing arts venues in Taipei, Taiwan. They are the national performing arts venues of the Republic of China which governs Taiwan. The landmarks stand,… …   Wikipedia

  • Comparison of Chinese romanization systems — Chinese romanization Mandarin for Standard Chinese     Hanyu Pinyin (ISO standard)     EFEO     Gwoyeu Romatzyh         Spelling conventions     Latinxua Sin Wenz     Mandarin… …   Wikipedia

  • Пфейль Фридрих-Вильгельм-Леопольд — (Pfeil, 1783 1859) немецкий ученый лесовод; профессор (с 1821 г.) лесоводства в Берлине. В 1830 г. по инициативе П. было открыто учебное лесничество в Нейштадт Эберсвальде, и он же был назначен его заведующим. Сочинения П.: Vollst ä ndige… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»