-
1 tipo
tipo I. s.m. 1. ( genere) type, genre, sorte f.: merce di ogni tipo marchandises de toute sorte, marchandises de toutes sortes; di nuovo tipo d'un nouveau genre; che tipo di vestiti? quel genre de vêtements?; che tipo è Cristina? quel genre de personne est Cristina?, comment est Cristina?; è il classico tipo del ragazzo viziato c'est l'exemple typique de l'enfant gâté. 2. ( modello) modèle: il primo tipo di caldaia a vapore le premier modèle de chaudière à vapeur. 3. (rif. a tratti somatici) type: il tipo mongolo le type mongol. 4. ( persona) type, personne f.: è un tipo interessante c'est un type intéressant, c'est une personne intéressante. 5. ( fig) ( schema ideale) type même, archétype: è il tipo del seduttore c'est le type même du séducteur. 6. ( estens) ( persona originale) phénomène: che tipo! quel phénomène! 7. ( colloq) ( un tale) type, ( colloq) mec: è venuto un tipo a cercarti il y a un type qui te cherchait, il y a un mec qui te cherchait. 8. spec. al pl. ( Tip) ( caratteri tipografici) type, caractère. II. agg.m./f.inv. 1. ( Tecn) standard: impianto tipo installation standard. 2. ( Stat) type: il reddito di una famiglia tipo le revenu d'une famille type. 3. ( simile a) comme, de ce genre: vorrei una borsa tipo questa je voudrais un sac comme celui là, je voudrais un sac de ce genre. 4. ( come per esempio) comme, ( colloq) du genre: ho fatto tante cose, tipo pulire, leggere, cucinare j'ai fait beaucoup de choses comme nettoyer, lire, cuisiner. 5. (fatto a imitazione di qcs.) imitation f.: pelle tipo camoscio cuir imitation chamois. -
2 convincere
convincere v. (pres.ind. convìnco, convìnci; p.rem. convìnsi; p.p. convìnto) I. tr. 1. convaincre: convincere qcu. di qcs. convaincre qqn de qqch.; convincere qcu. a fare qcs. convaincre qqn de faire qqch., décider qqn à faire qqch.; lasciarsi convincere se laisser convaincre, se laisser persuader. 2. (in forme negative: non ispirare fiducia) convaincre, laisser perplexe: quel tipo non mi convince ce type ne me revient pas, ce type est louche; la cosa non mi convince ça ne me convainc pas, cette affaire me laisse perplexe. 3. (assol.) convaincre, être convaincant: il suo discorso non convince son discours n'est pas convaincant. 4. ( Dir) ( dimostrare la colpevolezza) convaincre: convincere qcu. di furto convaincre qqn de vol. II. prnl. convincersi 1. être convaincu: convincersi di qcs. être convaincu de qqch., se convaincre de qqch.; non si convincerà mai di aver sbagliato il n'admettra jamais son erreur. 2. ( decidersi) se décider: convincersi a fare qcs. se décider à faire qqch. -
3 curioso
curioso I. agg. 1. curieux: è una ragazza curiosa e pettegola c'est une jeune fille curieuse et bavarde; sono curioso di sapere cosa intendi fare je suis curieux de savoir ce que tu comptes faire. 2. ( strano) curieux: un tipo curioso un type curieux, un drôle de type; è accaduto un fatto curioso une chose curieuse s'est produite; per una curiosa coincidenza par une curieuse coïncidence; curioso, credevo che fosse partito! c'est curieux, je croyais qu'il était parti! II. s.m. 1. (f. -a) ( persona curiosa) curieux: non posso sopportare i curiosi je ne supporte pas les curieux. 2. (f. -a) ( spettatore) curieux: si era radunato intorno a loro un gruppo di curiosi un groupe de curieux s'était formé autour d'eux. 3. ( cosa curiosa) curieux: il curioso è che... le curieux, c'est que...; le curieux de l'affaire, c'est que... -
4 essere
I. essere v.intr. (pres.ind. sóno, sèi, è, siàmo, siète, sóno; impf.ind. èro, èri, èra, eravàmo, eravàte, èrano; p.rem. fùi, fósti, fu, fùmmo, fóste, fùrono; fut. sarò, sarài, sarà, sarémo, saréte, sarànno; condiz.pres. sarèi; pres.cong. sìa, siàmo, siàte, sìano; impf.cong. fóssi; imperat. sìi, siàte; p.p. stàto; ger. essèndo; aus. essere) 1. être (aus. avoir): la bambina è piccola cette enfant est petite; il cane è un animale le chien est un animal; chi è? - sono io qui est-ce? - c'est moi; siamo noi c'est nous. 2. ( usato impersonalmente) être (aus. avoir): è incredibile che tu non lo sappia il est incroyable que tu ne le saches pas; è incredibile! c'est incroyable! 3. (avere una realtà, esistere) être (aus. avoir), exister (aus. avoir); ( di cose) être (aus. avoir): penso, dunque sono je pense donc je suis; essere o non essere, questo è il problema être ou ne pas être, telle est la question; Dio è Dieu existe; ( Bibl) e la luce fu et la lumière fut; quel tempo non è più ce temps n'est plus. 4. (accadere, avvenire) se passer, y avoir: che cosa è stato? qu'est-ce qui s'est passé?; non è nulla ce n'est rien, il ne s'est rien passé; cosa c'è? qu'est-ce qu'il y a?, qu'est-ce qui se passe? 5. ( consistere) être (aus. avoir): la sua unica gioia è accumulare denaro son seul bonheur est accumuler de l'argent. 6. ( diventare) être (aus. avoir), devenir: quando sarai grande, capirai quand tu seras grand tu comprendras. 7. ( andare) aller, être (aus. avoir): sono stato a trovarlo je suis allé le voir, j'ai été le voir, je suis allé le trouver. 8. ( arrivare) être (aus. avoir), arriver: siamo quasi a Roma nous sommes presque à Rome, nous sommes presque arrivés à Rome. 9. ( provenire) être (aus. avoir), venir: è di Roma il est de Rome, il vient de Rome. 10. (rif. a tempo) être (aus. avoir): che ore sono? - sono le quattro quelle heure est-il? - il est quatre heures; è tardi il est tard, il se fait tard. 11. (rif. a sapore) être (aus. avoir): com'è la carne? - è buona comment est la viande? - elle est bonne. 12. (rif. ad aspetto) être (aus. avoir), ressembler (aus. avoir): com'è la sua fidanzata? comment est sa fiancée?, à quoi ressemble sa fiancée? 13. ( trovarsi) être (aus. avoir): non è in casa il n'est pas chez lui. 14. ( essere nascosto) être (aus. avoir), se trouver: chi sa dov'è il giornale? qui sait où est le journal? 15. ( appartenere) être (aus. avoir), appartenir (aus. avoir): il libro è mio ce livre est à moi, c'est mon livre, ce livre m'appartient. 16. ( colloq) ( costare) coûter (aus. avoir), faire (aus. avoir): quant'è questo maglione? combien coûte ce pull?; quant'è? ça fait combien?, c'est combien? 17. ( ausiliare) être (aus. avoir), avoir (aus. avoir): cosa è accaduto? que s'est-il passé?; non è ancora arrivata elle n'est pas encore arrivée; è piovuto tutta la notte il a plu toute la nuit; sei andata alla festa ieri sera? - no, sono rimasta a casa tu es allée à la fête hier soir? - non, je suis restée à la maison; sei potuto andare? est-ce que tu as pu y aller? 18. (ausiliare: con la forma passiva) être (aus. avoir): questo libro è letto dai giovani ce livre est lu par les jeunes, ce sont les jeunes qui lisent ce livre. II. essere s.m. 1. être; ( esistenza) existence f., vie f. 2. ( ente) être, créature f.: essere razionale être rationnel; essere unicellulare créature unicellulaire. 3. ( natura intima) essence f., nature f.; (rif. allo stesso soggetto) soi: conoscere qcu. nel suo vero essere connaître la véritable nature de qqn. 4. ( colloq) ( individuo) individu; (rif. a uomo) type, gars: un essere fortunato un type chanceux; che essere spregevole! quel individu méprisable! -
5 garanzia
garanzia s.f. 1. garantie: esigere delle garanzie exiger des garanties. 2. ( Comm) garantie: un anno di garanzia un an de garantie; certificato di garanzia certificat de garantie, bon de garantie; l'orologio ha la garanzia di un anno la montre a une garantie d'un an, la montre est garantie un an. 3. ( estens) ( assicurazione) garantie, preuve: ricevere garanzie sull'abilità di qcu. obtenir des garanties quant aux compétences de qqn; il suo appoggio è una garanzia di successo son soutien est une garantie de succès; quel tipo non mi dà nessuna garanzia ce type ne donne aucune garantie, ce type ne promet rien de bon; dare garanzia di serietà offrir un gage de sérieux; non dare garanzia di serietà ne pas faire preuve de sérieux. -
6 maledetto
maledetto I. agg. 1. maudit: sia maledetto chi mi è nemico que ceux qui sont mes ennemis soient maudits; sia maledetto il giorno in cui ti ho incontrato! que le jour où je t'ai rencontré soit maudit!; poeta maledetto poète maudit. 2. ( colloq) (orribile, insopportabile) maudit: che tempo maledetto! quel maudit temps!; quel maledetto caldo cette maudite chaleur; questa maledetta pioggia cette pluie de malheur; avere una fame maledetta avoir une faim horrible; avere una paura maledetta avoir une peur atroce. 3. ( colloq) ( in espressioni di fastidio) maudit, satané, damné: dov'è quella chiave maledetta? où est cette maudite clé?, où est cette satanée clé?; non ho ancora finito questo maledetto lavoro je n'ai toujous pas fini ce maudit travail. II. s.m. 1. (f. -a) ( persona odiata) être maudit. 2. (f. -a) ( come epiteto ingiurioso) sale type: non voglio avere niente a che fare con quel maledetto! je ne veux rien avoir à faire avec ce sale type! 3. al pl. ( rar) ( i dannati) maudits. -
7 onnipresente
onnipresente agg.m./f. omniprésent: ( scherz) quel tizio è onnipresente ce type est omniprésent, ce type est partout. -
8 ragazzo
ragazzo s.m. 1. ( fanciullo) garçon; ( uomo giovane) jeune homme. 2. ( colloq) (rif. a persona adulta) type, gars: è un bravo ragazzo c'est un brave type. 3. ( figlio) fils. 4. al pl. jeunes: i ragazzi di oggi les jeunes d'aujourd'hui. 5. al pl. ( figli maschi e femmine) enfants: ho mandato i ragazzi a giocare j'ai envoyé les enfants jouer. 6. ( colloq) ( fidanzato) copain, petit ami: farsi il ragazzo prendre un petit ami. 7. ( garzone) garçon, commis. -
9 strano
strano I. agg. 1. étrange, bizarre, drôle de ( anteposto): comportamento strano comportement étrange; per uno strano caso par une drôle de coïncidence; mi ha fatto una strana impressione il m'a fait une drôle d'impression, il m'a fait une impression bizarre; c'è qualcosa di strano nell'aria il y a quelque chose d'étrange dans l'air; è un ragazzo molto strano c'est un garçon très étrange; è un tipo strano c'est un type bizarre, c'est un drôle de type. 2. ( insolito) étrange, bizarre. II. s.m. chose f. étrange. -
10 tale
tale ( souvent abrégé en tal; pl. tali) I. agg.m./f. 1. ( di questa o quella maniera) tel, de ce genre: tali discorsi non si possono sopportare de tels discours sont insupportables, des discours de ce genre sont insupportables; le sue lettere sono tali che non meritano risposta de telles lettres ne méritent pas de réponse, des lettres de ce genre ne méritent pas de réponse; non l'avrei creduto capace di una tale azione je ne l'aurais pas cru capable d'une telle action, je ne l'aurais pas cru capable d'une action de ce genre. 2. ( così) non si traduce: da ragazza era molto magra, ora non è più tale quand elle était jeune elle était très maigre, maintenant elle ne l'est plus. 3. ( così grande) tel, si: come puoi sopportare una tale villania? comment peux-tu supporter une telle grossièreté?; il freddo è tale che non oso uscire di casa le froid est tel que je n'ose pas sortir de chez moi, il fait si froid que je n'ose pas sortir de chez moi; mi sono preso un tale spavento! j'ai eu si peur!, j'ai eu une telle peur! 4. (preceduto al sing. dall'art. indeterminato: un certo) un certain, un dénommé: un tale dottor Carli desidera parlarti un certain monsieur Carli souhaite te parler, un dénommé monsieur Carli souhaite te parler. 5. (preceduto da questo, quello: per indicare una persona o oggetto determinativo) ce (f. cette): hai parlato con quella tal persona? as-tu parlé avec cette personne? 6. ( questo) ce: con tali parole mi ha congedato avec ces mots il m'a renvoyé. 7. ( quello) ce. II. pron.dimostr. (preceduto da l'art. determinato o da quello) la personne, le monsieur, ( colloq) le type: il tale che ti ha cercato ieri ha telefonato stamattina la personne qui te cherchait hier a téléphoné ce matin; è tornato quel tale di ieri sera le type d'hier soir est revenu. III. pron.indef. (preceduto dall'art. indeterminativo) quelqu'un: c'è un tale di là che ti aspetta il y a quelqu'un qui t'attend de l'autre côté. -
11 tizio
-
12 tomo
tomo s.m. 1. (libro, volume) tome, volume. 2. ( colloq) ( tipo) type, numéro, ( colloq) mec, ( colloq) coco: un bel tomo un drôle de type, un drôle de coco. -
13 uno
uno ( comme adjectif et article, uno est utilisé devant les mots commençant par gn, ps, z, x et s + consonne; dans les autres cas on utilise un; la forme du féminin una devient un' devant les mots commençant par une voyelle) I. agg. 1. un: ha un figlio maschio e due femmine elle a un garçon et deux filles; un anno e tre mesi un an et trois mois; una settimana e due giorni une semaine et deux jours; pagina uno page un. 2. (uno solo, unico; spesso in frasi negative) un: una rondine non fa primavera une hirondelle ne fait pas le printemps; non ho che un amico je n'ai qu'un ami. 3. (rafforzato da unico, solo, soltanto) un, un seul: sarebbe bastata anche una sola parola un mot aurait suffi, il suffisait qu'il dise un seul mot; mi trattengo soltanto un giorno je ne reste qu'un jour, je reste seulement un jour. 4. ( iperb) (quantità minima; spesso in frasi negative) un: ho visto appena una o due macchine je n'ai vu qu'une ou deux voitures, j'ai à peine vu une ou deux voitures; non ho un centesimo je n'ai pas un sou, je n'ai pas un centime. 5. (in frasi ellittiche con sottinteso la parola storia, avventura e sim.) une... belle, une... bonne, talvolta si traduce a senso: ve ne racconterò una j'en ai une bien bonne, j'en connais une bien bonne; combinarne una en faire une belle. 6. ( lett) (unito, compatto) un: l'Italia è una e libera l'Italie est une et libre. II. s.m. 1. ( Mat) un: scrivere un uno écrire un un; uno più uno fa due un et un font deux, un plus un égalent deux; contare da uno a dieci compter de un à dix; scrivo sei e riporto uno j'écris six et je reporte un; moltiplicare per uno multiplier par un. 2. (nelle espressioni temporali: il primo del mese) premier: l'uno di marzo le premier mars. III. pron.indef. 1. ( seguito da un partitivo) un, l'un: uno di voi un de vous; una delle stanze era ammobiliata une des chambres était meublée, l'une des chambres était meublée. 2. (un tale, una certa persona) quelqu'un, ( colloq) un type: c'è uno che ti aspetta il y a quelqu'un qui t'attend; c'era uno delle imposte che ti cercava il y a un type des impôts qui te cherchait. 3. (uno qualunque, qualsivoglia) un: ci sono dei giornali sul tavolo, passamene uno il y a deux journaux sur la table: passe m'en un; uno di questi giorni verrò a trovarti je viendrai te trouver un de ces jours. 4. ( alcuno) quelqu'un: se uno ti dice così, che cosa rispondi? si quelqu'un te dit ça, qu'est-ce que tu réponds? 5. (con valore impersonale: chi) quelqu'un, on: se uno vuole, può ottenere tutto si on veut quelque chose, on peut tout obtenir; se uno ha soldi può permettersi viaggi simili quand on a de l'argent on peut se permettre des voyages de ce genre. IV. art.indet. 1. un: un giornale un journal; una mela une pomme; uno specchio un miroir; una casa une maison; sto leggendo un romanzo je suis en train de lire un roman. 2. ( enfat) un de ces, talvolta si traduce a senso: ho avuto una paura! j'ai eu une de ces peurs! 3. (circa, più o meno) environ un: ci vorrà una mezz'ora il faudra environ une demi-heure. -
14 agnolotto
-
15 ameno
ameno agg. 1. agréable, plaisant: un boschetto ameno un bois agréable. 2. ( divertente) amusant. 3. (strano, bizzarro) drôle: un tipo ameno un drôle de type. -
16 aspettare
aspettare v.tr. ( aspètto) 1. attendre (anche assol.): ti aspetto da un'ora je t'attends depuis une heure; non aspettarmi prima delle dieci ne m'attends pas avant dix heures; aspetta che ritorni Bruno attends que Bruno revienne; aspettare che arrivi qcu. attendre l'arrivée de qqn, attendre que qqn arrive; aspettare una lettera attendre une lettre; aspetto una telefonata j'attends un coup de fil; aspettare gli eventi attendre les événements; sto aspettando che mi chiami j'attends qu'il m'appelle; aspetta fino a domani attends jusqu'à demain; aspettare gente a cena attendre des invités à dîner. 2. (prevedere: spec. con particella pronominale) attendre, s'attendre à: si aspettano troppo da me ils attendent trop de moi; si aspettano che io chieda scusa ils s'attendent à ce que je demande pardon, ils attendent que je demande pardon; mi aspettavo una lode je m'attendais à recevoir des louanges; cosa puoi aspettarti da un tipo così? qu'est-ce que tu peux attendre d'un type pareil?; non aspettarti niente da lei n'attends rien d'elle; non mi aspettavo di vederti qui je ne m'attendais pas à te rencontrer ici; non mi sarei mai aspettato una reazione simile je ne me serais jamais attendu à une pareille réaction. 3. (Comm,epist) attendre: aspettando cortese risposta dans l'attente de votre réponse. -
17 banale
banale I. agg.m./f. 1. (non originale, ordinario) banal: una frase banale une phrase banale; un tipo banale un type banal. 2. ( comune) simple: non è che un banale raffreddore c'est un simple rhume. 3. ( non importante) simple: un banale equivoco un simple malentendu. II. s.m. banalité f.: cadere nel banale tomber dans la banalité. -
18 buonuomo
buonuomo s.m. 1. brave homme. 2. (un tempo, rivolgendo la parola) mon brave: senta, buonuomo dites, mon brave. 3. ( estens) ( bonaccione) brave type, bon bougre. -
19 classico
classico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( attinente alla civiltà classica) classique: gli autori classici les auteurs classiques; studi classici études classiques. 2. ( tradizionale) classique: un tailleur classico un tailleur classique; edificio di linea classica bâtiment d'architecture classique. 3. ( tipico) classique, typique: è il classico figlio di papà c'est le type même du fils à papa. II. s.m. 1. classique: un classico della letteratura italiana un classique de la littérature italienne; un classico dello schermo un classique du cinéma; un classico del brivido un classique du film d'horreur. 2. al pl. classiques. -
20 controcorrente
controcorrente I. s.f. 1. ( Geog) contre-courant m. 2. (El) courant m. opposé. II. agg.m./f.inv. 1. à contre-courant. 2. ( fig) à contre-courant, original agg., non conformiste agg.: un tipo controcorrente un type original. III. avv. à contre-courant ( anche fig): navigare controcorrente naviguer à contre-courant; nuotare controcorrente nager à contre-courant.
См. также в других словарях:
type — type … Dictionnaire des rimes
typé — typé … Dictionnaire des rimes
TYPE — Modèle qui détermine la forme d’une série d’êtres, lui même étant l’un de ces êtres (prototype, archétype); être qui présente la forme la plus caractéristique ou la plus parfaite d’une série (être «typique», «typé»; «typifier»: exagérer les… … Encyclopédie Universelle
Type 59 — Un Type 59 au Musée militaire de Pékin. Production Production 1958 1980 Unités produites 9500 Caractéri … Wikipédia en Français
Type 69/79 — Un Type 69II (base des Marines de Quantico) Caractéristiques de service Conflits Guerre Iran Irak (1980 1988) Guerre du Golfe (1990 1991) Opération libérat … Wikipédia en Français
Type — Type, n. [F. type; cf. It. tipo, from L. typus a figure, image, a form, type, character, Gr. ? the mark of a blow, impression, form of character, model, from the root of ? to beat, strike; cf. Skr. tup to hurt.] [1913 Webster] 1. The mark or… … The Collaborative International Dictionary of English
Type 2 — or Type II may refer to:* Type 2 20 mm AA Machine Cannon, a Japanese weapon * Type 2 AT mine * Type 2 cannon, a 30 mm Japanese weapon * Type 2 encryption * Type 2 Gumbel distribution * Type 2 Ho I, a Japanese tank * Type 2 Ka Mi, a Japanese tank* … Wikipedia
Type 07 — is a new family of military uniforms to be used by all branches of the People s Liberation Army (PLA) and People s Armed Police (PAP) of the People s Republic of China (PRC). During 2007 2008, the new uniforms will replace the Type 87 Service… … Wikipedia
Type 56 — 1, Type 84S и Type 56 Тип: автомат Страна … Википедия
-type — type, typie ♦ Éléments, du gr. tupos « empreinte; modèle » (⇒ type) : archétype, contretype, linotype, prototype, sténotypie. type, typie, typo . éléments, du gr. tupos, empreinte, modèle . ⇒ TYPE, élém. formant I. Élém. représentant le subst.… … Encyclopédie Universelle
Type 81 — 1 (наверху) и Type 81 (внизу) Тип: автоматическая винтовка Страна … Википедия