Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

twelve

  • 101 עֲשַׂר

    עֲשַׂרI f., עַשְׂרָא, עַשְׂרָה m. (also עֲסַר; עַסְרָא) ch. same. Targ. Gen. 45:23 (Y. also עֶשֶׂר; O. ed. Berl. עש׳, oth. ed. עס׳); a. fr.חַד עֲשַׂר, חַד עֲסַר (contr. חַדְסַר) eleven; תרתי סרי twelve Pl. עַשְׂרִין, עַסְרִין, עֶ׳. Targ. Gen. 31:38. Targ. Num. 10:11 בע׳ on the twentieth; a. fr.B. Bath. 106b הויא ע׳ גריוי it contains twenty grivas (v. גְּרִיוָא); a. fr.

    Jewish literature > עֲשַׂר

  • 102 פינקס

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פינקס

  • 103 פינקסא

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פינקסא

  • 104 פִּינְקֵס

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינְקֵס

  • 105 פִּינַקְסָא

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינַקְסָא

  • 106 פִּינַקְסָה

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּינַקְסָה

  • 107 פִּנַ׳

    פִּינְקֵס, פִּינַקְסָא, פִּינַקְסָה, פִּנַ׳ch. sam(פינקס, פנקס the merchants accounts, book.). Targ. Ez. 9:2, sq. (h. text קסת). Targ. II Esth. 4:1 ופִינְקְסֵיה; a. e.Y.Sabb.V, end, 7c, v. גִּימוֹן. Ib. XII, end, 13d מאן דאמר חוקק כגון ההן פ׳ he who says the term כתב applies also to engraving, means engraving like that on the wax-covered tablet, opp. בולט. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. I saw in my dream (דהוינא) לביש חד פ׳וכ׳ that I was covered with a pinax of twelve tablets; Lam. R. to I, 1 (חד כות׳) רבתי דהוינא טעין חד פ׳וכ׳ that I was carrying a pinax Y.Maasr.II, 49d bot. אשכחין כתיב בפִינַקְסֵיהוכ׳ (not כתב) they found written in a memorandum of ; a. e.Pl. פִּינַקְסִין, constr. פִּינְקְסֵי, פִּנָ׳. Targ. Y. Gen. 39:11.

    Jewish literature > פִּנַ׳

  • 108 פלג II, פלגא

    פְּלַגII, פַּלְגָּא ch. sam(פלג part, middle), 1) part, half. Targ. O. Gen. 15:10 (ed. Berl. פַּלַג; ed. Vien. פִּלּוּג). Targ. Ex. 25:10 (Y. also פּוּלְגָּא); a. fr.Targ. 1 Chr. 16:3, v. פְּלוּג.B. Bath.62b פ׳ דאית לי בארעא פ׳ if the deed reads, ‘the half share which is mine in that field, he has sold half the field (his entire share); פ׳ באדעא דאית לי ריבעא but if it reads, ‘half of that field which is mine, he has sold him one fourth of the field (or half his share). Ib. מצר ארעא דמינה פ׳ פ׳ (Ms. M. פְּלִיגָא) if he writes, ‘these are the borders of the field of which I sell a portion, it means half, contrad. to פְּסִיקָא; ib. 63a. Sabb.89b דל תרתי סרי ופ׳וכ׳ deduct (from the years of life) twelve years and a half for prayer, eating Ib. פ׳ עלי ופ׳ עלך let me bear the failings of half the remaining years, and bear thou the other half. Pes.79b פ׳ ופ׳ equal numbers on both sides. Y.Kidd.IV, 65c top דבהתין פַּלְגּוֹן מן פלגון (not מן פלג) one half of them is afraid of the other half of them; Num. R. s. 8 פלגין מן פלגין (corr. acc.); a. v. fr.Pl. פַּלְגַּיָּא, פַּלְגֵּי. Targ. O. Gen. 15:10. Ib. 17 (h. text הגזרים). Ib. 11 ed. Berl. (v. פִּגְרָא); a. e.Yoma 83b, v. פְּלוּג. 2) רוח פלגא the demon Palga, a disease (paralysis?). Pes.111a.

    Jewish literature > פלג II, פלגא

  • 109 פְּלַג

    פְּלַגII, פַּלְגָּא ch. sam(פלג part, middle), 1) part, half. Targ. O. Gen. 15:10 (ed. Berl. פַּלַג; ed. Vien. פִּלּוּג). Targ. Ex. 25:10 (Y. also פּוּלְגָּא); a. fr.Targ. 1 Chr. 16:3, v. פְּלוּג.B. Bath.62b פ׳ דאית לי בארעא פ׳ if the deed reads, ‘the half share which is mine in that field, he has sold half the field (his entire share); פ׳ באדעא דאית לי ריבעא but if it reads, ‘half of that field which is mine, he has sold him one fourth of the field (or half his share). Ib. מצר ארעא דמינה פ׳ פ׳ (Ms. M. פְּלִיגָא) if he writes, ‘these are the borders of the field of which I sell a portion, it means half, contrad. to פְּסִיקָא; ib. 63a. Sabb.89b דל תרתי סרי ופ׳וכ׳ deduct (from the years of life) twelve years and a half for prayer, eating Ib. פ׳ עלי ופ׳ עלך let me bear the failings of half the remaining years, and bear thou the other half. Pes.79b פ׳ ופ׳ equal numbers on both sides. Y.Kidd.IV, 65c top דבהתין פַּלְגּוֹן מן פלגון (not מן פלג) one half of them is afraid of the other half of them; Num. R. s. 8 פלגין מן פלגין (corr. acc.); a. v. fr.Pl. פַּלְגַּיָּא, פַּלְגֵּי. Targ. O. Gen. 15:10. Ib. 17 (h. text הגזרים). Ib. 11 ed. Berl. (v. פִּגְרָא); a. e.Yoma 83b, v. פְּלוּג. 2) רוח פלגא the demon Palga, a disease (paralysis?). Pes.111a.

    Jewish literature > פְּלַג

  • 110 פס II

    פַּסII m. (b. h.; פָּסַס) 1) strip, stripe.Pl. פַּסִּים, פַּסִּין. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:3 sq., a. Ps. 66:5 sq.; v. עֲלִילָה) why ‘did they hate him? That (in the course of events it should come about that) שיקרע הים לפניהם פ׳ פ׳ the sea be rent before them in strips (ed. Wil. פ̇ס̇י̇ם̇ פס ים passim alludes to ‘strip of the sea).Esp. (cmp. פֶּרֶק) פס יד, palm, the hand from the wrist to the tip of the finger; פס רגל the foot to the ankle, interch. with פִּסַּת, פִּיסַּת (constr. of פִּסָּה). Ib. (expl. פסים, Gen. l. c.) שהיתה מגעת עד פס ידו the coat reached with its sleeves to his wrist; שהיתה … בפס ידו it was very fine and light, and could be (compressed and) hidden in his hand (cmp. מַלְמֵלָה). Meg.IV, 8 (24b) נתנה … על פס ידווכ׳ if he placed the Tfillin on his forehead or on his palm. Yoma 87a (play on ה̇ת̇ר̇פ̇ס̇, Prov. 6:3) (read:) אם ממון יש לו בידך ה̇ת̇ר לו פ̇ס̇ת ידוכ׳ if thou owest him (whom thou hast wronged) money, untie thy hand to him (pay him), if not (if thou hast otherwise wronged him), get several friends around him (to ask his pardon in their presence); B. Mets. 115a; B. Bath. 173b; Yalk. Prov. 938. Gen. R. s. 78 (play on מ̇ת̇ר̇פ̇ס בר̇צ̇י, Ps. 68:31) מ̇ת̇יר̇ את הפ̇ס̇ ומ̇ת̇ר̇צ̇ה בכסף he (Edom-Rome) opens his hand (for bribery), and is appeased with silver; Ex. R. s. 35 מתרת את הפסוכ׳ she (Rome) opens ; Yalk. Ps. 800 שפושטין פסת יד … ואין עושין ר̇צ̇וןוכ׳ they stretch forth their hand to accept silver, and then do not what the givers desire; Pes.118b שפושטין פסת ידוכ׳ Ms. M. (ed. שפושטין יד). Yoma 47a על פ׳ ידו up to his wrist, v. חָפָה; Sifra Vayikra, Ndab., ch. X, Par. 9 חופה את פס ידווכ׳ he bends his hand (grabbing) in the pan Ohol. I, 8 שלשים בפס הרגל thirty joints in the foot. Yalk. Sam. 143 חלילה … פ׳ יד ופ׳ רגל ועקב מגולין never were their wrists or their feet or their heels seen uncovered; Midr. Sam. ch. XXV (corr. acc.); a. fr. 2) partition, board, barrier. Erub.5a אם יש שם פם ארבעה if a bar of four handbreadths is left or placed above the breach. Ib. 10b עושה פם גבוה עשרהוכ׳ he cuts a board ten handbreadths high and four cubits long ; a. fr.Pl. as ab. Ib. II, 1 עושין פ׳ לביראותוכ׳ you must place partitions around watering stations in the shape of four cornerpieces, v. דְּיֹומַד Ib. 11a פַּסֵּי ביראות the partitions of watering stations; a. fr.Maasr. I, 7, v. פַּץ. 3) Pl. (v. פִּיסִּים) tax; פַּסֵּי העיר town tax (used for maintaining the safety of the town). Tosef.Peah IV, 9 לפ׳ העיר לשניםוכ׳ ed. Zuck. (ed. לעניי, corr. acc.) in order to be assessed for the town tax one must have been a resident for twelve months; B. Bath.8a; Y.Peah VIII, 21a bot. לפסין ולצדקות for the town tax and for the charities, expl. for the salaries of public school teachers; Y.B. Bath.I, beg.12d לפסים ולזימיות for town tax and town fines.

    Jewish literature > פס II

  • 111 פַּס

    פַּסII m. (b. h.; פָּסַס) 1) strip, stripe.Pl. פַּסִּים, פַּסִּין. Gen. R. s. 84 (ref. to Gen. 37:3 sq., a. Ps. 66:5 sq.; v. עֲלִילָה) why ‘did they hate him? That (in the course of events it should come about that) שיקרע הים לפניהם פ׳ פ׳ the sea be rent before them in strips (ed. Wil. פ̇ס̇י̇ם̇ פס ים passim alludes to ‘strip of the sea).Esp. (cmp. פֶּרֶק) פס יד, palm, the hand from the wrist to the tip of the finger; פס רגל the foot to the ankle, interch. with פִּסַּת, פִּיסַּת (constr. of פִּסָּה). Ib. (expl. פסים, Gen. l. c.) שהיתה מגעת עד פס ידו the coat reached with its sleeves to his wrist; שהיתה … בפס ידו it was very fine and light, and could be (compressed and) hidden in his hand (cmp. מַלְמֵלָה). Meg.IV, 8 (24b) נתנה … על פס ידווכ׳ if he placed the Tfillin on his forehead or on his palm. Yoma 87a (play on ה̇ת̇ר̇פ̇ס̇, Prov. 6:3) (read:) אם ממון יש לו בידך ה̇ת̇ר לו פ̇ס̇ת ידוכ׳ if thou owest him (whom thou hast wronged) money, untie thy hand to him (pay him), if not (if thou hast otherwise wronged him), get several friends around him (to ask his pardon in their presence); B. Mets. 115a; B. Bath. 173b; Yalk. Prov. 938. Gen. R. s. 78 (play on מ̇ת̇ר̇פ̇ס בר̇צ̇י, Ps. 68:31) מ̇ת̇יר̇ את הפ̇ס̇ ומ̇ת̇ר̇צ̇ה בכסף he (Edom-Rome) opens his hand (for bribery), and is appeased with silver; Ex. R. s. 35 מתרת את הפסוכ׳ she (Rome) opens ; Yalk. Ps. 800 שפושטין פסת יד … ואין עושין ר̇צ̇וןוכ׳ they stretch forth their hand to accept silver, and then do not what the givers desire; Pes.118b שפושטין פסת ידוכ׳ Ms. M. (ed. שפושטין יד). Yoma 47a על פ׳ ידו up to his wrist, v. חָפָה; Sifra Vayikra, Ndab., ch. X, Par. 9 חופה את פס ידווכ׳ he bends his hand (grabbing) in the pan Ohol. I, 8 שלשים בפס הרגל thirty joints in the foot. Yalk. Sam. 143 חלילה … פ׳ יד ופ׳ רגל ועקב מגולין never were their wrists or their feet or their heels seen uncovered; Midr. Sam. ch. XXV (corr. acc.); a. fr. 2) partition, board, barrier. Erub.5a אם יש שם פם ארבעה if a bar of four handbreadths is left or placed above the breach. Ib. 10b עושה פם גבוה עשרהוכ׳ he cuts a board ten handbreadths high and four cubits long ; a. fr.Pl. as ab. Ib. II, 1 עושין פ׳ לביראותוכ׳ you must place partitions around watering stations in the shape of four cornerpieces, v. דְּיֹומַד Ib. 11a פַּסֵּי ביראות the partitions of watering stations; a. fr.Maasr. I, 7, v. פַּץ. 3) Pl. (v. פִּיסִּים) tax; פַּסֵּי העיר town tax (used for maintaining the safety of the town). Tosef.Peah IV, 9 לפ׳ העיר לשניםוכ׳ ed. Zuck. (ed. לעניי, corr. acc.) in order to be assessed for the town tax one must have been a resident for twelve months; B. Bath.8a; Y.Peah VIII, 21a bot. לפסין ולצדקות for the town tax and for the charities, expl. for the salaries of public school teachers; Y.B. Bath.I, beg.12d לפסים ולזימיות for town tax and town fines.

    Jewish literature > פַּס

  • 112 פסע

    פָּסַע(b. h. פָּשַׂע; cmp. פָּסָה a. פָּסַח) ( to spread the feet, to step out, walk. Meg.27b לא פָסַעְתִּי על ראשיוכ׳ I never strode over the heads of the holy people (never forced my way through the students seated on the floor to reach my chair); Snh.7b מניין לדיין שלא יִפְסַעוכ׳ where is it intimated that a judge must not force his way (Answ. by ref. to Ex. 20:26, sq.); Yeb.105b מי שצריך … יִפְסַעוכ׳ he of whom the holy people are in need, may step over the heads Sot.13b שתים … ופְסָעָן משה בפסיעה אחת twelve steps were there, and Moses passed over them with one step. Gen. R. s. 99 (play on פ̇ח̇ז, Gen. 49:4) פָּסַעְתָּ על דת ח̇ללת … ז̇ר thou didst overstep (transgress) the law, desecrate thy birthright (priesthood), and hast become a commoner. Mekh. Bo 7 (ref. to Ex. 12:13) א״ת ופסחתי אלא וּפָסַעְתִּיוכ׳ read not, and I will pass, but I will step over (leap, skip), the Lord skipped over ; a. e. Pi. פִּסֵּעַ same. Y.Kil.VI, 30c לפֵסֵּעַ, v. פֵּיפוּר. Yeb. l. c. מי הוא זה שמְפַסֵּעַ על ראשיוכ׳ who is he that forces his way over the heads ?, v. supra; a. e. Hif. הִפְסִיעַ 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. 2) to make cross-stitches. M. Kat. 10a; Y. ib. I, 80d bot., v. כָּלַב.

    Jewish literature > פסע

  • 113 פָּסַע

    פָּסַע(b. h. פָּשַׂע; cmp. פָּסָה a. פָּסַח) ( to spread the feet, to step out, walk. Meg.27b לא פָסַעְתִּי על ראשיוכ׳ I never strode over the heads of the holy people (never forced my way through the students seated on the floor to reach my chair); Snh.7b מניין לדיין שלא יִפְסַעוכ׳ where is it intimated that a judge must not force his way (Answ. by ref. to Ex. 20:26, sq.); Yeb.105b מי שצריך … יִפְסַעוכ׳ he of whom the holy people are in need, may step over the heads Sot.13b שתים … ופְסָעָן משה בפסיעה אחת twelve steps were there, and Moses passed over them with one step. Gen. R. s. 99 (play on פ̇ח̇ז, Gen. 49:4) פָּסַעְתָּ על דת ח̇ללת … ז̇ר thou didst overstep (transgress) the law, desecrate thy birthright (priesthood), and hast become a commoner. Mekh. Bo 7 (ref. to Ex. 12:13) א״ת ופסחתי אלא וּפָסַעְתִּיוכ׳ read not, and I will pass, but I will step over (leap, skip), the Lord skipped over ; a. e. Pi. פִּסֵּעַ same. Y.Kil.VI, 30c לפֵסֵּעַ, v. פֵּיפוּר. Yeb. l. c. מי הוא זה שמְפַסֵּעַ על ראשיוכ׳ who is he that forces his way over the heads ?, v. supra; a. e. Hif. הִפְסִיעַ 1) same. Hor.13b בזמן שרבים … מַפְסִיעִין עלוכ׳ when the public need their services, they may force their way Taan.10b אל תַּפְסִיעוּ פסיעה גסהוכ׳ never march with hasty steps, and bring the sun into town (enter before sunset); a. e. 2) to make cross-stitches. M. Kat. 10a; Y. ib. I, 80d bot., v. כָּלַב.

    Jewish literature > פָּסַע

  • 114 פריץ

    פָּרִיץm. (b. h.; פָּרַץ) 1) ( he that breaks through, cmp. בַּרְחָא, leader, prince, conqueror.Pl. פָּרִיצִים, פָּרִיצִין. Gen. R. s. 85; Yalk. ib. 145, v. רָבָה Pi. 2) unbridled, licentious, impudent.Pl. as ab. Y.Ber.I, 4b bot. פָּרִיצֵי הדור the impudent (scorners) of that generation. Kidd.71a משרבו הפ׳ היווכ׳ when the bold (indiscreet) became numerous, the secret of the Divine Name of twelve letters was entrusted only to the discreet ; a. fr.Ukts. III, 6 פריצי זתים, v. זַיִת; Num. R. s. 19 וזהו הפסולת שלהם כפ׳ זתים הפלטיםוכ׳ and this (Og who escaped when the Refaïm were beaten) was the refuse among them, like the hard olives that escape being mashed ; Yalk. ib. 765.

    Jewish literature > פריץ

  • 115 פָּרִיץ

    פָּרִיץm. (b. h.; פָּרַץ) 1) ( he that breaks through, cmp. בַּרְחָא, leader, prince, conqueror.Pl. פָּרִיצִים, פָּרִיצִין. Gen. R. s. 85; Yalk. ib. 145, v. רָבָה Pi. 2) unbridled, licentious, impudent.Pl. as ab. Y.Ber.I, 4b bot. פָּרִיצֵי הדור the impudent (scorners) of that generation. Kidd.71a משרבו הפ׳ היווכ׳ when the bold (indiscreet) became numerous, the secret of the Divine Name of twelve letters was entrusted only to the discreet ; a. fr.Ukts. III, 6 פריצי זתים, v. זַיִת; Num. R. s. 19 וזהו הפסולת שלהם כפ׳ זתים הפלטיםוכ׳ and this (Og who escaped when the Refaïm were beaten) was the refuse among them, like the hard olives that escape being mashed ; Yalk. ib. 765.

    Jewish literature > פָּרִיץ

  • 116 פרן

    פָּרַן(cmp. פָּרַם, פָּרַס) to cut, divide; cmp. פָּסַק, to assign. Hif. הִפְרִין to assign, provide, endow. B. Mets.V, 5 ומַפְרִין על שדהו Var. (v. פָּרַז) and may make an arrangement for his field; expl. ib. 69b השּוכר … ואומר תן לי מאתים זוז ואפרנסנהוכ׳ if one rents a field at a rent of ten Kor of wheat a year, and says, lend me two hundred Zuz and I shall improve the field, and I offer thee twelve Kor a year (v. פָּרָה Hif.).Esp. to endow a bride, to promise a dowry. Gen. R. s. 60 (ref. to Gen. 24:60) they were poor ולא היו מַפְרִינִים אלא בפה and endowed (the bride) only with their mouth (with a blessing); Yalk. ib. 109 ולא היו מפרינין אותהוכ׳ (not אותו); Gen. R. s. 74 end מפרינים; Yalk. ib. 130 מפריכין (corr. acc.; Ar. מפריסים, v. פָּרַס).

    Jewish literature > פרן

  • 117 פָּרַן

    פָּרַן(cmp. פָּרַם, פָּרַס) to cut, divide; cmp. פָּסַק, to assign. Hif. הִפְרִין to assign, provide, endow. B. Mets.V, 5 ומַפְרִין על שדהו Var. (v. פָּרַז) and may make an arrangement for his field; expl. ib. 69b השּוכר … ואומר תן לי מאתים זוז ואפרנסנהוכ׳ if one rents a field at a rent of ten Kor of wheat a year, and says, lend me two hundred Zuz and I shall improve the field, and I offer thee twelve Kor a year (v. פָּרָה Hif.).Esp. to endow a bride, to promise a dowry. Gen. R. s. 60 (ref. to Gen. 24:60) they were poor ולא היו מַפְרִינִים אלא בפה and endowed (the bride) only with their mouth (with a blessing); Yalk. ib. 109 ולא היו מפרינין אותהוכ׳ (not אותו); Gen. R. s. 74 end מפרינים; Yalk. ib. 130 מפריכין (corr. acc.; Ar. מפריסים, v. פָּרַס).

    Jewish literature > פָּרַן

  • 118 פרנס

    פִּרְנֵס(enlargement of פָּרַן) to endow, provide, sustain, cultivate. B. Mets.69b אֲפַרְנְסֶנָּה I will improve the field, v. פָּרַן. Ex. R. s. 43, end לך פַּרְנְסָהּ ועשהוכ׳ go and improve it, and make a vineyard of it. Keth.V, 2 נותנין … לפַרְנֵס את עצמה a betrothed maiden is given twelve months time … to make her outfit; כך … לפרנס את עצמו so is the man allowed a certain time to prepare himself. Tosef.B. Mets.VII, 6 פַּרְנֵס לי מלאכהוכ׳ provide work for me on thy own property, or give me my wages ; a. fr.Esp. to provide with the necessaries of life; to support (from the charities). B. Bath.8a במה אֲפַרְנֶסְךָ on what claim shall I support thee?; פַּרְנְסֵנִי ככלבוכ׳ support me as you would a dog or a raven. Gitt.61a מְפַרְנְסִין עניי נכריםוכ׳ we are bound to support the gentile poor equally with the Jewish poor because of ‘the ways of peace, v. דֶּרֶךְ; Tosef. ib. V (III), 4; a. v. fr.B. Bath.14a פִּירְנַסְתָּה … צא ופַרְנֵס ארון לרחבו thou hast made provision (explained how) to fill up the Ark in its length, go and fill it in its width. Hithpa. הִתְפַּרְנֵס to be provided for, be supported; to support ones self. Kidd.IV, 14 והן מִתְפַּרְנְסִין שלא בצער and they (beasts and birds) are provided for without any trouble of their own; אינו דין שאֶתְפַּרְנֵסוכ׳ might it not be a proper inference that I (a human being) ought to be sustained without trouble? Keth.67b אין לו ואינו רוצה להִתְפּרְנֵסוכ׳ if a person has no means and refuses to be supported (from the charities). Ib. יש לו ואינו ואינו רוצה להתפרנס if a person has means but refuses to supply himself with the necessaries of life (preferring to starve himself). Ber.28a אי אתה יודע … מִתְפַּרְנְסִיםוכ׳ thou knowest nothing of the trouble of the scholars,how they support themselves and what they live on. Keth.68a הבנות ניזונות וּמִתְפַּרְנְסוֹתוכ׳ daughters must be fed and provided for (clothed) from their fathers estate. Ber.3b לכו והִתְפַּרְנְסוּ זה מזה go and support yourselves by dealing with one another; a. v. fr.

    Jewish literature > פרנס

  • 119 פִּרְנֵס

    פִּרְנֵס(enlargement of פָּרַן) to endow, provide, sustain, cultivate. B. Mets.69b אֲפַרְנְסֶנָּה I will improve the field, v. פָּרַן. Ex. R. s. 43, end לך פַּרְנְסָהּ ועשהוכ׳ go and improve it, and make a vineyard of it. Keth.V, 2 נותנין … לפַרְנֵס את עצמה a betrothed maiden is given twelve months time … to make her outfit; כך … לפרנס את עצמו so is the man allowed a certain time to prepare himself. Tosef.B. Mets.VII, 6 פַּרְנֵס לי מלאכהוכ׳ provide work for me on thy own property, or give me my wages ; a. fr.Esp. to provide with the necessaries of life; to support (from the charities). B. Bath.8a במה אֲפַרְנֶסְךָ on what claim shall I support thee?; פַּרְנְסֵנִי ככלבוכ׳ support me as you would a dog or a raven. Gitt.61a מְפַרְנְסִין עניי נכריםוכ׳ we are bound to support the gentile poor equally with the Jewish poor because of ‘the ways of peace, v. דֶּרֶךְ; Tosef. ib. V (III), 4; a. v. fr.B. Bath.14a פִּירְנַסְתָּה … צא ופַרְנֵס ארון לרחבו thou hast made provision (explained how) to fill up the Ark in its length, go and fill it in its width. Hithpa. הִתְפַּרְנֵס to be provided for, be supported; to support ones self. Kidd.IV, 14 והן מִתְפַּרְנְסִין שלא בצער and they (beasts and birds) are provided for without any trouble of their own; אינו דין שאֶתְפַּרְנֵסוכ׳ might it not be a proper inference that I (a human being) ought to be sustained without trouble? Keth.67b אין לו ואינו רוצה להִתְפּרְנֵסוכ׳ if a person has no means and refuses to be supported (from the charities). Ib. יש לו ואינו ואינו רוצה להתפרנס if a person has means but refuses to supply himself with the necessaries of life (preferring to starve himself). Ber.28a אי אתה יודע … מִתְפַּרְנְסִיםוכ׳ thou knowest nothing of the trouble of the scholars,how they support themselves and what they live on. Keth.68a הבנות ניזונות וּמִתְפַּרְנְסוֹתוכ׳ daughters must be fed and provided for (clothed) from their fathers estate. Ber.3b לכו והִתְפַּרְנְסוּ זה מזה go and support yourselves by dealing with one another; a. v. fr.

    Jewish literature > פִּרְנֵס

  • 120 צבע

    צֶבַעm. (b. h.; preced.) dye, color; dyed material. Sifra Bhar. ch. I לצבוע בה צ׳ to use it for dyeing. Arakh.VI, 5 (24a) צ׳ שצבעו לשמן (not שצבען) dyed cloth which he had dyed for them (his wife and children). Mikv. VII, 3 מי הצ׳ dye-water. Num. R. s. 2; a. fr.Pl. צְבָעִים, צְבָעִין. Ib. וצבע מפה שלו דומה לי״ב צ׳ and the color of his (Benjamins) flag was like the twelve colors (combined); a. e.V. צוֹבַעִ.

    Jewish literature > צבע

См. также в других словарях:

  • Twelve — may refer to: * 12 (film), 2007 film by Russian director and actor Nikita Mikhalkov * 12 (number), the number * 12, the year * December, the 12th month of a year * Twelve (novel), a 2002 novel by Nick McDonell * Twelve (Patti Smith album), 2007 * …   Wikipedia

  • Twelve — Twelve, n. 1. The number next following eleven; the sum of ten and two, or of twice six; twelve units or objects; a dozen. [1913 Webster] 2. A symbol representing twelve units, as 12, or xii. [1913 Webster] {The Twelve} (Script.), the twelve… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Twelve — bezeichnet: Twelve (Film), US amerikanischer Film von Joel Schumacher (2010) Twelve (Roman), Roman von Nick McDonell (2002) Twelve, Imprint der Hachette Book Group (seit 2007) Twelve ist der Name folgender Personen: John Twelve Hawks, US… …   Deutsch Wikipedia

  • twelve — [twelv] adj. [ME twelfe < OE twelf, akin to Ger zwölf, Goth twalif < PGmc * twa lif < IE bases * dwōu (> TWO) & * likw < base * leikw , to leave behind > LOAN: orig. sense, two left (beyond ten): cf. ELEVEN] totaling two more… …   English World dictionary

  • Twelve — Twelve, a. [OE. twelve, twelf, AS. twelf; akin to OFries. twelf, twelef, twilif, OS. twelif, D. twaalf, G. zw[ o]lf, OHG. zwelif, Icel. t[=o]lf, Sw. tolf, Dan. tolv, Goth. twalif, from the root of E. two + the same element as in the second part… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Twelve — Патти Смит Дата выпуска 2007 Жанр Рок Длительность 56:41 …   Википедия

  • twelve — [twelv] number [: Old English; Origin: twelf] the number 12 ▪ He received a twelve month jail sentence. ▪ Come at twelve (=12 o clock) . ▪ Their son Dylan is twelve (=12 years old) . >twelfth adj pron ▪ her twelfth birthday ▪ in the twelfth… …   Dictionary of contemporary English

  • twelve — twelve; twelve·mo; twelve·pen·ny; twelve·fold; …   English syllables

  • twelve — [ twelv ] number the number 12 …   Usage of the words and phrases in modern English

  • twelve — O.E. twelf, lit. two left (over ten), from P.Gmc. *twa lif , a compound of the root of TWO (Cf. two) + *lif , root of the verb leave (see ELEVEN (Cf. eleven)). Cf. O.S. twelif, O.N. tolf, O.Fris. twelef, M.Du. twalef …   Etymology dictionary

  • twelve — ► CARDINAL NUMBER ▪ two more than ten; 12. (Roman numeral: xii or XII.) ORIGIN Old English, from the base of TWO(Cf. ↑twofold) + a second element probably expressing the sense left over …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»