Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

tur

  • 1 porta

    porta
    porta ['plucida sans unicodeɔfontrta]
      sostantivo Feminin
     1 (apertura) Tür Feminin; a porta-e chiuse giurisprudenza unter Ausschluss der Öffentlichkeit; prendere la porta familiare fortgehen; sfondare una porta aperta figurato offene Türen einrennen; mettere qualcuno alla porta jdn vor die Tür setzen; indicare la porta a qualcuno figurato jdm die Tür weisen linguaggio elevato jdn hinauswerfen; chiudere la porta in faccia a qualcuno jdm die Tür vor der Nase zuschlagen; ha tutte le porta-e aperte ihm [oder ihr] stehen alle Türen offen
     2 (portone) Tor neutro, Pforte Feminin
     3  Sport Tor neutro
  • 2 affacciare

    affacciare
    affacciare [affat't∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (mostrare) (in der Tür [oder am Fenster]) zeigen
     2 (figurato: avanzare) vorbringen; (dubbi) aufwerfen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich (in der Tür [oder am Fenster]) zeigen; affacciare-rsi alla mente durch den Kopf gehen

    Dizionario italiano-tedesco > affacciare

  • 3 nottolino

    nottolino
    nottolino [notto'li:no]
      sostantivo Maskulin
     1 (saliscendi) (Tür)klinke Feminin, (Tür)schnalle Femininaustriaco
     2 (di arresto) Sperrklinke Feminin, Sperrzahn Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > nottolino

  • 4 Turchia

    Turchia
    Turchia [tur'ki:a]
      sostantivo Feminin
    (la) Turchia die Türkei

    Dizionario italiano-tedesco > Turchia

  • 5 Turgovia

    Turgovia
    Turgovia [tur'glucida sans unicodeɔfont:via]
      sostantivo Feminin
  • 6 affacciarsi

    affacciarsi
    affacciarsi [affat't∫a:rsi]
       verbo riflessivo
    sich (in der Tür [oder am Fenster]) zeigen; affacciarsi alla mente figurato durch den Kopf gehen, (auf)kommen

    Dizionario italiano-tedesco > affacciarsi

  • 7 anta

    anta
    anta ['anta]
      sostantivo Feminin
     1 (pilastro) Ante Feminin
     2 (sportello) Flügel Maskulin, Tür Feminin
     3 (battente di finestra) (Fenster)laden Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > anta

  • 8 arpione

    arpione
    arpione [ar'pio:ne]
      sostantivo Maskulin
     1 (cardine) (Tür-, Fenster)angel Feminin, Zapfen Maskulin
     2 (gancio) Haken Maskulin
     3 (da pesca) Harpune Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > arpione

  • 9 battente

    battente
    battente [bat'tεnte]
      sostantivo Maskulin
    (di porta e finestra) Flügel Maskulin; (di mobile) Tür Feminin; chiudere i battente-i figurato schließen

    Dizionario italiano-tedesco > battente

  • 10 battere

    battere
    battere ['battere]
     verbo transitivo
     1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen
     2 (grano) dreschen; (carne) klopfen
     3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen
     4  Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen
     5 (fin:moneta) prägen
     6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist
     7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiare
     II verbo intransitivo
     1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen
     2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen
     3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreiten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  militare sich schlagen, kämpfen
     2 (figurato: lottare) sich schlagen, sich auseinander setzen; battere-rsi per qualcosa um etwas kämpfen; battere-rsi il petto figurato sich dativo an die Brust schlagen; battersela familiare sich verdrücken

    Dizionario italiano-tedesco > battere

  • 11 battere alla porta

    battere alla porta
  • 12 bocca

    bocca
    bocca ['bokka] <- cche>
      sostantivo Feminin
     1  anatomia Mund Maskulin; (di animale) Maul neutro; bocca di leone botanica Löwenmaul neutro; a bocca mündlich; a bocca piena mit vollem Mund; mettere bocca in qualcosa figurato sich in etwas accusativo einmischen; restare a bocca aperta anche figurato mit offenem Mund dastehen; tenere la bocca chiusa anche figurato den Mund halten; restare a bocca asciutta figurato leer ausgehen; essere di bocca buona figurato nicht wählerisch sein; essere la bocca della verità figurato die Wahrheit in Person sein; essere sulla bocca di tutti figurato in aller Munde sein; in bocca al lupo! familiare Hals- und Beinbruch!, toi, toi, toi!
     2 (figurato: apertura) Öffnung Feminin, Mund Maskulin; (di cannone) Mündung Feminin; (di forno) Tür Feminin
     3 (geog:di fiume) Mündung Feminin; (di mare) Straße Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > bocca

  • 13 bussare

    bussare
    bussare [bus'sa:re]
       verbo intransitivo
    klopfen, pochen; bussare alla porta an die Tür klopfen; bussare a quattrini figurato (um Geld) anpumpen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > bussare

  • 14 bussare alla porta

    bussare alla porta
  • 15 chiudere la porta in faccia a qualcuno

    chiudere la porta in faccia a qualcuno
    jemandem die Tür vor der Nase zuschlagen

    Dizionario italiano-tedesco > chiudere la porta in faccia a qualcuno

  • 16 fuori

    fuori
    fuori [fu'lucida sans unicodeɔfont:ri]
     avverbio
     1 (stato) draußen; (sulla superficie) außen; (fuori di casa: persone) außer Haus; (all'estero) im Ausland
     2 (moto) heraus, hinaus; sporgersi in fuori sich hinauslehnen; fuori (di qui)! hinaus!; fuori i soldi! her mit dem Geld!
     3 (loc): fuor di dubbio außer Zweifel; essere fuori strada figurato auf dem falschen Weg sein; far fuori (familiare: uccidere) abmurksen; (patrimonio) durchbringen; metter fuori (denaro) ausgeben; (notizia) verbreiten; (persona) vor die Tür setzen; tagliar fuori qualcuno jdn (von etwas) ausschließen; essere fuori di sé außer sich dativo sein
     II preposizione
     1 (stato) außerhalb +genitivo; figurato außer +dativo
     2 (moto) aus +dativo
     3 (loc): fuori concorsopericolouso außer KonkurrenzGefahrGebrauch; fuori luogo unangebracht, fehl am Platz(e); fuori mano abgelegen, entlegen; fuori orario außerplanmäßig, außerhalb der (festgesetzten) Zeit; fuori tempo aus dem Takt; fuori tiro außer Schussweite
     III sostantivo Maskulin
    il di fuori die Außenseite

    Dizionario italiano-tedesco > fuori

  • 17 inclusive tour

    inclusive tour
    inclusive tour [in'klu:siv tur] <->
      sostantivo Maskulin
  • 18 indicare la porta a qualcuno

    indicare la porta a qualcuno
  • 19 limitare

    limitare1
    limitare1 [limi'ta:re]
      sostantivo Maskulin
     1 (soglia) (Tür)schwelle Feminin
     2 figurato Schwelle Feminin
    ————————
    limitare2
    limitare2
      
     verbo transitivo
     1 (confinare) ein-, begrenzen
     2 (restringere) ein-, beschränken
     II verbo riflessivo
    limitare-rsi (in qualcosa) sich (in etwas dativo) einschränken; limitare-rsi a qualcosa sich auf etwas accusativo beschränken

    Dizionario italiano-tedesco > limitare

  • 20 mettere qualcuno alla porta

    mettere qualcuno alla porta

См. также в других словарях:

  • Tur — or TUR can stand for:* Arba ah Turim, a work of Jewish law * Tur (bean) * Turkish language (ISO 639 2 language code) * West Caucasian Tur, a species of goat * Trans urethral resection, a surgical procedure * Tur, Egypt * Tur, Iran * Tur, Kuyavian …   Wikipedia

  • Tür — Tür: Das altgerm. Substantiv mhd. tür, ahd. turi, niederl. deur, aengl. (u Stamm) duru, schwed. dörr beruht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen auf idg. *dhu̯ē̆r , *dhur »Tür«, vgl. z. B. griech. thýrā »Tür, Torflügel« und lit.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Tür — Sf std. (8. Jh.), mhd. tür(e), ahd. turi, tür, as. duri Stammwort. Aus g. * dur Tür , das meist im Dual, später im Plural erscheint, der dann im Deutschen in einen neuen Singular umgedeutet wird. Auch in gt. daurons Pl., anord. dyrr n. Pl., ae.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Tür — die; , en; von Tür zu Tür; du kriegst die Tür nicht zu! (umgangssprachlich für das ist nicht zu fassen!) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Tür — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Es ist jemand an der Tür. • Es gibt einen Kratzer an der Tür meines Wagens. • Öffne bitte die Tür …   Deutsch Wörterbuch

  • tur´id|ly — tur|bid «TUR bihd», adjective. 1. not clear; cloudy; muddy: »a turbid river. 2. thick; dense; dark: »turbid air or smoke. 3. Figurative …   Useful english dictionary

  • tur — sb., en, e, ene; tur og retur (jf. tur retur) …   Dansk ordbog

  • Tur — Tur, n. [Pol.] (Zo[ o]l.) The {urus}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tür — Tür, Verschlußvorrichtung einer Durchgangsöffnung in einer Wand; auch diese Öffnung selbst. Die ältesten Türen geschichtlicher Zeit bestanden aus Holz und waren zum Schutz gegen Zerstörung oft mit Metallblechen verziert oder ganz bekleidet.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ţur — interj. (var.) Zur. Trimis de tavi, 03.03.2009. Sursa: DER  ţur interj. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic …   Dicționar Român

  • Tur — Tur, Ture Peut être un nom correspondant au toponyme préroman tur (= colline). Peut être aussi un nom de personne d origine germanique, Thuro, de sens obscur …   Noms de famille

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»