-
101 riprendere
1. v.t.ho dimenticato da voi l'ombrello, domani verrò a riprenderlo! — я забыла у вас зонтик, завтра забегу за ним!
non sperava che lo riprendessero al lavoro — он не надеялся, что его опять возьмут на работу
riprendere conoscenza (riprendere i sensi) — прийти в сознание (прийти в себя; опомниться, colloq. оклематься)
2) (riattaccare) продолжать; возобновлять; возвращаться к + dat.3) (ammonire) ругать, отчитывать; делать замечания, выговаривать + dat.; (lett.) бранить4) (stringere) сужать, убирать, ужимать5) (filmare) снимать (кинокамерой)2. v.i.продолжаться, возобновляться3. riprendersi v.i.2) оправиться, восстановиться, поправиться, ожитьi gerani martoriati dal temporale si stanno riprendendo — герань, побитая дождём, расправляется
qui in montagna ti riprenderai presto! — здесь, в горах, ты быстро поправишься!
4.•◆
ha ripreso colore — у неё появился румянец -
102 risultare
v.i.1) (emergere) вытекать, следовать, явствовать, проистекать из + gen.dalle prove e dalle testimonianze risulta che è colpevole — из улик и показаний свидетелей явствует, что он виновен
risulta che avevo ragione io — значит, (отсюда вытекает, что) прав был я
2)non mi risulta che siano già arrivati — по-моему, они ещё не приехали
non mi risulta — насколько мне известно, нет
3) (copula) -
103 salutare
I agg.1) здоровый, целебный, полезный для здоровьяII1. v.t.1) приветствовать; (incontrandosi) здороваться с + strum., (congedandosi) прощаться с + strum.; (con un cenno del capo) кланяться + dat.; (portare i saluti) передавать привет + dat.se ne andò senza salutare — он ушёл, не попрощавшись
vi saluto, ragazzi! — приветствую вас, ребята!
la sentinella salutò il maggiore scattando sull'attenti — часовой приветствовал майора стойкой смирно
2) (fare visita) заходить, навещать, наведываться к + dat.; (colloq.) забегать к + dat.2. salutarsi v.i.(incontrandosi) здороваться, (congedandosi) прощаться -
104 saluto
m. (incontrandosi)1.приветствие (n.); привет; поклон; (congedandosi) прощание (n.)parole di saluto — a) слова приветствия; b) прощальные слова
passerò a fare un saluto — я к вам загляну (забегу, наведаюсь, заскочу на минутку)
distinti saluti... — с уважением...
2.•◆
gli fece il saluto militare — он отдал ему честь (приветствовал его по-военному)saluto romano — "римское" (фашистское) приветствие
la partita è persa, e tanti saluti! — продули матч и привет!
-
105 secondo
I1. num. ord.1) второйsecondo secolo a.C. — второй век до рождества Христова
seconda persona (gramm.) — второе лицо
2) (altro) другой, новоявленный2. m.2) (piatto) второе (n.), второе блюдо3.•◆
seconda casa — второе жильё (дача, квартира, дом на море, в горах)secondo lavoro — (gerg.) халтура (f.)
non è secondo a nessuno — он не хуже других (он никому не уступает по уму, по развитию)
di seconda mano — подержанный (бывший в употреблении, б.у.)
alla seconda potenza — (mat.) в квадрате
IIspacca il secondo — a) часы идут секунда в секунду (точно); b) (fig.) он делаетвсё чин-чином (как надо)
1. prep.1) (conformemente a) согласно + dat., в соответствии с + strum.; смотря по + dat.; в зависимости от + gen.; по + dat.regolarsi secondo i casi — действовать в соответствии с обстоятельствами (смотря по обстоятельствам)
2) (stando a) по мнению + gen.secondo me — по-моему (по моему мнению, на мой взгляд)
secondo quanto scrive, non sta male — судя по его письму, у него дела идут неплохо
2. avv.1) (dipende) смотря по обстоятельствам"Verrai?" "secondo!" — - Ты приедешь? - Там будет видно! (Смотря как сложатся дела!, Посмотрим!, Там увидим!)
2) (poi) во-вторыхprimo sono stanco, secondo ho sonno — во-первых, я устал, а во-вторых, хочу спать
3. cong.secondo che... — в зависимости от + gen.
secondo che la ragazza gli piaccia o no... — в зависимости от того, понравится ему девушка или нет...
secondo quando arrivi... — в зависимости от того, когда ты приедешь...
4.•◆
Vangelo secondo Giovanni — Евангелие от Иоанна -
106 sempre
avv.1.1) всегда, всё время, постоянно, неизменно; (tutta la vita) всю жизнь; (tutto l'anno) круглый год; (eternamente) вечно; вовек; (quando si vuole) когда угодно, в любое (во всякое) время, в любой момент; (popol.) завсегдаla ricorderò sempre — я буду помнить её всю жизнь (вечно, по гроб жизни)
ti amerò per sempre — я буду тебя любить всю жизнь (по гроб жизни, до гробовой доски)
è la domanda di sempre: che fare? — это всегдашний вопрос: что делать?
da sempre — давно (испокон веков; colloq. давным-давно; lett. искони)
quell'edicola c'è sempre stata — газетный киоск здесь давно (испокон веков, давным давно)
3) (ancora) всё, всё ещё, по-прежнему (o non si traduce)"Era l'alba e ballavano sempre" (C. Collodi) — "Уже рассвело, а они всё танцевали" (К. Коллоди)
conserva questa busta, può sempre servirti — не выбрасывай конверт, он может пригодиться
è pur sempre tuo fratello! — не забывай, что он твой брат!
è un drogato e un ladro, ma è sempre suo figlio! — он наркоман и вор, но он её сын!
5) (sempre che) при условии, что...; (ammesso che) если, конечно,...pranzeremo fuori, sempre che smetta di piovere — будем обедать на террасе, если, конечно, (при условии, что) не будет дождя
il ponte sarà riparato, sempre che ci siano i fondi — мост починят, если, конечно будут деньги
2.•◆
ci conosciamo da sempre — мы знакомы с назапамятных времён (всю жизнь)è il Mario di sempre — a) Марио всё такой же; b) Марио в своём репертуаре (верен себе)
-
107 straccio
I agg. II m.1.1) ошмёток; тряпка (f.); лоскуток, лоскут2) (abito logoro) тряпьё (n.), лохмотья (pl.)2.•◆
pallido come uno straccio — бледный, как полотноè ridotto uno straccio — он совершенно извёлся (colloq. он дошёл до ручки; gerg. он дошёл)
-
108 tra
prep.1.1) (tempo) через + acc.; между + strum.2) (luogo) между (меж) + strum. (+ gen.); через + acc.per alcuni anni è vissuto tra Roma e Mosca — в течение нескольких лет он курсировал (colloq. гастролировал) между Римом и Москвой
la ferrovia corre tra l'autostrada e il mare — железная дорога проходит между автострадой и берегом моря
3) (compl. di relazione) среди + gen.; с (между) + strum.4) (partitivo) из + gen.Denis è il più simpatico tra i tuoi compagni di classe — Денис самый симпатичный из всех твоих одноклассников
5) (o... o...) или... или...era indecisa tra la gonna e i pantaloni — она сомневалась что надеть, юбку или брюки
la scelta è tra il cinema e la TV — выбирай что ты хочешь: идти в кино или смотреть телевизор!
2.•◆
tra due fuochi — между двух огнейdetto tra noi,... — между нами говоря (между нами будь сказано)
tra tutto ho speso un paio di milioni — я истратил, на круг, миллиона два
tra il serio e il faceto — полушутя - полусерьёзно (то ли в шутку, то ли всерьёз)
tra una cosa e l'altra non ho mai tempo per uscire! — то одно мешает, то другое, - совершенно нигде не бываю!
tra case, terreni e aziende ha lasciato un grosso patrimonio — он оставил большое состояние - дома, земли, заводы
tra il lavoro e i viaggi ho perso i contatti con gli amici — то занят, то в командировке, - растерял всех друзей!
3.• -
109 vecchio
1. agg.1) старый; (anziano) пожилой; престарелый; (decrepito) древний, дряхлый, одряхлевший; старческий; ветхийahimé, sta diventando vecchio — увы, он стареет
è vecchio, ma non di spirito! — душой он молод
2) (maggiore) старше + gen.; старший3) (antico) старинный, давнишний, давний, стародавний, старый; прежний, застарелый, многолетнийvecchia amicizia — давнишняя (стародавняя, старая) дружба
4) (usato) потрёпанный, потёртый, ношенный; (colloq.) бывший в употреблении (abbr. б.у., беу)roba vecchia — старьё (n.)
2. m.1) старик, старый человек; (vezz.) старичок; (spreg.) старикашка, старичишка, старичонка3) старое (n.), отжившее (n.)3.•◆
sono amici di vecchia data — они старые друзья (друзья с незапамятных времён, с давних пор)è vecchio del mestiere — он мастер своего дела (он на этом деле собаку съел; он зубр)
è vecchio come il cucco — он стар, как мир
è della vecchia guardia del partito — он ветеран партии (in Russia старый большевик, gerg. старбол)
4.• -
110 volere
1. v.t. e i.1) хотеть, (desiderare) желать + gen.; (chiedere) просить чего-л. у кого-л, требовать чего-л. от (у) кого-л.; (pretendere) претендовать на + acc.ma insomma, che vuoi? — чего же ты хочешь?
vuole la ricompensa dovuta — она требует у (от) них того, что ей причитается
vuole qualcosa? — чего желаете? (ant. чего изволите?)
vorrei due filoni di pane, per favore! — мне два батона, пожалуйста!
che cosa vuoi fare da grande? — кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
il direttore non vuole che si arrivi in ritardo — директор не терпит опозданий (требует, чтобы приходили вовремя)
il regolamento del collegio vuole che si indossi la divisa — в этом колледже обязательно носить форму
non vorrei partire, ma devo! — мне не хочется ехать, но надо!
vogliono essere pagati in contanti — они требуют, чтобы им платили наличными
la leggenda vuole che... — согласно легенде... (есть такая легенда, будто...)
il padre lo voleva avvocato — отец хотел, чтобы он стал адвокатом
chi lo vuole colpevole, chi innocente — одни считают, что он виновен, другие - нет
vi voglio attenti mentre spiego! — слушайте внимательно (не отвлекайтесь), когда я объясняю!
non voglio sentirvi dire simili parolacce! — только, пожалуйста, без мата!
sembra che voglia nevicare — похоже, что пойдёт снег
2) (volerci) нужно, требуется, необходимоce ne vogliono, di soldi, per un viaggio in Australia! — на поездку в Австралию нужно много денег
c'è voluto un anno prima che capisse di aver sbagliato! — ему понадобился год, чтобы осознать (он только через год осознал) свою ошибку
3) (volere dire) значить, означатьse non è venuto vuol dire che sta poco bene — если он не пришёл, значит, нездоров
vuol dire molto nascere e crescere in una famiglia unita — очень важно (имеет большое значение) родиться и вырасти в дружной семье
2. m.воля (f.), желание (n.), охота (f.), хотение (n.)3.•◆
ti voglio bene — я тебя люблюil destino ha voluto che ci rincontrassimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались снова
non vorrai offenderti per una sciocchezza simile! — надеюсь, ты не станешь обижаться из-за такого пустяка!
volete fare silenzio, o no? — не шумите!
vuoi vedere che se ne sono andati senza di noi? — с них станет: они способны уйти, не дождавшись нас
vuoi per un motivo, vuoi per l'altro, le cose vanno male — по той или иной причине дело не ладится
che vuoi farci, è fatta così! — что поделаешь, такой уж у неё характер!
che volete farci, era destino! — ничего не поделаешь, - видно, так ему на роду написано!
senza volere (non volendo) — невольно (avv.) (сам того не желая; нечаянно avv.)
volendo... — при желании...
volendo, la radiolina si potrebbe anche sistemare — при желании транзистор можно починить
e se, Dio non voglia, dovessi ammalarti? — а если, не дай Бог, заболеешь?
volevo ben dire: gli servivano i tuoi soldi! — я же тебя предупреждал:ему нужны были только твои деньги!
quando ci vuole, ci vuole! — если надо, значит, надо, никуда не денешься (делать нечего)!
non mi piace litigare, ma quando ci vuole, ci vuole! — я не люблю ссориться, но иной раз приходится!
non me ne volere, credevo di agire per il tuo bene! — ты на меня не обижайся, я хотел как лучше!
ce n'è quanto ne vuoi! — тут этого добра сколько хочешь (fam. хоть залейся, навалом)!
vogliamo andare? — ну что, пошли?
vuoi che non ci sia nessuno che sappia il tedesco? — неужели не найдётся кого-нибудь, кто знает немецкий?
4.•chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
l'erba voglio non cresce neanche nel giardino del re — ему вынь да положь! (на всякое хотенье есть терпенье)
chi la vuole cruda, chi la vuole cotta — кому что нравится (на вкус и цвет товарищей нет)
-
111 dare (или darsi, darla, essere) addosso a...
преследовать; нападать на..:— È il mio pianeta, che tutti m'abbiano a dare addosso; anche i santi. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Видно, такая уж моя планида, от всех мне попадает, даже от святых.— Diana!— fece Barghi piccato — Sembrerebbe che ce l'avessi con la tua amica.
— Io?! Figurati un po' se me ne importa! Ne combini pure quante vuole, e non sarò certo io a darle addosso. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Диана! — воскликнул обиженный Барги. — Можно подумать, что ты дуешься на свою приятельницу.— Я?! Подумаешь, какое это имеет значение! Пусть она делает, что угодно, но, конечно, я меньше всего намерена на нее нападать.— L'avanguardia ha sempre ragione. Cioè chi dà addosso all'avanguardia ha sempre torto («La nuova questione della lingua»).
— Авангард всегда прав. Не нрав всегда тот, кто нападает на авангард.— Occupati dei fatti tuoi —gridò Giubbino, e fu quasi addosso al vecchio. (E. Pea, «Il forestiero»)
— Не суйся не в свое дело! — крикнул Джуббино, готовый броситься на старика.Frasario italiano-russo > dare (или darsi, darla, essere) addosso a...
-
112 -B1206
участвовать в дележе:— Partecipano alle briciole i tuoi vecchi amici?
— Come no?. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)— А твои старые друзья участвуют в этом деле?— Еще бы! -
113 -B1335
дыра, конура (о жилом помещении):La cucina era un buco da gatti. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)
Это была не кухня, а самая настоящая дыра.Ci pensava e si buttava nel lavoro... rintanandosi nel suo buco di casa con la finestra contro un muro sporco di cortile...;. (P. A. Buttita, «Il volantino»)
Он думал об этом и яростно набрасывался на работу, забившись в свою конуру, единственное окно которой выходило на грязную стену двора... -
114 -B1410
buio fitto (или pesto, sprofondato; тж. buio da accecare, che s'affetta col filo или col coltello; buio come in cantina или in gola, in un sotterraneo, in tasca; buio d'inferno, da ladri, di pece)
кромешная, непроглядная тьма:Era buio pesto. La raccolta di tre quarti del plotone portò via più di un'ora. (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)
Тьма была кромешная. Чтобы собрать три четверти взвода, пришлось потратить более часа.Là dentro... faceva buio come in un sotterraneo. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)
На кухне... было темно как в погребе.(Пример см. тж. - M638). -
115 -B1446
± дать несколько очков вперед, дать фору:Sempre ridendo sotto i baffi, quel giovanotto... mi suonò le due prime, poi mi diede la buona e mi fece anche quella. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)
Постоянно усмехаясь, этот молодой человек... обставил меня в первых двух партиях, потом дал мне фору и опять выиграл. -
116 -C1423
заниматься своими (собственными) делами:Però fra loro facevano tutti gli americani, non si conoscevano, e continuavano a fare i cavoli loro, ognuno per conto suo. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)
Все они подражали американцам, но, не зная друг друга, занимались своими делами в одиночку, на свой страх и риск.Nessuno li udì ma si scambiarono le seguenti battute:
— Te faccio due occhi così.— Fatti i cavoli tuoi. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)Никто не слышал, как они обменялись следующими любезностями:— Я тебе еще навешу фонарей.— Не суйся не в свое дело. -
117 -C1790
± мне наплевать, мне это ни к чему:«Pensa un po' ai miei.»
«Dei tuoi, me ne sbatto i ciappi». (M. Soldati, «Le due città»)— Подумай о моих родных.— До твоих мне нет никакого дела. -
118 -C2623
prov. ± третий — лишний:«Se credi che ti tenga compagnia giorno e notte» gli dico. «Tre non fanno coppia». (C. Pavese, «Paesi tuoi»)
— Не думай, что я с тобой буду день и ночь, — говорю я ему. — Третий лишний. -
119 -D214
prima i denti, poi i parenti (тж. è più vicino il dente che nessun parente)
prov. ± своя рубашка ближе к телу:...e allora «la casa mia» vorrà dire non la tua, o d'altri, e così per i «parenti tuoi», e per la «salute sua» (la sola che preme a chi abbia per motto «Prima i denti e poi i parenti»). (F. Fochi, «L'italiano facile»)
...и, стало быть, «мой дом» — значит не твой и не чей-то еще. То же самое можно сказать и о сочетании «твои близкие» и «его здоровье» (единственная вещь, о которой заботится человек, чей лозунг — «своя рубашка ближе к телу»). -
120 -D767
отдыхать, не работать:Tiro fuori il pacchetto e gli do da fumare: accendiamo e ridiamo. Vinverra visto che facciamo domenica, traversa... il cortile. (C.Pavese, «Paesi tuoi»)
Я вынимаю пачку сигарет и даю закурить Эрнесто. Мы закуриваем и смеемся. Заметив, что у нас «перекур», Винверра... идет через двор.
См. также в других словарях:
Tuoi Tre — Tuổi Trẻ ((Vietnamese: Báo Tuổi Trẻ Youth ) is a major daily newspaper in Vietnam, publishing in Vietnamese from Hồ Chí Minh City. It was originally a publication of the Hồ Chí Minh Communist Youth Organization (Vietnamese: Đoàn Thanh niên Cộng… … Wikipedia
Chamonna Tuoi — SAC Hütte Chamonna Tuoi Lage Zuhinderst in Val Tuoi; Kanton Graubünden / Schweiz; Ausgangsort: Guarda … Deutsch Wikipedia
Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ — Author(s) Nguyễn Nhật Ánh … Wikipedia
Boutique-Hotel Romantica Val Tuoi — (Гуарда,Швейцария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Chas … Каталог отелей
Affari Tuoi — ( Your Business ) is an Italian game show based on the internationally popular game show, Deal or No Deal . It is broadcast on public broadcaster Rai Uno, though it can also be seen occasionally on RAI International, RAI s international… … Wikipedia
Hong Tuoi Hotel — (Хошимин,Вьетнам) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: 9 Nguyen Van Cong, Go V … Каталог отелей
Cristina D'Avena — during a concert. Background information Born July 6, 1964 (1964 07 06) (age 47) … Wikipedia
Кристина Ди Авена — Cristina D Avena Кристина Ди Авена во время концерта. Дата рождения: 6 июля 196 … Википедия
Ди Авена, Кристина — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/19 июня 2012. Дата постановки к улучшению 19 июня 2012 … Википедия
tuo — tù·o agg.poss. di seconda pers.sing., pron.poss. di seconda pers.sing. FO I. agg.poss. di seconda pers.sing. I 1. indica proprietà, possesso; che appartiene a te: la tua scrivania, il tuo cane, i tuoi vestiti; posposto: questa è roba tua, sono… … Dizionario italiano
Collapse of Can Tho Bridge — Site of the collapsed part of Can Tho Bridge. Accident site … Wikipedia