Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

trovare

  • 1 trovare

    trovare
    trovare [tro'va:re]
     verbo transitivo
    finden, wieder finden; (vedere, riconoscere) vorfinden; (sorprendere) erwischen, ertappen; trovare qualcuno simpatico jdn sympathisch finden; trovare qualcosa da ridire etw auszusetzen haben; andare a trovare qualcuno jdn besuchen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (essere) sich befinden
     2 (sentirsi) sich fühlen; trovare-rsi bene con qualcuno mit jemandem gut auskommen; trovare-rsi d'accordo einig sein
     3 (presentarsi) sich einfinden
     4 (incontrarsi) sich treffen

    Dizionario italiano-tedesco > trovare

  • 2 trovare [oder avere] conferma

    trovare [oder avere] conferma
  • 3 trovare il bandolo della matassa

    trovare il bandolo della matassa
    figurato des Rätsels Lösung finden

    Dizionario italiano-tedesco > trovare il bandolo della matassa

  • 4 trovare la giusta nota

    trovare la giusta nota
  • 5 trovare la pappa pronta

    trovare la pappa pronta
    familiare figurato sich ins gemachte Nest setzen

    Dizionario italiano-tedesco > trovare la pappa pronta

  • 6 trovare pane per i propri denti

    trovare pane per i propri denti
    figurato eine harte Nuss zu knacken haben

    Dizionario italiano-tedesco > trovare pane per i propri denti

  • 7 trovare qualcosa da ridire

    trovare qualcosa da ridire
  • 8 trovare qualcuno simpatico

    trovare qualcuno simpatico
  • 9 andare a trovare

    andare a trovare
  • 10 andare a trovare qualcuno

    andare a trovare qualcuno
  • 11 venire a trovare qualcuno

    venire a trovare qualcuno
  • 12 cercare/trovare casa

    cercaretrovare casa
  • 13 andare

    andare1
    andare1 [an'da:re] <vado, andai, andato>
     verbo intransitivo essere
     1 (a piedi) gehen, laufen; andare a piedi zu Fuß gehen; andare avanti vorgehen; andare a zonzo bummeln; andare di fretta in Eile sein; andare via fortgehen; andiamo! los!
     2 (con mezzo su ruote) fahren; andare in trenomacchina (mit dem) ZugAuto fahren; andare in aereo fliegen; andare a cavallo reiten; andare a scuola in bicicletta mit dem Fahrrad zur Schule fahren
     3 (recarsi) gehen; andare a fare la spesa einkaufen gehen; andare a mangiare essen gehen; andare a prendere (ab)holen; andare a trovare besuchen
     4 (strade) führen
     5 (vestiario) passen
     6 (essere di moda) getragen werden
     7 (funzionare) gehen
     8 (figurato: svolgersi) laufen; com'è andata? wie war's?, wie ist es gelaufen?; è andata bene es ist gut gelaufen
     9 (piacere) passen, gefallen; ti va di andare a ballare? hast du Lust tanzen zu gehen?
     10 (loc): andare a monte sich in Wohlgefallen auflösen; andare a genio a qualcuno jdm passen; andare di mezzo dazwischenkommen; andare pazzo per qualcosa von etwas begeistert sein; andare all'aria auffliegen; andare a male verderben; andare in fumo in Rauch aufgehen; come va? ̶ bene grazie! wie geht's? ̶ danke, gut!; questa camicia va lavata dieses Hemd muss gewaschen werden; vai al diavolo! familiare scher dich zum Teufel!
     II verbo riflessivo
    andarsene weggehen; (sparire) verschwinden; andarsene all'altro mondo das Zeitliche segnen; me ne vado subito ich gehe sofort; se ne sono andati tre mila euro dreitausend Euro sind dabei draufgegangen familiare
    ————————
    andare2
    andare2
      sostantivo Maskulin
    Gang Maskulin; a lungo andare auf die Dauer

    Dizionario italiano-tedesco > andare

  • 14 bandolo

    bandolo
    bandolo ['bandolo]
      sostantivo Maskulin
    Stranganfang Maskulin; perdere il bandolo della matassa figurato den Faden verlieren; trovare il bandolo della matassa figurato des Rätsels Lösung finden

    Dizionario italiano-tedesco > bandolo

  • 15 collocare

    collocare
    collocare [kollo'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (mettere) setzen, stellen, legen; collocare qualcuno a riposo jdn in den Ruhestand versetzen
     2 (trovare un lavoro per) unterbringen
     II verbo riflessivo
    -rsi sich dativo eine Position verschaffen

    Dizionario italiano-tedesco > collocare

  • 16 conferma

    conferma
    conferma [kon'ferma]
      sostantivo Feminin
    Bestätigung Feminin; trovare [oder avere] conferma bestätigt werden

    Dizionario italiano-tedesco > conferma

  • 17 dare

    dare1
    dare1 ['da:re] <do, diedi oder detti, dato>
     verbo transitivo
     1 (gener) geben; (da portare via) mitgeben; (medicina) eingeben, einflößen; (disposizioni) geben; (esame) ablegen; (fuoco) legen; (sguardo) werfen; dare una multa a qualcuno jdm ein Bußgeld auferlegen; dare una notizia Nachricht geben; dare peso a qualcosa Wert auf etwas accusativo legen; dare del Leitu a qualcuno jdn siezenduzen
     2 (assegnare) verleihen, geben
     3 (produrre) hervorbringen, erzeugen
     4 (causare) verursachen; (dispiacere, preoccupazioni, gioia) machen
     5 (offrire) anbieten
     6 (festa) veranstalten; (ricevimento) geben
     7 (augurare) wünschen; dare il buongiorno a qualcuno jdm einen guten Tag wünschen
     II verbo intransitivo
     1 (guardare) gehen; la finestra dà sul cortile das Fenster geht auf den Hof; la finestra dà sulla strada das Fenster geht nach der Straße
     2 (prorompere) ausbrechen
     3 (battere) schlagen
     4 (fare effetto) dare nell'occhio ins Auge springen; dare alla testa zu Kopf steigen
     5 (tendere a un colore) dare sul rosso ins Rot gehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (dedicarsi) sich widmen; darsi alla pittura sich der Malerei widmen
     2 (sottomettersi) sich ergeben
     3 (incominciare) anfangen, beginnen
     4 (trovare) non darsi pace keine Ruhe finden
     5 (loc): si dà il caso che... congiuntivo zufällig...; può darsi che... congiuntivo es mag sein, dass..., es kann sein, dass...; darsela a gambe die Beine in die Hand nehmen; dare-rsi per... sich ausgeben für...
    ————————
    dare2
    dare2 <->
      sostantivo Maskulin
    Soll neutro; il dare e l'avere Soll und Haben

    Dizionario italiano-tedesco > dare

  • 18 entrare

    entrare
    entrare [en'tra:re]
       verbo intransitivo essere
     1 (in un luogo) hineingehen; entrare in casa ins Haus gehen; entrare dalla portafinestra zur Türzum Fenster hereinkommen; entrate pure! kommt doch herein!; fare entrare qualcuno jdn hereinlassen
     2 (figurato: in un gruppo) eintreten; entrare nell'esercito zum Militär gehen; entrare in convento ins Kloster gehen
     3 (vestito) passen; la gonna non mi entra più der Rock passt mir nicht mehr
     4 (trovare posto) qui non c'entra più nessuno familiare hier passt niemand mehr rein; questo non c'entra figurato familiare das hat damit nichts zu tun
     5 (figurato: iniziare) entrare in contatto con qualcuno mit jemandem Verbindung aufnehmen; entrare in carica ein Amt antreten

    Dizionario italiano-tedesco > entrare

  • 19 incontrare

    incontrare
    incontrare [iŋkon'tra:re]
     verbo transitivo
     1 (gener) incontrare qualcuno jdn treffen, jemandem begegnen
     2 (trovarsi di fronte a) incontrare qualcosa einer Sache dativo gegenüberstehen
     3 (figurato: trovare) finden
     4  Sport treffen auf +accusativo
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 sich treffen, sich begegnen
     2 (conoscersi) sich kennen lernen
     3  Sport gegeneinander antreten

    Dizionario italiano-tedesco > incontrare

  • 20 inventare

    inventare
    inventare [inven'ta:re]
       verbo transitivo
     1 (scoprire, trovare) erfinden
     2 (escogitare) ersinnen, ausdenken
     3 (ideare, immaginare) erfinden; inventarne di tutti i colori die unglaublichsten Dinge erfinden

    Dizionario italiano-tedesco > inventare

См. также в других словарях:

  • trovare — [forse lat. volg. tropare (der. del lat. tropus tropo ), propr. esprimersi per mezzo di tropi ] (io tròvo, ant. truòvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [concludere positivamente la ricerca di qualcosa: t. una strada, una farmacia, un ristorante ] ▶◀ (fam.) …   Enciclopedia Italiana

  • trovare — 1tro·và·re v.tr. (io tròvo) FO 1a. rinvenire una cosa che si cerca, che si desidera, di cui si vuole disporre: trovare un oggetto antico in un negozio; trovare una strada, un indirizzo; trovare un numero di telefono; ritrovare una cosa smarrita:… …   Dizionario italiano

  • trovare — {{hw}}{{trovare}}{{/hw}}A v. tr.  (io trovo ) 1 Riuscire a incontrare, vedere, conoscere, cogliere, scoprire e sim. la cosa o la persona che si cercava: trovare un amico; trovare i guanti, gli occhiali; trovare casa, marito, lavoro | Andare a… …   Enciclopedia di italiano

  • trovare — A v. tr. 1. cogliere, individuare, reperire, ritrovare, rintracciare, scovare, ripescare, rinvenire, recuperare □ (una persona) incontrare, imbattersi, incocciare, incappare, scorgere CONTR. cercare □ perdere, smarrire, dimenticare 2. ottenere,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Truà — trovare …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • arrìggjttè — trovare pace, trovare ricetto , trovare la posizione giusta …   Dizionario Materano

  • acchiè — trovare, adocchiare, scovare, scoprire …   Dizionario Materano

  • sistemare — [der. di sistema ] (io sistèmo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [mettere in ordine: s. la casa ] ▶◀ mettere a posto, ordinare, rassettare, riordinare, risistemare, (region.) spicciare. ◀▶ disordinare, (fam.) incasinare, mettere sottosopra. b. [mettere un… …   Enciclopedia Italiana

  • Barbara Bouchet — Saltar a navegación, búsqueda Barbara Bouchet Nombre real Barbara Goutscher Nacimiento 15 de agosto de 1943 (66 años) …   Wikipedia Español

  • cercare — cer·cà·re v.tr. (io cérco) FO 1a. tentare di trovare qcn. o qcs.: cercare le chiavi nella borsa, cercare l interruttore al buio, cercare un libro sugli scaffali di una libreria, cercare una persona tra la folla 1b. ass., frugare attentamente,… …   Dizionario italiano

  • ritrovare — [der. di trovare, col pref. ri  ] (io ritròvo, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [trovare un oggetto o una persona perduta o nascosta, anche con la prep. in del secondo arg.: r. una lettera nel cestino ] ▶◀ recuperare, reperire, rintracciare, rinvenire, (fam …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»