Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

treading-upon

  • 1 treading upon

    menginjak

    English-Indonesian dictionary > treading upon

  • 2 आक्रान्तिः _ākrāntiḥ

    आक्रान्तिः f.
    1 Placing upon, occupying; stepping or treading upon; आक्रान्तिसम्भावितपादपीठम् Ku.3.11.
    -2 Overcoming, pressing upon, loading; पृथुजघनभराक्रान्ति- मन्दैः प्रयातैः Mu.3.1.
    -3 Ascending, rising,
    -4 Might, valour, force;
    ˚तः ind. From violence; आक्रान्तितो न वशमेति महान्परस्य Śi.5.41.
    -5 Assault, taking away (अपहार); यो भूतानि धनाक्रान्त्या वधात्क्लेशाच्च रक्षति Mb.12.97.8.

    Sanskrit-English dictionary > आक्रान्तिः _ākrāntiḥ

  • 3 tread on eggs

    поступать чрезвычайно осмотрительно, действовать с большой осторожностью; см. тж. tread on egg-shells

    Carlo, you're my friend and I've got to say it. you're walking on eggs in this affair... (M. West, ‘Daughter of Silence’, ch. VIII) — Карло, вы мой друг. И я должен сказать вам правду. В этом деле вы в очень щекотливом положении...

    When he went to the Secretary for a lay off, the junior looked as though he were treading upon eggs. (DEI) — Когда он отправился к секретарю, для того чтобы получить выходной день, по одному его виду можно было сказать, что он решил действовать осторожно.

    Large English-Russian phrasebook > tread on eggs

  • 4 कौक्कुटिकः _kaukkuṭikḥ

    कौक्कुटिकः [कुक्कुट-ठक्]
    1 A poulterer.
    -2 A mendi- cant who walks always fixing his eyes on the ground for fear of treading upon worms, insects &c.
    -3 (Hence) A hypocrite.

    Sanskrit-English dictionary > कौक्कुटिकः _kaukkuṭikḥ

  • 5 अक्कमन

    අක්කමන akkamana n
    1. stepping or treading upon; 2. subjugation.

    Pali-English dictionary > अक्कमन

  • 6 á-stig

    n. a treading upon, Sks. 400, 540: a step, 629.

    Íslensk-ensk orðabók > á-stig

  • 7 á-troð

    n. (átroði, a, m., Hom. 95), a treading upon, Magn. 468: metaph. intrusion, Hom. 95.

    Íslensk-ensk orðabók > á-troð

  • 8 ástig

    n. treading-upon (slétt stræti til ástigs).

    Íslensk-ensk orðabók > ástig

  • 9 átroð

    n. treading, upon, trampling (verða fyrir átroða).

    Íslensk-ensk orðabók > átroð

  • 10 átroði

    m. treading, upon, trampling (verða fyrir átroða).

    Íslensk-ensk orðabók > átroði

  • 11 कौक्कुटिक


    kaukkuṭika
    m. a poulterer, one who sells fowls L. ;

    a kind of low caste Kāraṇḍ. ;
    (Pāṇ. 4-4, 46) a kind of mendicant who walks with his eyes fixed on the ground for fear of treading upon insects etc. L. ;
    a hypocrite L. ;
    a pigeon L.

    Sanskrit-English dictionary > कौक्कुटिक

  • 12 क्रमण


    krámaṇa
    m. a step KātyṠr. III, 8, 11 Sch. ;

    the foot L. ;
    a horse L. ;
    N. of a son of Bhaja-māna Hariv. 2002 ;
    (am) n. stepping, walking, going RV. VI, 70, 3 Yājñ. I, 188 Mṛicch. BhP. ;
    stepping orᅠ treading upon (in comp.) ṠāṇkhGṛ. ;
    transgressing (ifc.) MBh. XII, 16254 R. V, 1 (at end);
    a step RV. I, 155, 5 ;
    approaching orᅠ undertaking anything (dat.) Pāṇ. 3-1, 14 ;
    treatment of words orᅠ letters according to the Krama arrangement (i.e. doubling letters orᅠ words etc.) RPrāt. XIV.

    Sanskrit-English dictionary > क्रमण

  • 13 पादाध्यास


    pādâ̱dhyāsa
    m. treading upon, kicking W.

    Sanskrit-English dictionary > पादाध्यास

  • 14 समाक्रमण


    sam-ākramaṇa
    n. treading upon, stepping in, entering, frequenting PañcavBr. Ragh.

    Sanskrit-English dictionary > समाक्रमण

  • 15 בסס

    בָּסַס(sec. r. of b. h. בּוּס) to tread, stamp, pile up. Ukts. I, 5 stalks of eatable plants (straw) שבְּסָסָן בגרן which the owner packed in the barn; Succ.14a מאי בססן what does this bsasan mean? R. … says ב׳ ממש he really stamped them (threshed); R. … says תתיר אגדן he untied them (for the purpose of piling the stalks closer by treading upon them). (Pesik. Haḥod. p. 45a>; Pesik. R. s. 15 היו בוססות, read with Num. R. s. 11 כּוֹסְסוֹת, v. כָּסַס. Pi. בִּיסֵּס (denom. of בָּסִוס) to establish firmly, to found, to put on a secure basis. Cant. R. to I, 9 ומי ב׳ העולם and who gave the world a firm basis?; (ibid. VII, 1; Ruth. R. beg.; Pesik. R. s. 21 בוסם, בישם corr. acc.).Part. pass. מְבוּסָּס firmly established. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaal. 11 כסאו מב׳ למעלן (not מבוסם) His throne is firmly established above, when Israel Nithpa. נִתְבַּסֵּס to be firmly established, to rest safely. Num. R. s. 12 after the Sanctuary was erected נתב׳ העולם the world became firm. Ib. as soon as they made a third leg for the table (v. טרסקל), נתב׳ it stood firm; Tanḥ. Trum. 9. Gen. R. s. 66 נתבשם העולם (corr. acc.); Yalk. Ps. 811.

    Jewish literature > בסס

  • 16 בָּסַס

    בָּסַס(sec. r. of b. h. בּוּס) to tread, stamp, pile up. Ukts. I, 5 stalks of eatable plants (straw) שבְּסָסָן בגרן which the owner packed in the barn; Succ.14a מאי בססן what does this bsasan mean? R. … says ב׳ ממש he really stamped them (threshed); R. … says תתיר אגדן he untied them (for the purpose of piling the stalks closer by treading upon them). (Pesik. Haḥod. p. 45a>; Pesik. R. s. 15 היו בוססות, read with Num. R. s. 11 כּוֹסְסוֹת, v. כָּסַס. Pi. בִּיסֵּס (denom. of בָּסִוס) to establish firmly, to found, to put on a secure basis. Cant. R. to I, 9 ומי ב׳ העולם and who gave the world a firm basis?; (ibid. VII, 1; Ruth. R. beg.; Pesik. R. s. 21 בוסם, בישם corr. acc.).Part. pass. מְבוּסָּס firmly established. Num. R. s. 15; Tanḥ. Bhaal. 11 כסאו מב׳ למעלן (not מבוסם) His throne is firmly established above, when Israel Nithpa. נִתְבַּסֵּס to be firmly established, to rest safely. Num. R. s. 12 after the Sanctuary was erected נתב׳ העולם the world became firm. Ib. as soon as they made a third leg for the table (v. טרסקל), נתב׳ it stood firm; Tanḥ. Trum. 9. Gen. R. s. 66 נתבשם העולם (corr. acc.); Yalk. Ps. 811.

    Jewish literature > בָּסַס

  • 17 סימן

    סִימָןm. (סוּם I, v. םוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note. B. Mets.22b ס׳ העשוי לידרס לא הוי ס׳ a mark (on a lost object) which is liable to be effaced by treading upon it, is no mark (by which one can claim it). Ib. 23a ס׳ הבא מאליו an accidental mark (not made purposely). Ib. 24b נתן בה ס׳ he told a sign (by which he identified it). Ib. 27b ס׳ מובהק a distinguished (specific) mark of identification.Ber.24b ס׳ יפה an auspicious omen. Taan.30b אינו דוֹאה סִימַן ברכהוכ׳ will never see a sign of blessing (will labor without success).Kidd.16b דברי הכל ס׳ all agree that it is a sign of puberty. Ḥull.61a עוף הבא בס׳ אחד a bird which has one of the four marks of cleanness. Erub.54b (ref. to שימה, Deut. 31:19) א״ת שימה אלא סִימָנָהּ read not simah (put it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54a, a. fr. (editorial gloss) ס׳וכ׳ the catchwords for the subject following are ; a. v. fr.Trnsf. the organ, the cutting of which is an indication that the animal has been slaughtered according to the ritual, the windpipe and the gullet. Ḥull.27b הכשרו בס׳ אחד is made ritually fit for eating by the cutting of either of the organs; a. fr.Pl. סִימָנִים, סִימָנִין. B. Mets.27a, a. fr. ס׳ דאורייתאוכ׳ is identification by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5 שיש בה ס׳ which can be identified by signs. Ib. 7 אמר אבידה ולא אמר סִימָנֶיהָ if he states the object he has lost, but cannot describe it.Kidd.4a, a. fr. סִימָנֵי נערות evidences of puberty (v. נַעֲרוּת). Ib. 16a קונה את עצמה בס׳ acquires herself (becomes free) on showing evidences of puberty. Ib. b אין ס׳ באיש a man-servant does not go out free on reaching puberty. Ḥull.III, 6 סימני בהמהוכ׳ the distinguishing marks of cleanness in animals Ib. 27b לחייבו בשני ס׳ to make it obligatory to cut both organs (the windpipe and the gullet). Ib. 44a עיקור ס׳ the case of the organs being torn loose before cutting. Erub.54b אין התורה … בס׳ knowledge of the Law can be obtained only by means of signs (rubrication by catchwords). Ib. 21b סימני טעמים notes of accentuation (v. טַעַם); a. fr.

    Jewish literature > סימן

  • 18 סִימָן

    סִימָןm. (סוּם I, v. םוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note. B. Mets.22b ס׳ העשוי לידרס לא הוי ס׳ a mark (on a lost object) which is liable to be effaced by treading upon it, is no mark (by which one can claim it). Ib. 23a ס׳ הבא מאליו an accidental mark (not made purposely). Ib. 24b נתן בה ס׳ he told a sign (by which he identified it). Ib. 27b ס׳ מובהק a distinguished (specific) mark of identification.Ber.24b ס׳ יפה an auspicious omen. Taan.30b אינו דוֹאה סִימַן ברכהוכ׳ will never see a sign of blessing (will labor without success).Kidd.16b דברי הכל ס׳ all agree that it is a sign of puberty. Ḥull.61a עוף הבא בס׳ אחד a bird which has one of the four marks of cleanness. Erub.54b (ref. to שימה, Deut. 31:19) א״ת שימה אלא סִימָנָהּ read not simah (put it), but simanah (its mark, catchwords). Ib. 54a, a. fr. (editorial gloss) ס׳וכ׳ the catchwords for the subject following are ; a. v. fr.Trnsf. the organ, the cutting of which is an indication that the animal has been slaughtered according to the ritual, the windpipe and the gullet. Ḥull.27b הכשרו בס׳ אחד is made ritually fit for eating by the cutting of either of the organs; a. fr.Pl. סִימָנִים, סִימָנִין. B. Mets.27a, a. fr. ס׳ דאורייתאוכ׳ is identification by marks a Biblical or a rabbinical institution? Ib. II, 5 שיש בה ס׳ which can be identified by signs. Ib. 7 אמר אבידה ולא אמר סִימָנֶיהָ if he states the object he has lost, but cannot describe it.Kidd.4a, a. fr. סִימָנֵי נערות evidences of puberty (v. נַעֲרוּת). Ib. 16a קונה את עצמה בס׳ acquires herself (becomes free) on showing evidences of puberty. Ib. b אין ס׳ באיש a man-servant does not go out free on reaching puberty. Ḥull.III, 6 סימני בהמהוכ׳ the distinguishing marks of cleanness in animals Ib. 27b לחייבו בשני ס׳ to make it obligatory to cut both organs (the windpipe and the gullet). Ib. 44a עיקור ס׳ the case of the organs being torn loose before cutting. Erub.54b אין התורה … בס׳ knowledge of the Law can be obtained only by means of signs (rubrication by catchwords). Ib. 21b סימני טעמים notes of accentuation (v. טַעַם); a. fr.

    Jewish literature > סִימָן

  • 19 עוק

    עוּקch. (= h. צוּק) to be narrow, pressed.Perf. עָק; part. עָק, עָיֵיק, (עִיִק) עָיק. Targ. Is. 49:20.Trnsf. to feel pain, disgust; to be sick of. Targ. Jud 16:16 (h. text קצר). Targ. O. Gen. 27:46 (Y. Ithpe.; h. text קצתי); a. fr.V. עָיְקָא.ע׳ ל־ = (h. צר ל־) to be in distress, fear, anxiety. Targ. Ps. 31:10, a. e. עִיק Ms. (ed. עַיִק, עֲיַק noun); v. עֲיָק. Targ. 2 Sam. 22:7 עייקא ed. Lag. (ed. Wil. עָקָא); Targ. Ps. 18:7 עָקָא Ms. (ed. עָיְקָא, עָיְי׳). Targ. O. Deut. 4:30 יֵעוֹק (ed. Berl. a. Y. תיעוק). Targ. O. Num. 22:3 (Y. אתיעקי, v. יְעַק); a. fr.Gitt.78a עייק, עויק Ar., v. עֲדַק. Af. אָעִיק to press, trouble, annoy, distress. Targ. Ex. 23:9 (h. text לחץ). Ib. 22 (h. text צרר). Targ. Jud 16:16; a. fr.Y.Kil.IX, 32b; Y.Keth.XII, 35a bot. חד שינא מעיקא לי one tooth annoys me. Gen. R. s. 14 (read:) לא … עקתיה אלא דאתית לאָעָקָא ליה has this man not enough trouble that thou camest to trouble him?; Midr. Till. to Ps. 2 אלא אף את אתי לאעקא ליה (read: אתית); Yalk. ib. 621 אלא דאת מעיקא ליה (read: מְעִיקַת). Y.Ber.II, 4d top למחר … ואינון מְעִיקִין לון to-morrow they will be with us, and they trouble us (by treading upon our graves); a. e.Part. pass. מְעִיק troubled, feeling dread. Targ. Is. 7:16 (h. text קץ). Targ. 1 Sam. 22:2 (not מָעִיק). Ithpe. אִיתְעָק to be distressed, sick. Targ. Y. Gen. 27:46 (v. supra).Targ. Job 36:16 יִתְּעַק, v. תְּעַק. Ithpa. אִתְעַיֵּיק to be narrowed in. Targ. Job 18:7, v. יְעַק.

    Jewish literature > עוק

  • 20 עוּק

    עוּקch. (= h. צוּק) to be narrow, pressed.Perf. עָק; part. עָק, עָיֵיק, (עִיִק) עָיק. Targ. Is. 49:20.Trnsf. to feel pain, disgust; to be sick of. Targ. Jud 16:16 (h. text קצר). Targ. O. Gen. 27:46 (Y. Ithpe.; h. text קצתי); a. fr.V. עָיְקָא.ע׳ ל־ = (h. צר ל־) to be in distress, fear, anxiety. Targ. Ps. 31:10, a. e. עִיק Ms. (ed. עַיִק, עֲיַק noun); v. עֲיָק. Targ. 2 Sam. 22:7 עייקא ed. Lag. (ed. Wil. עָקָא); Targ. Ps. 18:7 עָקָא Ms. (ed. עָיְקָא, עָיְי׳). Targ. O. Deut. 4:30 יֵעוֹק (ed. Berl. a. Y. תיעוק). Targ. O. Num. 22:3 (Y. אתיעקי, v. יְעַק); a. fr.Gitt.78a עייק, עויק Ar., v. עֲדַק. Af. אָעִיק to press, trouble, annoy, distress. Targ. Ex. 23:9 (h. text לחץ). Ib. 22 (h. text צרר). Targ. Jud 16:16; a. fr.Y.Kil.IX, 32b; Y.Keth.XII, 35a bot. חד שינא מעיקא לי one tooth annoys me. Gen. R. s. 14 (read:) לא … עקתיה אלא דאתית לאָעָקָא ליה has this man not enough trouble that thou camest to trouble him?; Midr. Till. to Ps. 2 אלא אף את אתי לאעקא ליה (read: אתית); Yalk. ib. 621 אלא דאת מעיקא ליה (read: מְעִיקַת). Y.Ber.II, 4d top למחר … ואינון מְעִיקִין לון to-morrow they will be with us, and they trouble us (by treading upon our graves); a. e.Part. pass. מְעִיק troubled, feeling dread. Targ. Is. 7:16 (h. text קץ). Targ. 1 Sam. 22:2 (not מָעִיק). Ithpe. אִיתְעָק to be distressed, sick. Targ. Y. Gen. 27:46 (v. supra).Targ. Job 36:16 יִתְּעַק, v. תְּעַק. Ithpa. אִתְעַיֵּיק to be narrowed in. Targ. Job 18:7, v. יְעַק.

    Jewish literature > עוּק

См. также в других словарях:

  • Treading — Tread Tread, v. i. [imp. {Trod}; p. p. {Trodden}, {Trod}; p. pr. & vb. n. {Treading}.] [OE. treden, AS. tredan; akin to OFries. treda, OS. tredan, D. & LG. treden, G. treten, OHG. tretan, Icel. tro?a, Sw. tr[*a]da, tr[ a]da, Dan. tr[ae]de, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Christ treading on the beasts — Mosaic in the Archbishop s Chapel, Ravenna, 6th century …   Wikipedia

  • To tread upon — Tread Tread, v. i. [imp. {Trod}; p. p. {Trodden}, {Trod}; p. pr. & vb. n. {Treading}.] [OE. treden, AS. tredan; akin to OFries. treda, OS. tredan, D. & LG. treden, G. treten, OHG. tretan, Icel. tro?a, Sw. tr[*a]da, tr[ a]da, Dan. tr[ae]de, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To tread upon the heels of — Tread Tread, v. i. [imp. {Trod}; p. p. {Trodden}, {Trod}; p. pr. & vb. n. {Treading}.] [OE. treden, AS. tredan; akin to OFries. treda, OS. tredan, D. & LG. treden, G. treten, OHG. tretan, Icel. tro?a, Sw. tr[*a]da, tr[ a]da, Dan. tr[ae]de, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • EXECUTION — (Civil), laws concerning methods of recovering a debt. Definition and Substance of the Concept In Jewish law, a debt or obligation (ḥiyyuv) creates in favor of the creditor not only a personal right of action against the debtor, but also a right… …   Encyclopedia of Judaism

  • Treadmill — Tread mill , n. A mill worked by persons treading upon steps on the periphery of a wide wheel having a horizontal axis. It is used principally as a means of prison discipline. Also, a mill worked by horses, dogs, etc., treading an endless belt.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Robert Surcouf — Surcouf redirects here, for ships of this name see French ship Surcouf. Infobox Pirate name=Robert Surcouf lived=December 1773 July 8, 1827 caption= nickname=Roi des Corsaires (King of Corsairs) type=Corsair placeofbirth=Saint Malo, Brittany… …   Wikipedia

  • birl — birler, n. /berrl/, v.t. 1. Chiefly Northern U.S. Lumbering. to cause (a floating log) to rotate rapidly by treading upon it. 2. Brit. to spin or cause to rotate. v.i. 3. Chiefly Northern U.S. Lumbering. to cause a floating log to rotate rapidly… …   Universalium

  • Binitarianism — is a Christian theology of two personae, two individuals, or two aspects in one Godhead (or God), as opposed to one (Unitarianism) or three (Trinitarianism). Classically, it is understood as strict monotheism that is, that God is an absolutely… …   Wikipedia

  • WEIL, JACOB BEN JUDAH — (d. before 1456), German rabbi and halakhic authority in the first half of 15th century. The name Weil was derived from the town of that name in the Neckar district. Weil s main teacher was jacob moellin (the Maharil), who ordained him and… …   Encyclopedia of Judaism

  • Tramp — Tramp, v. t. [imp. & p. p. {Tramped}; p. pr. & vb. n. {Tramping}.] [OE. trampen; akin to LG. trampen, G. trampeln, LG. & D. trappen, Dan. trampe, Sw. & Icel. trampa, Goth. anatrimpan to press upon; also to D. trap a step, G. treppe steps, stairs …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»