Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

travaillée

  • 1 متقن الصنع

    travaillée; travaillé; soigneux; soigneuse; magistraux; magistrale; magistral

    Dictionnaire Arabe-Français > متقن الصنع

  • 2 rudus

    [st1]1 [-] rudus (rodus, raudus), eris, n.: - [abcl][b]a - masse non travaillée, masse brute. - [abcl]b - lingot de cuivre (non travaillé).[/b] [st1]2 [-] rudŭs, ĕris, n.: gravats, plâtras, déblais, décombres.
    * * *
    [st1]1 [-] rudus (rodus, raudus), eris, n.: - [abcl][b]a - masse non travaillée, masse brute. - [abcl]b - lingot de cuivre (non travaillé).[/b] [st1]2 [-] rudŭs, ĕris, n.: gravats, plâtras, déblais, décombres.
    * * *
        Rudus, ruderis, pen. cor. n. g. Liu. Toute vieille matiere d'edifices rompuz, comme moilon, platras, et semblables.
    \
        Nouum rudus. Plin. Neuves escaillures de pierres, ou Pierres neuves cassees en petits morceaulx, desquelles on faisoit du pavé.
    \
        Vetus rudus. Plin. Vieilles curures ou curailles de maisons, comme platras, et semblables.
    \
        Rudus rediuiuum. Vitruu. Vieilles pierres ou platras qu'on remet en euvre.

    Dictionarium latinogallicum > rudus

  • 3 signum

    signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve.    - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas.    - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne.    - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler.    - signum crucis, Lact.: signe de croix.    - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé.    - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement.    - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet.    - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts.    - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés.    - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés.    - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes.    - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme.    - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie.    - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre.    - signum dare ut: ordonner le signal de.    - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette.    - signum petere: demander le mot d'ordre.    - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat.    - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur.    - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte.    - signum [] aquila: aigle de la légion.    - prima signa: la première ligne de combat.    - signa circumagere: opérer une conversion.    - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer.    - signa constituere: faire halte.    - signa consistunt: on fait halte.    - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche.    - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche.    - signa convertere: faire demi-tour.    - signa efferre: faire sortir les soldats du camp.    - signa ferre: se mettre en marche.    - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer.    - signa obvertere: faire face à, faire front à.    - proferre signa extra vallum: sortir du camp.    - signa referre: reculer.    - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang.    - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat.    - signa sustinere: arrêter la marche.    - signa tollere: se mettre en marche.    - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir.    - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir.    - sub signis: en ordre régulier.    - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis.    - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief.    - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues.    - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait.    - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs.    - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre.    - signum brumale, Cic.: le Capricorne.    - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.
    * * *
    signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve.    - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas.    - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne.    - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler.    - signum crucis, Lact.: signe de croix.    - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé.    - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement.    - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet.    - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts.    - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés.    - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés.    - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes.    - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme.    - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie.    - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre.    - signum dare ut: ordonner le signal de.    - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette.    - signum petere: demander le mot d'ordre.    - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat.    - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur.    - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte.    - signum [] aquila: aigle de la légion.    - prima signa: la première ligne de combat.    - signa circumagere: opérer une conversion.    - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer.    - signa constituere: faire halte.    - signa consistunt: on fait halte.    - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche.    - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche.    - signa convertere: faire demi-tour.    - signa efferre: faire sortir les soldats du camp.    - signa ferre: se mettre en marche.    - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer.    - signa obvertere: faire face à, faire front à.    - proferre signa extra vallum: sortir du camp.    - signa referre: reculer.    - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang.    - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat.    - signa sustinere: arrêter la marche.    - signa tollere: se mettre en marche.    - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir.    - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir.    - sub signis: en ordre régulier.    - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis.    - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief.    - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues.    - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait.    - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs.    - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre.    - signum brumale, Cic.: le Capricorne.    - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.
    * * *
        Signum, signi. Terent. Un signe qui nous represente et denote quelque chose, Signal.
    \
        Signa ad salutem. Terent. Signes de guarison.
    \
        Multa signa dederat quamobrem is responsurus non videretur. Cic. Il avoit monstré par plusieurs signes.
    \
        Dare signum militibus. Terent. Sonner la trompette.
    \
        Tacitum dat tessera signum. Sil. Quand on donne le mot du guet.
    \
        Intenti signum expectant. Virgil. Le signe du combat, ou pour combatre.
    \
        Id erit signi me inuitum facere, quod non prosequar longius. Cic. Ce sera signe que je fay envi, etc.
    \
        Signum. Cic. Signet, ou signe manuel, Marque, Cachet, Sing.
    \
        Imprimere signum pecori. Virgil. Les marquer d'un cautere ou fer chauld.
    \
        Signum. Quintil. Une enseigne qu'on pend és maisons.
    \
        Signa. Cic. Images.
    \
        Signis aspera pocula. Virgil. Vaisselle d'or ou d'argent à bosses et images enlevees.
    \
        Daedala signa. Lucret. Images faictes ingenieusement et de grand artifice.
    \
        Spirantia signa. Virgil. Images si bien faictes au naturel, qu'il semble qu'elles soyent vives.
    \
        Signum. Cic. Estendard et enseigne.
    \
        Conuenire ad signa iubentur milites. Caesar. Se retirer chascun à son enseigne.
    \
        Signum. Cic. Chose demonstrant quelque chose future, et par quoy on prognostique ce qui est à venir.
    \
        Rabiosi tempora signi. Horat. Les jours caniculaires.

    Dictionarium latinogallicum > signum

  • 4 MIHMATI

    mihmati de ihmati, réaliser, faire adroitement, préf. réfl. m-.
    1. \MIHMATI caractère, être sage, avisé.
    Launey Introd 329.
    Angl., she is skilled. Est dit de celle qui tisse, tlahmachîuhqui. Sah10,51.
    " huel mihmati ", il est vraiment adroit - very clever is it. Est dit du cuitlachtli. Sah11,5.
    " mihmati ", es ist klug.
    Est dit de la jeune fille, têichpôch. Sah 1952,10:12 = Sah10,3.
    de la jeune fille, ichpôchtli. Sah10,12.
    " mihmati, moyec-ihmati, mocenmatini ", il est prudent, sage, avisé - es prudente, sabio, recto, presuntuoso - it is cautious, wise, proud. Est dit de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1.
    " mihmati, mozcalia ", il est avisé, prudent - he is able, discreet.
    Est dit du bon tailleur. Sah10,35.
    " mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", c'est une personne prudente, il est prudent, avisé - a discret person. He is discret, able. Est dit de l'avoué (têpantlahtoh). Sah10,32.
    " mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", il est expérimenté, il a de l'expérience, il est avisé - able, discret, prudent. Est dit de l'artisan. Sah10,25.
    2. \MIHMATI chose travaillée adroitement, raffiné.
    Cosa sotil y curiosa. Molina II 56v.
    " mihmati ayatl ", une couverture adroitement travaillée - geschickt gearbeitete Schulterdecke. SIS 1952,275.
    " mihmati in întlacual ", leur nourriture est raffinée. Launey II 254.
    " in îtlahtôl aocmo mihmati ", ses paroles ne sont pas raffinées - seine Rede ist törisch.
    Sah 1950,108:28.
    3. \MIHMATI convalescent.
    Conualecido de enfermedad. Molina II 56v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIHMATI

  • 5 emne

    noun
    pièce demi-travaillée m
    sujet m
    matières f pl
    matière f
    matière première f
    thème m
    xxx
    pièce demi-travaillée m
    matière f
    thème m

    Dansk-fransk ordbog > emne

  • 6 enectus

    ēnectus, a, um part. passé de eneco. [st2]1 [-] tué, mort. [st2]2 [-] mort, presque mort, à demi mort, épuisé.    - enectus fame (siti): à demi mort de faim (de soif).
    * * *
    ēnectus, a, um part. passé de eneco. [st2]1 [-] tué, mort. [st2]2 [-] mort, presque mort, à demi mort, épuisé.    - enectus fame (siti): à demi mort de faim (de soif).
    * * *
        Enectus, Particip. Cic. Tant travaillé que plus ne peult, Recru, Presque mort, Demi mort, Transi.
    \
        Enecta fame et siti prouincia. Cic. Tant travaillee que plus ne peult, Recrue.

    Dictionarium latinogallicum > enectus

  • 7 трудодень

    homme-jour m | journeé f travaillée ( в колхозах)

    Русско-французский словарь бизнесмена > трудодень

  • 8 год службы

    ( оборудования) année travaillée

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > год службы

  • 9 отработанный год

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > отработанный год

  • 10 отработанный час

    heure ouvrée, heure travaillée, heure de travail

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > отработанный час

  • 11 почасовая выработка

    productivité par heure de travail, productivité horaire, productivité par heure travaillée, rendement à l'heure du travail

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > почасовая выработка

  • 12 почасовая производительность

    productivité horaire, productivité par heure de travail, productivité par heure travaillée

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > почасовая производительность

  • 13 продукция в человеко-часах

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > продукция в человеко-часах

  • 14 производительность за человеко-час

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > производительность за человеко-час

  • 15 рабочий

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > рабочий

  • 16 обрабатываемый материал

    adj
    mech.eng. matière de travail, matière travaillée

    Dictionnaire russe-français universel > обрабатываемый материал

  • 17 обработанный материал

    Dictionnaire russe-français universel > обработанный материал

  • 18 подработанный пласт

    Dictionnaire russe-français universel > подработанный пласт

  • 19 TLACUENCHIUHTLI

    tlacuênchîuhtli:
    (Terre) labourée, travaillée.
    Form: nom d'objet sur cuênchîhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUENCHIUHTLI

  • 20 TLAHUICHUILLI

    tlahuichuîlli, tla-huic-huil-li.
    Travaillée avec la houe. en parlant de la terre.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUICHUILLI

См. также в других словарях:

  • travaillée — Part. pas. f.s. travailler …   French Morphology and Phonetics

  • pâtisserie — [ patisri ] n. f. • 1668; pastiserie 1328; de pâtisser 1 ♦ Préparation de la pâte travaillée destinée surtout à la confection des gâteaux. Four, moule, rouleau, roulette à pâtisserie. Ustensiles de pâtisserie : fouet, batteur, moule, pâtissoire,… …   Encyclopédie Universelle

  • travaillé — travaillé, ée [ travaje ] adj. • 1559; « inquiet » 1080; de travailler ♦ Ouvragé. « Des donjons travaillés comme de la dentelle » (Gobineau). ♢ Exécuté, élaboré avec le plus grand soin. Poèmes « en prose rythmée, travaillée et polie » (Gautier).… …   Encyclopédie Universelle

  • travailler — (tra va llé, ll mouillées, et non tra va yé) v. a. 1°   Causer du malaise, de la souffrance physique. •   Êtes vous travaillé de la lycanthropie ?, RÉGNIER Sat. XI. •   Pouvons nous n apercevoir pas ce que nous perdons sans cesse avec les années… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • travaillé — travaillé, ée (tra va llé, llée, ll mouillées) part. passé de travailler. 1°   Qui est l objet d un travail, d une mise en oeuvre. •   Elles [les mines de cuivre de Coquimbo] sont si abondantes, qu une seule, quoique travaillée depuis longtemps,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Cuisine Tunisienne — La cuisine tunisienne découle d une tradition ancestrale de culture gastronomique en Tunisie et reflète des héritages culturels successifs (berbères, arabes, juifs, turcs, italiens, etc.), le climat régional et la géographie du pays, et par… …   Wikipédia en Français

  • Cuisine tunisienne — La cuisine tunisienne découle d une tradition ancestrale de culture gastronomique en Tunisie et reflète des héritages culturels successifs (berbères, arabes, juifs, turcs, italiens, etc.) ; elle dépend du climat régional et de la géographie… …   Wikipédia en Français

  • peausserie — [ posri ] n. f. • 1723; de peaussier 1 ♦ Commerce, métier, travail des peaux, des cuirs. 2 ♦ Une peausserie, une peau travaillée. ⇒ cuir, peau. ● peausserie nom féminin Peau d animal de petite ou de moyenne taille, traitée par tannage et prête à… …   Encyclopédie Universelle

  • travailler — [ travaje ] v. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °tripaliare « torturer avec le tripalium » → 2. travail I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Vx (sauf dans quelques emplois) Faire souffrir, tourmenter, torturer. Littér. (douleur, gêne physique) « La goutte me… …   Encyclopédie Universelle

  • Abbaye De Cherlieu — L Abbaye de Cherlieu était une abbaye cistercienne. Il n en reste que des ruines, situées au hameau de Cherlieu, dans la commune de Montigny lès Cherlieu, département de Haute Saône (France). Les vestiges de l église de Cherlieu, lors du 9e… …   Wikipédia en Français

  • Abbaye de Cherlieu — Les vestiges de l église lors du 9e centenaire de l abbaye Présentation Culte Catholicisme Type …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»