-
1 متقن الصنع
travaillée; travaillé; soigneux; soigneuse; magistraux; magistrale; magistral -
2 rudus
[st1]1 [-] rudus (rodus, raudus), eris, n.: - [abcl][b]a - masse non travaillée, masse brute. - [abcl]b - lingot de cuivre (non travaillé).[/b] [st1]2 [-] rudŭs, ĕris, n.: gravats, plâtras, déblais, décombres.* * *[st1]1 [-] rudus (rodus, raudus), eris, n.: - [abcl][b]a - masse non travaillée, masse brute. - [abcl]b - lingot de cuivre (non travaillé).[/b] [st1]2 [-] rudŭs, ĕris, n.: gravats, plâtras, déblais, décombres.* * *Rudus, ruderis, pen. cor. n. g. Liu. Toute vieille matiere d'edifices rompuz, comme moilon, platras, et semblables.\Nouum rudus. Plin. Neuves escaillures de pierres, ou Pierres neuves cassees en petits morceaulx, desquelles on faisoit du pavé.\Vetus rudus. Plin. Vieilles curures ou curailles de maisons, comme platras, et semblables.\Rudus rediuiuum. Vitruu. Vieilles pierres ou platras qu'on remet en euvre. -
3 signum
signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve. - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas. - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne. - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler. - signum crucis, Lact.: signe de croix. - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé. - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement. - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet. - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts. - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés. - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés. - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes. - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme. - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie. - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre. - signum dare ut: ordonner le signal de. - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette. - signum petere: demander le mot d'ordre. - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat. - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur. - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte. - signum [] aquila: aigle de la légion. - prima signa: la première ligne de combat. - signa circumagere: opérer une conversion. - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer. - signa constituere: faire halte. - signa consistunt: on fait halte. - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche. - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche. - signa convertere: faire demi-tour. - signa efferre: faire sortir les soldats du camp. - signa ferre: se mettre en marche. - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer. - signa obvertere: faire face à, faire front à. - proferre signa extra vallum: sortir du camp. - signa referre: reculer. - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang. - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat. - signa sustinere: arrêter la marche. - signa tollere: se mettre en marche. - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir. - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir. - sub signis: en ordre régulier. - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis. - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief. - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues. - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait. - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs. - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre. - signum brumale, Cic.: le Capricorne. - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.* * *signum, i, n. [st1]1 [-] marque, signe, empreinte, indice, indication, preuve. - signa pedum sequi, Ov.: suivre l'empreinte des pas. - quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant, Virg. 8: cherchait-on? aucune empreinte ne menait à la caverne. - oculis mihi signum dedit, ne se appellarem, Plaut. Mil.: elle m'a fait signe du regard de ne pas l'appeler. - signum crucis, Lact.: signe de croix. - aut pecori signum aut numeros impressit acervis, Virg. G. 1: il marque son troupeau ou numérote ses tas de blé. - signa rerum, Quint.: preuves extrinsèques [] argumenta: arguments, preuves données par le raisonnement. - de ea re signa atque argumenta paucis verbis eloquar, Plaut. Amph.: je vais t'en donner en peu de mots des preuves évidentes. [st1]2 [-] sceau, cachet. - litterae integris signis praetoribus traduntur, Cic. Cat. 3: les lettres sont remises au préteur, cachets intacts. - sub signo servare, Cic.: garder sous scellés. - impressis signis custodire, Sen.: garder sous scellés. - imprimere signa tabellis, Hor.: sceller des tablettes. - signo laeso non insanire lagoenae, Hor. Ep. 1: ne pas se mettre en fureur à cause du cachet brisé d'une bouteille. [st1]3 [-] signe, présage, pronostic; symptôme. - ventorum et imbrium signa, Cic. Div. 1: les signes précurseurs du vent et de la pluie. - signa habere ex spiritu, Cic.: faire le diagnostic d'après la respiration (du malade). [st1]4 [-] signal (militaire), signe de ralliement, point de repère; mot d'ordre, consigne, ordre. - signum dare ut: ordonner le signal de. - signum tubā dare: donner le signal avec la trompette. - signum petere: demander le mot d'ordre. - signum proelii committendi dare, Caes.: donner le signal d'engager le combat. - signo Felicitatis dato, Auct. B. Afr. 83: le mot d'ordre étant Bonheur. - signum recipiendi dare, Caes.: donner le signal de la retraite. [st1]5 [-] enseigne, étendard, drapeau; par métonymie, corps de troupe, manipule, cohorte. - signum [] aquila: aigle de la légion. - prima signa: la première ligne de combat. - signa circumagere: opérer une conversion. - signa conferre cum hoste: livrer bataille, se concentrer. - signa constituere: faire halte. - signa consistunt: on fait halte. - signa convellere (vellere): arracher les enseignes, se mettre en marche. - signa movere (e castris), Liv.: déplacer les enseignes, se mettre en marche. - signa convertere: faire demi-tour. - signa efferre: faire sortir les soldats du camp. - signa ferre: se mettre en marche. - signa inferre: marcher à l'ennemi, attaquer. - signa obvertere: faire face à, faire front à. - proferre signa extra vallum: sortir du camp. - signa referre: reculer. - signa servare: rester à son poste de combat, rester dans le rang. - signa sequi (subsequi): rester à son poste de combat. - signa sustinere: arrêter la marche. - signa tollere: se mettre en marche. - ab signis discedere, Caes.: s'éloigner des enseignes, déserter, abandonner les rangs, fuir. - signa relinquere, Sall.: abandonner les enseignes, déserter, abandonner les rangs,fuir. - sub signis: en ordre régulier. - signa hostium turbare, Liv. 9: porter le trouble dans les rangs des ennemis. - cum unius signi militibus pergit ire ad urbem, Liv. 33: il continue d'avancer vers la ville avec les soldats d'un seul manipule. [st1]6 [-] image (travaillée avec art), figure, statue; figure en relief. - signa pulcherrima quattuor, Cic. Verr. 2, 4: quatre très belles statues. - signum pictum, Plaut.: figure peinte, portrait. - crater impressus signis, Virg. En. 5: un cratère incrusté de reliefs. - palla signis auroque rigens, Virg. En. 1: un manteau hérissé de broderies d'or. [st1]7 [-] signe (du zodiaque), constellation, astre. - signum brumale, Cic.: le Capricorne. - jam nox caelo diffundere signa parabat, Hor. S. 1: déjà la nuit se préparait à répandre les étoiles dans le ciel. [st1]8 [-] surnom, sobriquet. - voir hors site signum.* * *Signum, signi. Terent. Un signe qui nous represente et denote quelque chose, Signal.\Signa ad salutem. Terent. Signes de guarison.\Multa signa dederat quamobrem is responsurus non videretur. Cic. Il avoit monstré par plusieurs signes.\Dare signum militibus. Terent. Sonner la trompette.\Tacitum dat tessera signum. Sil. Quand on donne le mot du guet.\Intenti signum expectant. Virgil. Le signe du combat, ou pour combatre.\Id erit signi me inuitum facere, quod non prosequar longius. Cic. Ce sera signe que je fay envi, etc.\Signum. Cic. Signet, ou signe manuel, Marque, Cachet, Sing.\Imprimere signum pecori. Virgil. Les marquer d'un cautere ou fer chauld.\Signum. Quintil. Une enseigne qu'on pend és maisons.\Signa. Cic. Images.\Signis aspera pocula. Virgil. Vaisselle d'or ou d'argent à bosses et images enlevees.\Daedala signa. Lucret. Images faictes ingenieusement et de grand artifice.\Spirantia signa. Virgil. Images si bien faictes au naturel, qu'il semble qu'elles soyent vives.\Signum. Cic. Estendard et enseigne.\Conuenire ad signa iubentur milites. Caesar. Se retirer chascun à son enseigne.\Signum. Cic. Chose demonstrant quelque chose future, et par quoy on prognostique ce qui est à venir.\Rabiosi tempora signi. Horat. Les jours caniculaires. -
4 MIHMATI
mihmati de ihmati, réaliser, faire adroitement, préf. réfl. m-.1. \MIHMATI caractère, être sage, avisé.Launey Introd 329.Angl., she is skilled. Est dit de celle qui tisse, tlahmachîuhqui. Sah10,51." huel mihmati ", il est vraiment adroit - very clever is it. Est dit du cuitlachtli. Sah11,5." mihmati ", es ist klug.Est dit de la jeune fille, têichpôch. Sah 1952,10:12 = Sah10,3.de la jeune fille, ichpôchtli. Sah10,12." mihmati, moyec-ihmati, mocenmatini ", il est prudent, sage, avisé - es prudente, sabio, recto, presuntuoso - it is cautious, wise, proud. Est dit de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1." mihmati, mozcalia ", il est avisé, prudent - he is able, discreet.Est dit du bon tailleur. Sah10,35." mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", c'est une personne prudente, il est prudent, avisé - a discret person. He is discret, able. Est dit de l'avoué (têpantlahtoh). Sah10,32." mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", il est expérimenté, il a de l'expérience, il est avisé - able, discret, prudent. Est dit de l'artisan. Sah10,25.2. \MIHMATI chose travaillée adroitement, raffiné.Cosa sotil y curiosa. Molina II 56v." mihmati ayatl ", une couverture adroitement travaillée - geschickt gearbeitete Schulterdecke. SIS 1952,275." mihmati in întlacual ", leur nourriture est raffinée. Launey II 254." in îtlahtôl aocmo mihmati ", ses paroles ne sont pas raffinées - seine Rede ist törisch.Sah 1950,108:28.3. \MIHMATI convalescent.Conualecido de enfermedad. Molina II 56v. -
5 emne
nounpièce demi-travaillée msujet mmatières f plmatière fmatière première fthème mxxxpièce demi-travaillée mmatière fthème m -
6 enectus
ēnectus, a, um part. passé de eneco. [st2]1 [-] tué, mort. [st2]2 [-] mort, presque mort, à demi mort, épuisé. - enectus fame (siti): à demi mort de faim (de soif).* * *ēnectus, a, um part. passé de eneco. [st2]1 [-] tué, mort. [st2]2 [-] mort, presque mort, à demi mort, épuisé. - enectus fame (siti): à demi mort de faim (de soif).* * *Enectus, Particip. Cic. Tant travaillé que plus ne peult, Recru, Presque mort, Demi mort, Transi.\Enecta fame et siti prouincia. Cic. Tant travaillee que plus ne peult, Recrue. -
7 трудодень
homme-jour m | journeé f travaillée ( в колхозах) -
8 год службы
( оборудования) année travailléeРусско-французский финансово-экономическому словарь > год службы
-
9 отработанный год
Русско-французский финансово-экономическому словарь > отработанный год
-
10 отработанный час
heure ouvrée, heure travaillée, heure de travailРусско-французский финансово-экономическому словарь > отработанный час
-
11 почасовая выработка
productivité par heure de travail, productivité horaire, productivité par heure travaillée, rendement à l'heure du travailРусско-французский финансово-экономическому словарь > почасовая выработка
-
12 почасовая производительность
productivité horaire, productivité par heure de travail, productivité par heure travailléeРусско-французский финансово-экономическому словарь > почасовая производительность
-
13 продукция в человеко-часах
Русско-французский финансово-экономическому словарь > продукция в человеко-часах
-
14 производительность за человеко-час
Русско-французский финансово-экономическому словарь > производительность за человеко-час
-
15 рабочий
1. мouvrier; travailleur- вспомогательные рабочие
- высококвалифицированный рабочий
- иностранный рабочий
- квалифицированный рабочий
- надомный рабочий
- наёмный рабочий
- неквалифицированный рабочий
- отечественные рабочие
- подсобный рабочий
- производственный рабочий
- промышленный рабочий
- сельскохозяйственный рабочий
- сезонный рабочий 2. прил.de travail, ouvrierрабочее время — heures de travail, heures travaillées
рабочее место — poste de travail, emploi, ( незанятое) vacance
рабочий день — journée de travail, jour ouvrable
в рабочем порядке — selon les procédures ordinaires; (относительно вопросов, вынесенных на собрание) au niveau des exécutants
Русско-французский финансово-экономическому словарь > рабочий
-
16 обрабатываемый материал
adjmech.eng. matière de travail, matière travailléeDictionnaire russe-français universel > обрабатываемый материал
-
17 обработанный материал
adjmech.eng. matière travailléeDictionnaire russe-français universel > обработанный материал
-
18 подработанный пласт
adjeng. couche travaillée -
19 TLACUENCHIUHTLI
tlacuênchîuhtli:(Terre) labourée, travaillée.Form: nom d'objet sur cuênchîhua.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUENCHIUHTLI
-
20 TLAHUICHUILLI
tlahuichuîlli, tla-huic-huil-li.Travaillée avec la houe. en parlant de la terre.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
travaillée — Part. pas. f.s. travailler … French Morphology and Phonetics
pâtisserie — [ patisri ] n. f. • 1668; pastiserie 1328; de pâtisser 1 ♦ Préparation de la pâte travaillée destinée surtout à la confection des gâteaux. Four, moule, rouleau, roulette à pâtisserie. Ustensiles de pâtisserie : fouet, batteur, moule, pâtissoire,… … Encyclopédie Universelle
travaillé — travaillé, ée [ travaje ] adj. • 1559; « inquiet » 1080; de travailler ♦ Ouvragé. « Des donjons travaillés comme de la dentelle » (Gobineau). ♢ Exécuté, élaboré avec le plus grand soin. Poèmes « en prose rythmée, travaillée et polie » (Gautier).… … Encyclopédie Universelle
travailler — (tra va llé, ll mouillées, et non tra va yé) v. a. 1° Causer du malaise, de la souffrance physique. • Êtes vous travaillé de la lycanthropie ?, RÉGNIER Sat. XI. • Pouvons nous n apercevoir pas ce que nous perdons sans cesse avec les années… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
travaillé — travaillé, ée (tra va llé, llée, ll mouillées) part. passé de travailler. 1° Qui est l objet d un travail, d une mise en oeuvre. • Elles [les mines de cuivre de Coquimbo] sont si abondantes, qu une seule, quoique travaillée depuis longtemps,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Cuisine Tunisienne — La cuisine tunisienne découle d une tradition ancestrale de culture gastronomique en Tunisie et reflète des héritages culturels successifs (berbères, arabes, juifs, turcs, italiens, etc.), le climat régional et la géographie du pays, et par… … Wikipédia en Français
Cuisine tunisienne — La cuisine tunisienne découle d une tradition ancestrale de culture gastronomique en Tunisie et reflète des héritages culturels successifs (berbères, arabes, juifs, turcs, italiens, etc.) ; elle dépend du climat régional et de la géographie… … Wikipédia en Français
peausserie — [ posri ] n. f. • 1723; de peaussier 1 ♦ Commerce, métier, travail des peaux, des cuirs. 2 ♦ Une peausserie, une peau travaillée. ⇒ cuir, peau. ● peausserie nom féminin Peau d animal de petite ou de moyenne taille, traitée par tannage et prête à… … Encyclopédie Universelle
travailler — [ travaje ] v. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °tripaliare « torturer avec le tripalium » → 2. travail I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Vx (sauf dans quelques emplois) Faire souffrir, tourmenter, torturer. Littér. (douleur, gêne physique) « La goutte me… … Encyclopédie Universelle
Abbaye De Cherlieu — L Abbaye de Cherlieu était une abbaye cistercienne. Il n en reste que des ruines, situées au hameau de Cherlieu, dans la commune de Montigny lès Cherlieu, département de Haute Saône (France). Les vestiges de l église de Cherlieu, lors du 9e… … Wikipédia en Français
Abbaye de Cherlieu — Les vestiges de l église lors du 9e centenaire de l abbaye Présentation Culte Catholicisme Type … Wikipédia en Français