-
21 marcher tranquillement
-
22 покойно
-
23 смирно
tranquillement, paisiblement -
24 спокойно
tranquillement, calmement -
25 passivement
(tranquillement et -) -raya. -
26 gentiment
[ʒɑ̃timɑ̃]Adverbe (aimablement) gentilmente(sagement) sossegadamente( Suisse) (tranquillement) tranqüilamente* * *[ʒɑ̃timɑ̃]Adverbe (aimablement) gentilmente(sagement) sossegadamente( Suisse) (tranquillement) tranqüilamente -
27 paisiblement
paisiblement [pezibləmɑ̃]adverb* * *pɛzibləmɑ̃1) ( tranquillement) peacefully2) ( sans s'inquiéter) quietly* * *pezibləmɑ̃ adv[vivre, dormir, mourir] peacefully* * *paisiblement adv1 ( sans agressivité) [manifester, défiler] peacefully, peaceably;3 ( sans s'inquiéter) quietly.[pezibləmɑ̃] adverbe2. [parler, discuter] calmly -
28 sagement
sagement [saʒmɑ̃]adverba. ( = avec bon sens) wiselyb. ( = docilement) quietly* * *saʒmɑ̃1) ( avec bon sens) wisely2) ( avec docilité) quietly3) ( avec décence) gén properly; [s'habiller] soberly; [vivre] quietly* * *saʒmɑ̃ adv1) (= raisonnablement) wisely, sensibly2) (= tranquillement) quietly* * *sagement adv1 ( avec bon sens) [choisir, agir, conseiller] wisely;2 ( avec docilité) [attendre, écouter] quietly; aller sagement s'asseoir to go and sit down quietly; livres sagement rangés sur les rayons books neatly arranged on the shelves;3 ( sans excès) user sagement de qch to use sth wisely; le marché a réagi sagement Fin the market reacted quietly;4 ( avec décence) gén properly; [s'habiller] soberly; [vivre] quietly; se conduire sagement to behave oneself.[saʒmɑ̃] adverbeattends-moi sagement ici, Marie wait for me here like a good girl, Marie3. [pudiquement] -
29 мирно
paisiblement, tranquillementмирно разойтись ( о супругах) — se séparer ( или se quitter, divorcer) paisiblement -
30 преспокойно
разг. -
31 тихо
1) ( негромко) doucement; faiblement; légèrement (ср. тихий 1))тихо говорить — parler vi bas, parler à voix basse; parler à mi-voix ( вполголоса)2) ( спокойно) tranquillement, calmement; doucement; paisiblement (ср. тихий 2))3) ( медленно) lentement4) предик. безл. il fait calme, il n'y a pas de vent ( о погоде); tout est calme, il n'y a pas de bruit ( нет шума)стало тихо — le silence s'est fait -
32 éteindre
[etɛ̃dʀ]Verbe transitif apagar(ordinateur) desligarVerbe pronominal apagar-se* * *I.éteindre etɛ̃dʀ]verbo1 (fogo, incêndio) apagar; extinguiréteindre un incendieapagar um incêndioéteindre une cigaretteapagar um cigarro2 (lâmpada, luz) apagaréteindre la lumièreapagar a luzéteindre la télévisiondesligar a televisãoune haine qu'on ne peut éteindreum ódio que não se extingueII.1 (fogo, incêndio) apagar-se; extinguir-sele feu s'est éteint tout seulo lume apagou-se sozinhoil s'est éteint tranquillement chez luifaleceu sossegadamente em casa -
33 gentiment
[ʒɑ̃timɑ̃]Adverbe (aimablement) gentilmente(sagement) sossegadamente( Suisse) (tranquillement) tranqüilamente* * *gentiment ʒɑ̃timɑ̃]advérbio -
34 à gogo
loc. adv.1) в изобилии, вволюÀ 2h 1/2, les grilles se sont ouvertes, et ça a été la ruée, mais un employé a chassé tout le monde en criant qu'à trois heures un wagon-citerne allait apporter dix mille litres, et qu'il aurait de l'essence à gogo. (S. de Beauvoir, La Force de l'âge.) — В половине третьего ворота распахнулись, и все бросились толпой во двор, но служащий склада выгнал всех на улицу и объявил во всеуслышание, что в три часа прибудет вагон-цистерна с 10 000 литров, и бензина хватит на всех.
2) массой, без разбора- être à gogoIl était capable d'exécuter de basses besognes mais non d'accepter tranquillement qu'on torture et qu'on massacre à gogo des innocents. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Он был готов выполнять и грязную работу, но спокойно согласиться, чтобы мучили и убивали толпы невинных людей, он не мог.
-
35 avoir qn au sirop
прост.пудрить мозги кому-либо, заговаривать зубы кому-либоJe me trouve peut-être grillé dans mon quartier. Mais ça, tu t'en fous. Le flic, je l'avais au sirop tranquillement et sans me fatiguer. Probablement que ça te contrariait. (M. Aymé, Le vin de Paris.) — Может быть я уже засветился в моем квартале. Но тебе до этого дела нет. Полицейскому я сумел запудрить мозги, спокойненько и без труда. Но, может, тебе это было не по вкусу.
-
36 conduire à bon port
(conduire [или mener, ramener] à bon port)1) довести, довезти благополучно- Ne désespérons de rien, dit-il, allez-vous-en chez vous tout tranquillement. Allez, nous conduirons l'affaire à bon port. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Не отчаивайтесь, - сказал он, - идите спокойно домой. Мы доведем дело до благополучного конца.
Le dîner fut une petite fête. Ils étaient contents de se reposer, enfin sûrs d'être ramenés à bon port. (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Обед превратился в маленький праздник. Они были рады отдохнуть, уверенные, что теперь они у цели.
- Nous y serons bien assez tôt. J'entends vous mener à bon port. Mais j'adapte ma vitesse à mes possibilités du moment. (J. Freustié, Isabelle.) — - Мы скоро будем в Тарде. Я хочу довезти вас без приключений. Но я еду так быстро, как только можно в данный момент.
Dictionnaire français-russe des idiomes > conduire à bon port
-
37 crier comme un aveugle
(crier comme un aveugle (qui a perdu son bâton) [или comme un beau diable, comme un brûlé, comme un charretier, comme un damné, comme un dératé, comme le diable, comme un écorché, comme un enragé, comme un fou, comme un perdu, comme un sourd])... à quoi pense-t-il ce Dieu, de laisser croire comme ça qu'il est avec tout ce monde? Pourquoi nous laisse-t-il tous, tous crier côte à côte comme des dératés et des brutes: "Dieu est avec nous!" "Non, pas du tout, vous faites erreur, Dieu est avec nous!" (H. Barbusse, Le Feu.) —... о чем думает этот Бог, позволяя верить, что он со всеми? Почему он нам всем, всем позволяет кричать, как оглашенным идиотам: "С нами Бог!". "Нет, нет, ошибаетесь, Бог с нами!".
Mais, en nous voyant revenir chargés, cet homme, qui se tenait tranquillement dans la chambre, se mit à crier comme un aveugle, et au lieu d'accepter mes assignats, il les déchira et me prit par le bras en me secouant de toutes ses forces. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — Но, увидя, что мы возвращаемся нагруженные поклажей, этот человек, который до того держался спокойно у себя в комнате, принялся кричать как резаный и, вместо того, чтобы принять мои ассигнации, разорвал их на клочки и, схватив меня за руку, принялся трясти меня изо всех сил.
Dictionnaire français-russe des idiomes > crier comme un aveugle
-
38 dans son for intérieur
(dans [или en] son for intérieur [или au for de la conscience])Ce premier engagement ne fut guère au goût de Tardivaux. Bien entendu, comme les autres, une fois tiré d'affaire, il fit le malin, le brave, mais en son for intérieur, à l'idée d'y retourner il n'en menait pas large. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это первое сражение пришлось не по душе Тардиво. Конечно, как и всякий другой, когда уже опасность была позади, он выставлял себя ловкачом и храбрецом. Но в глубине души при мысли, что это может снова повториться, ему становилось не по себе.
- Toujours ce maudit individualisme! s'indignait en son for intérieur Michel. À peine la flambée des grèves s'éloigne-t-elle qu'il repousse comme une mauvaise herbe. (J. Fréville, Pain de brique.) — - И всегда этот проклятый индивидуализм! - возмущался про себя Мишель. - Стоит только огню забастовок чуть удалиться, и он начинает расти как сорная трава.
Le père Rouault, en revenant, se mit tranquillement à fumer une pipe; ce que Homais, dans son for intérieur, jugea peu convenable. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Папаша Руо, вернувшись с кладбища, принялся спокойно курить свою трубку. Господин Омэ в глубине души счел это неподобающим.
2) не признаваясь самому себе; втайне от себя самогоDans son for intérieur il s'était abandonné complètement à Vautrin, sans vouloir sonder ni les motifs de l'amitié que lui portait cet homme extraordinaire, ni l'avenir d'une semblable union. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Он страшился признаться самому себе, что полностью отдался на волю Вотрена и даже не хотел отдать себе отчет в том, что толкало к нему этого необыкновенного человека, и к чему могла привести их дружба.
L'absolution d'un laïque pour toutes sortes de péchés de la chair se donne au for de la conscience pour six tournois, deux ducats. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Отпущение любого плотского греха перед судом совести предоставлялось мирянину за шесть ливров или два дуката.
Un artiste comme Christophe, en son for intérieur, ne pouvait pas ne pas être du parti des travailleurs. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Такой художник как Кристоф перед лицом своей совести не мог не стать на сторону рабочих.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans son for intérieur
-
39 donner bonne mesure
1) дать с походом ( при продаже)2) щедро награждать; отпускать щедрой меройIl ne supportait pas le mensonge; et Ada lui en donnait bonne mesure. Elle mentait constamment, tranquillement, en face de l'évidence. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Кристоф не выносил лжи; Ада же отпускала ее щедрой мерой. Она лгала на каждом шагу, совершенно спокойно, вопреки очевидности.
3) показать, на что способенMais quand le bouc comprit ce qu'on voulait de lui il donna bonne mesure. Debout, les pattes antérieures repliées, il tenait une garde impeccable et les gamins qui le frôlèrent furent jetés incontinent au sol. (O. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — Когда козел понял, чего от него хотят, он показал на что он способен. Подогнув передние ноги, он занял образцовую оборонительную позицию, и мальчишки, которые подошли к нему слишком близко, немедленно были опрокинуты на землю.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner bonne mesure
-
40 en face de l'évidence
Il ne supportait pas le mensonge; et Ada lui en donnait bonne mesure. Elle mentait constamment, tranquillement, en face de l'évidence. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Кристоф не выносил лжи; Ада же отпускала ее щедрой мерой. Она лгала на каждом шагу, совершенно спокойно, вопреки очевидности.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en face de l'évidence
См. также в других словарях:
tranquillement — [ trɑ̃kilmɑ̃ ] adv. • 1541; de tranquille 1 ♦ D une manière tranquille; sans agitation. ⇒ calmement, paisiblement, sereinement. « Tranquillement installée dans un coin du salon » (R. Rolland). 2 ♦ Sans émotion, sans inquiétude. « Rentrez donc… … Encyclopédie Universelle
tranquillement — Tranquillement. adv. d Une maniere tranquille. Il dormoit tranquillement. il passoit tranquillement ses jours, sa vie, hors du bruit & de l embarras. vivre tranquillement. il a receu cette mauvaise nouvelle bien tranquillement … Dictionnaire de l'Académie française
tranquillement — Tranquillement, Tranquille, Placide, Sedate … Thresor de la langue françoyse
TRANQUILLEMENT — adv. D une manière tranquille. Il dormait tranquillement. Il passait tranquillement ses jours, sa vie, loin du monde. Vivre tranquillement. Il a reçu cette mauvaise nouvelle bien tranquillement … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tranquillement — (tran ki le man) adv. D une manière tranquille. • Si jamais le prince de Condé parut un homme extraordinaire, s il parut voir tranquillement toutes choses, c est dans ces rapides moments d où dépendent les victoires, BOSSUET Louis de Bourbon..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRANQUILLEMENT — adv. D’une manière tranquille. Il dormait tranquillement. Il passait tranquillement ses jours, sa vie loin du monde. Vivre tranquillement … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tranquillement — tranquille фр. [транки/й] tranquillement [транкийема/н] спокойно … Словарь иностранных музыкальных терминов
tranquillement — adv. tot à plan (Chambéry), plan plan (Arvillard), to plyan plyan (Albanais.001) ; trankilaman (Gets, Saxel) / ê (001), trankyilamê, trantyilamê (Montagny Bozel), trinkilamin (Notre Dame Be., Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
Liste des épisodes de Dragon Ball — Cette page présente la liste des épisodes de la série télévisée Dragon Ball. La série a été diffusée entre le 26 février 1986 et le 19 avril 1989. Elle est réalisée par Daisuke Nishio et scénarisée par Takao Koyama. Sommaire 1 … Wikipédia en Français
Lon Myers — Pour les articles homonymes, voir Myers. Lon Myers … Wikipédia en Français
Un Roi sans divertissement — est un roman de Jean Giono, publié en 1948. Le titre Un roi sans divertissement renvoie à la phrase qui clôt le roman et que Giono emprunte aux Pensées de Pascal : un roi sans divertissement est un homme plein de misères (fragment 142 de l… … Wikipédia en Français