-
1 вполголоса
напевать вполголоса — chantonner vt, vi, fredonner vt, vi -
2 à mi-voix
вполголоса -
3 entre bas et haut
(entre bas et haut [или haut et bas])Beaucoup mouraient, et les médecins, surchargés de travail, à court d'espérance, disaient entre haut et bas que cette grippe était la peste. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Умирало много людей, и врачи, перегруженные работой, потерявшие надежду, говорили вполголоса, что этот грипп был ничем иным, как чумой.
-
4 bas
I 1. adj ( fém - basse)••2) нижний, нижне...bas latin, basse latinité — поздняя латынь5) низший; младший (о должностях, чинах, положении)7) геогр. низменный2. mниз, нижняя частьdu bas jusqu'en haut — снизу доверхуbas de la pente — подошва скатаsauter à bas de son lit — вскочить с постели3. adv1) низкоcreuser plus bas — копать глубже••mettre bas — 1) снять ( с себя); бросить, положить 2) отелиться, окотиться, опороситься и т. п. 3) разрушить постройкуmettre qn plus bas que terre — втаптывать в грязь кого-либоmettre [jeter] à bas — разрушить, свалитьpar en bas, d'en bas loc adv — внизу, снизуen bas de... loc adv, loc prép — внизу у...2) тихоII m••bas de laine — сбережения, кубышка -
5 demi-voix
-
6 fredonnement
-
7 fredonner
vt, viнапевать, петь вполголоса, мурлыкать -
8 mezza-voce
loc adv -
9 mi-voix
-
10 murmurer
1. vi2) шептать3) роптать; ворчать2. vt1) шептать, нашёптывать, бормотать; говорить вполголоса, тихо2) говорить по секрету, потихоньку -
11 тихо
1) ( негромко) doucement; faiblement; légèrement (ср. тихий 1))тихо говорить — parler vi bas, parler à voix basse; parler à mi-voix ( вполголоса)2) ( спокойно) tranquillement, calmement; doucement; paisiblement (ср. тихий 2))3) ( медленно) lentement4) предик. безл. il fait calme, il n'y a pas de vent ( о погоде); tout est calme, il n'y a pas de bruit ( нет шума)стало тихо — le silence s'est fait -
12 à basse note
(à [или en] basse note)1) вполголоса, не повышая голоса2) тайком, под шумок -
13 à demi-voix
loc. adv.вполголоса, шепотком -
14 à la faveur de ...
loc. prép.под защитой, под прикрытием; при помощиBarque soupire et se tait - et, à la faveur de l'arrêt de ce colloque, on entend résonner un morceau d'histoire racontée à demi-voix... (H. Barbusse, Le Feu.) — Барк вздыхает и умолкает, и в тишине слышится отрывок рассказываемой кем-то вполголоса истории...
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la faveur de ...
-
15 agonir à zéro
прост. пустить в расход, ликвидировать, прикончитьRoy (à mi-voix). - Zut, Jennifer. Je préfère me sauver. Je sens que je l'agonirais à zéro. (M. Aymé, Louisiane.) — Рой (вполголоса). - Тише, Дженнифер. Лучше я уйду. Я готов его прикончить.
-
16 avoir de la tripe
разг.быть сильным, мужественным- L'vieux a d'la tripe! dit Johnson à mi-voix. (R. Merle, L'Île.) — - А у старикана есть еще силища, - вполголоса произнес Джонсон.
-
17 avoir le diable au corps
разг.(avoir le diable au [или dans le] corps)1) разозлиться, разбушеваться, рассвирепетьCe jour-là la mer avait le diable au corps, et la grotte avait l'air d'une chaudière bouillante... (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — В этот день море разбушевалось, и грот был похож на бурлящий котел...
2) (тж. avoir le diable dans la botte) быть непоседой; быть беспокойнымAu lieu de mes gros bons chevaux tranquilles d'autrefois, de petits chevaux arabes qui ont le diable au corps, se battent, se mordent, dansent en courant comme des chèvres, et me brisent mes brancards à coups de pieds. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Вместо моих прежних больших и спокойных лошадей, маленькие арабские лошадки, у которых бес в теле ходит, которые дерутся, кусают друг друга, гарцуют и скачут как козы и ломают оглобли ударом копыт.
- Que voulezvous! poursuivit-il; à vingt-deux ans, on a le diable dans la botte... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Что вы хотите? - продолжал он, - когда человеку двадцать два года, ему не сидится на месте...
3) быть непревзойденным по энергии, уму, таланту и т.п.On transmet la lettre au procureur du roi, votre procureur du roi n'est-il pas énergique? - Il a le diable au corps, c'est un parent du ministre qui est sûr de son avancement au premier procès politique. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Такое письмо передают королевскому прокурору. Разве здешний королевский прокурор недостаточно энергичен? - Энергии ему хватает; он родственник министра и уверен в том, что выдвинется при первом политическом процессе.
4) (тж. avoir/se sentir le diable dans le ventre/dans la peau) быть во власти страстей; обладать необузданным темпераментомMerckens. - Quel malheur qu'une belle personne comme vous, pleine de dons, manque justement de je ne sais quoi qui les mettrait en œuvre. Judith. - Quel je ne sais quoi? Merckens (à mi-voix). Le diable au corps. (H. Becque, Les Corbeaux.) — Меркенс. - Какая досада, что у такой красивой женщины, как вы, преисполненной всяких достоинств, не хватает чего-то такого, что привело бы их в действие. Юдифь. - Чего же именно? Меркенс ( вполголоса). Темперамента.
- Ne les écoutez pas, mon pauvre Monsieur, elles ne savent pas ce qu'elles disent. À cet âge-là, ça a le diable dans la peau! Allons, Moïra, ça suffit! (J. Joubert, L'homme de sable.) — Не слушайте вы их, сударь, они сами не знают, что плетут. Молодые, вот черт в них и сидит! Ну, хватит болтать, Мойра.
5) поступать дурно, без зазрения совестиDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le diable au corps
-
18 bel âge
1) нежный, юный возрастLes parrain et marraine furent... Jean-Baptiste Magnien, bourgeois à Furley, et Pierrette Michelet, sa sœur, "laquelle ne signa à cause de son bel âge". Elle avait trois ans! (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Посаженными отцом и матерью были... Жан-Батист Маньен, горожанин из Фюрлея, и сестра невесты Пьеретта Мишле, "каковая не расписалась в брачном контракте по причине малолетства". Ей было три года!
2) зрелый возраст, пора расцветаOdette (à mi-voix). - Trente-cinq ans. Chabreloche. - Bah, c'est le bel âge, comme dit l'autre. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Одетта ( вполголоса). - Ему тридцать пять. Шабрелош. - Подумаешь. Это, как говорится, пора расцвета.
- Regarde-moi bien, dit le vieillard. C'est aujourd'hui mon anniversaire. Aujourd'hui j'ai eu cent ans. - Ah, dit le jeune homme, c'est un bel âge. Comment cela est-il possible? (I. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — - Посмотри на меня внимательно, - сказал старик. - Сегодня мой день рождения. Мне исполнилось сто лет. - Вот как, - сказал юноша, - прекрасный возраст. Как вам удалось?
-
19 donner le mot
Oscar. -... Ce n'est pas moi que vous portez comme député, c'en est un autre. Bernardet. - C'est faux! Oscar. - Vous avez donné le mot à nos camarades, qui m'ont tous abandonné. (E. Scribe, La Camaraderie.) — Оскар. -... Вы не меня выдвигаете в депутаты, а другого. Бернарде. - Это неверно! Оскар. - Вы дали указания нашим друзьям, и все они отвернулись от меня.
- se donner le mot du guet- Halte-là! Juste le temps de freiner. C'est une sentinelle qui barre le chemin. Je me penche et, à mi-voix, donne le mot. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — - Стой! - Едва успел затормозить. Часовой преградил мне дорогу. Наклонившись, вполголоса говорю пароль.
-
20 être du secret
(être du [или dans le] secret)быть посвященным в тайну, знать секретыIl consentirait bien à être du secret, il ne refuserait pas l'avance de ce peu d'argent, que certainement son père lui rembourserait. (É. Zola, L'Argent.) — Он, конечно, согласится быть посвященным в эту тайну и не откажется ссудить нам небольшую сумму, которую ему возместит его отец.
Et disant cela, il se jeta au fond d'une croisée, et, faisant signe à de Thou d'y venir lui parler, il continua tout bas: - Que je vous dise, mon ami, à vous qui êtes dans leurs secrets; je les ai fiancés il y a quinze jours, comme ils vous l'ont raconté. - Oui, vraiment! dit le pauvre de Thou, tombant de Charybde en Scylla dans un autre étonnement. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — С этими словами он углубился в оконную нишу и, подозвав де Ту к себе, вполголоса продолжал: - Да будет вам известно, мой друг, поскольку вы посвящены в их тайну, что я обручил их две недели тому назад, как они вам говорили. - В самом деле! - воскликнул удивленно бедняга де Ту, чувствуя, что попал из огня да в полымя.
См. также в других словарях:
вполголоса — вполголоса … Орфографический словарь-справочник
вполголоса — См … Словарь синонимов
ВПОЛГОЛОСА — ВПОЛГОЛОСА, нареч. Не громко, пониженным голосом. Во время заседания старик вполголоса рассказывал что то соседу. Петь вполголоса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВПОЛГОЛОСА — ВПОЛГОЛОСА, нареч. Не полным голосом, тихо. Напевать в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вполголоса — вполго/лоса, нареч. Ученик отвечал вполголоса … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вполголоса — вполго/лоса Грушенька напевала вполголоса … Правописание трудных наречий
Вполголоса — нареч. качеств. количеств. 1. Не в полный голос. отт. перен. разг. Негромко, приглушенно (о звучании чего либо). 2. перен. Сдержанно, вполсилы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вполголоса — вполг олоса … Русский орфографический словарь
вполголоса — нареч … Орфографический словарь русского языка
вполголоса — нареч. Негромко, не в полный голос. Говорить, напевать в … Энциклопедический словарь
вполголоса — нареч. Негромко, не в полный голос. Говорить, напевать вполго/лоса … Словарь многих выражений