Перевод: с английского на немецкий

с немецкого на английский

train+printer

  • 1 high-speed

    adjective
    schnell[fahrend]

    high-speed train — Hochgeschwindigkeitszug, der

    * * *
    adj usu attr Hochgeschwindigkeits-
    \high-speed drill Schnellstahlbohrer m
    \high-speed engine Hochleistungsmotor m
    \high-speed film hochempfindlicher Film
    \high-speed printer Schnelldrucker m
    * * *
    1. TECH
    a) schnell laufend (Lager, Motor etc)
    b) Schnell…, Hochleistungs…:
    high-speed memory COMPUT Schnellspeicher m;
    high-speed regulator Schnellregler m;
    high-speed steel Schnellarbeitsstahl m;
    high-speed train Hochgeschwindigkeitszug m
    2. FOTO
    a) hochempfindlich (Film)
    b) lichtstark (Objektiv)
    * * *
    adjective
    schnell[fahrend]

    high-speed train — Hochgeschwindigkeitszug, der

    * * *
    n.
    Hochgeschwindigkeit f.

    English-german dictionary > high-speed

  • 2 query

    1. noun
    1) (question) Frage, die

    put/raise a query — eine Frage stellen/aufwerfen

    2) (question mark) Fragezeichen, das
    2. transitive verb
    1) (call in question) infrage stellen [Anweisung, Glaubwürdigkeit, Ergebnis usw.]; beanstanden [Rechnung, Kontoauszug]
    2) (ask, inquire)

    query whether/if... — fragen, ob...

    * * *
    ['kwiəri] 1. plural - queries; noun
    1) (a question: In answer to your query about hotel reservations I am sorry to tell you that we have no vacancies.) die Frage
    2) (a question mark: You have omitted the query.) das Fragezeichen
    2. verb
    1) (to question (a statement etc): I think the waiter has added up the bill wrongly - you should query it.) beanstanden
    2) (to ask: `What time does the train leave?' she queried.) fragen
    * * *
    que·ry
    [ˈkwɪəri, AM ˈkwɪri]
    I. n
    1. ( also fig: question) [zweifelnde] Frage, Rückfrage f, Zweifel m fig
    to have a \query about [or concerning] sth eine [Rück]frage zu etw dat haben
    to have a \query for sb eine [Rück]frage an jdn haben
    to put a \query eine [Rück]frage stellen, nachfragen
    to raise a \query eine Frage aufwerfen, Zweifel anmelden
    to settle a \query eine [Rück]frage beantworten
    \query, when was the contract signed? Frage, wann wurde der Vertrag unterzeichnet?
    \query, if this would be acceptable die Frage ist, ob dies annehmbar wäre
    2. TYPO (question mark) on printer's proof [anzweifelndes] Fragezeichen fachspr
    3. COMPUT Abfrage f
    II. vt
    <- ie->
    ( form)
    to \query sth etw infrage stellen [o in Zweifel ziehen] [o bezweifeln]
    to \query whether... bezweifeln, dass...
    “but is that really the case?” he queried „aber ist das wirklich so?“ fragte er
    2. AM (put questions to)
    to \query sb jdn befragen
    3. TYPO (mark)
    to \query sth on printer's proof etw mit einem [anzweifelnden] Fragezeichen versehen
    * * *
    ['kwIərɪ]
    1. n
    1) (= question) Frage f

    there was a note of query in his voiceseine Stimme hatte einen fragenden Unterton

    that raises a query as to whether... —

    that raises a query about... — das wirft die Frage (+gen)... auf

    2) (TYP) Fragezeichen nt
    3) (COMPUT) Abfrage f
    2. vt
    1) (= express doubt about) bezweifeln; statement, motives infrage or in Frage stellen; bill, item, invoice reklamieren

    I'm not querying your right to do that but... —

    £500! I'd query that if I were you I query whether... — £ 500! da würde ich an Ihrer Stelle reklamieren ich bezweifle, ob...

    2)

    (= check) to query sth with sb — etw mit jdm abklären

    3) (with a question mark) mit einem Fragezeichen versehen
    4) (COMPUT) database abfragen
    * * *
    query [ˈkwıərı; US auch ˈkweə-]
    A s
    1. Frage f
    2. (an)zweifelnde oder unangenehme Frage:
    without query anstandslos
    3. Zweifel m
    4. TYPO (besonders anzweifelndes) Fragezeichen
    5. IT Abfrage f:
    query language Abfragesprache f
    B v/t
    1. fragen
    2. a) etwas in Zweifel ziehen, infrage stellen
    b) etwas beanstanden
    3. mit (einem) Fragezeichen versehen
    4. jemanden (be-, aus-)fragen
    5. einen Computer abfragen
    q. abk
    qu. abk
    2. quarter (quarterly)
    qy abk query
    * * *
    1. noun
    1) (question) Frage, die

    put/raise a query — eine Frage stellen/aufwerfen

    2) (question mark) Fragezeichen, das
    2. transitive verb
    1) (call in question) infrage stellen [Anweisung, Glaubwürdigkeit, Ergebnis usw.]; beanstanden [Rechnung, Kontoauszug]
    2) (ask, inquire)

    query whether/if... — fragen, ob...

    * * *
    n.
    Anfrage -n f.
    Frage -n f.
    Rückfrage f.
    anzweifelndes Fragezeichen (Buchdruck) n. v.
    abfragen v.
    beanstanden v.
    befragen v.
    fragen v.
    in Frage stellen ausdr.
    in Zweifel ziehen ausdr.
    mit einem Fragezeichen versehen ausdr.

    English-german dictionary > query

  • 3 carriage

    noun
    1) (horse-drawn vehicle) Kutsche, die

    carriage and pair/four/six — etc. Zwei-/Vier-/Sechsspänner usw., der

    2) (Railw.) [Eisenbahn]wagen, der
    3) (Mech., of typewriter) Schlitten, der
    4) no pl. (conveying, being conveyed) Transport, der
    5) (cost of conveying) Frachtkosten Pl.
    6) (bearing) Haltung, die
    * * *
    ['kæri‹]
    1) (the act or cost of conveying and delivering goods: Does that price include carriage?) die Beförderung, der Transport
    2) (a vehicle for carrying (especially in Britain, railway passengers): the carriage nearest the engine; a railway carriage.) der Eisenbahnwagen
    3) (especially formerly, a horse-drawn passenger vehicle.) die Kutsche
    4) (the part of a typewriter which moves back and forwards, carrying the paper.) der Schlitten
    5) (posture; way of walking.) die Haltung, der Gang
    - academic.ru/11084/carriageway">carriageway
    * * *
    car·riage
    [ˈkærɪʤ, AM ˈker-]
    n
    1. (horse-drawn) Kutsche f
    2. BRIT (train wagon) Personenwagen m, Reisezugwagen m
    3. (posture) [Körper]haltung f
    4. (of a typewriter) Wagen m, Schlitten m
    5. no pl BRIT (transport costs) Transportkosten pl, Frachtkosten pl, Frachtgebühr f, Rollgeld nt
    that will be £150, \carriage included das macht 150 Pfund, inklusive Fracht
    * * *
    ['krɪdZ]
    n
    1) (= horse-drawn vehicle) Kutsche f; (US = baby carriage) Kinderwagen m
    2) (Brit RAIL) Wagen m
    3) (COMM: conveyance) Beförderung f; (= cost of carriage also) Beförderungskosten pl
    4) (TYP) Wagen m; (COMPUT) Return nt
    5) (MIL: gun-carriage) Lafette f
    6) (of person = bearing) Haltung f
    * * *
    carriage [ˈkærıdʒ] s
    1. a) Wagen m, Kutsche f, Equipage f:
    carriage and pair Zweispänner m
    b) US (Kinder) Wagen m
    2. BAHN Br (Personen)Wagen m
    3. Beförderung f, Transport m:
    carriage of passengers Personenbeförderung
    4. WIRTSCH Transport-, Beförderungskosten pl, Fracht(gebühr) f, Rollgeld n:
    charge for carriage Frachtkosten berechnen;
    carriage forward Br Frachtkosten per Nachnahme;
    send sth carriage forward etwas per Frachtnachnahme schicken;
    carriage free ( oder paid) frachtfrei
    5. MIL (Geschütz) Lafette f
    6. TECH
    a) Fahrgestell n ( auch FLUG), Wagen m (auch einer Druck- oder Schreibmaschine)
    b) Laufwerk n
    c) Support m, Schlitten m (einer Werkzeugmaschine)
    7. (Körper)Haltung f:
    carriage of head Kopfhaltung
    8. POL Durchbringen n (einer Gesetzesvorlage)
    9. obs Benehmen n, Auftreten n
    10. obs Bürde f
    * * *
    noun
    1) (horse-drawn vehicle) Kutsche, die

    carriage and pair/four/six — etc. Zwei-/Vier-/Sechsspänner usw., der

    2) (Railw.) [Eisenbahn]wagen, der
    3) (Mech., of typewriter) Schlitten, der
    4) no pl. (conveying, being conveyed) Transport, der
    5) (cost of conveying) Frachtkosten Pl.
    6) (bearing) Haltung, die
    * * *
    (transport) (UK) n.
    Anfuhr -en f. (printer) n.
    Schreibwagen m. (transportation) n.
    Beförderung f. (typewriter) n.
    Schreibwagen m. n.
    Gütertransport m.
    Kutsche -n f.
    Transport m.
    Wagen -- m.
    Wagenvorschub m.

    English-german dictionary > carriage

См. также в других словарях:

  • Train in Vain (Stand By Me) — Train in Vain Train in Vain Chanson par The Clash extrait de l’album London Calling Pays États Unis Sortie 1980 Durée 3:12 Genre(s) Punk rock Auteur(s) …   Wikipédia en Français

  • Train in vain — Chanson par The Clash extrait de l’album London Calling Pays États Unis Sortie 1980 Durée 3:12 Genre(s) Punk rock Auteur(s) …   Wikipédia en Français

  • Train in Vain — Chanson par The Clash extrait de l’album London Calling Pays États Unis Sortie 1980 Durée 3:12 Genre Punk rock …   Wikipédia en Français

  • Printer (computing) — A modern printer with scanning/copying capability Small printer …   Wikipedia

  • Train in Vain — Infobox Single Name = Train in Vain Artist = The Clash from Album = London Calling B side = London Calling Released = Start date|1980|2|12 Format = 7 vinyl Recorded = 1979 at Wessex Studios, London, England Genre = Punk rock Length = 3:12 Label …   Wikipedia

  • Line printer — IBM 1403 line printer, the classic line printer of the mainframe era. The line printer is a form of high speed impact printer in which one line of type is printed at a time. They are mostly associated with the early days of computing, but the… …   Wikipedia

  • 11 March 2004 Madrid train bombings — Infobox terrorist attack title=March 2004 Madrid Train Bombings caption=Candle tribute to the deaths. location=Madrid, Spain target= Madrid Commuter Train System date=11 March 2004 time begin=07:30 time end=08:00 timezone=UTC+1 type=Backpack… …   Wikipedia

  • Hungarian Gold Train — The Hungarian Gold Train was the case of a Nazi operated train during World War II that carried stolen valuables, mostly Hungarian Jewish persons property, from Hungary towards Berlin in 1944. After seizure of the train by American forces, almost …   Wikipedia

  • 2004 Madrid train bombings — March 2004 Madrid Train Bombings Location Madrid, Spain Date Thursday, 11 March 2004 07:30 – 08:00 (UTC+01:00) Target Madrid Commuter Train System Attack type …   Wikipedia

  • The Gospel Train — Infobox Standard title= The Gospel Train comment= image size= caption= The Jubilee Singers (1873) [Pike, The Jubilee Singers , p. 190.] writer= composer=Traditional lyricist= published= written= language=English form=Negro spiritual original… …   Wikipedia

  • Reactions to the 2004 Madrid train bombings — ocialOn 12 March 2004, Spaniards took to the streets protesting against the bombings in a government organized demonstration to condemn ETA, who at the time was being blamed for the attacks. Vigo, which has a population of 300,000 inhabitants,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»