-
21 Kopfzerbrechen
<-s, ohne Plural > quebradero Maskulin de cabeza; sich Dativ Kopfzerbrechen über etwas machen romperse la cabeza por algodas (ohne Pl) -
22 Nase
'naːzəfnariz fjdm etw unter die Nase reiben — refregarle a alguien algo por los morros; (fam) echarle a alguien algo en cara
-1-Nase1<-n>; (Körperteil) nariz Feminin, narices Feminin Plural umgangssprachlich ñata Feminin die USA ; pro Nase (umgangssprachlich) por cabeza; immer der Nase nach (umgangssprachlich) todo recto; mir läuft die Nase me gotea la nariz; sich Dativ die Nase putzen sonarse; die Nase rümpfen arrugar la nariz; auf die Nase fallen (umgangssprachlich) darse de narices; (bildlich) fracasar; jemandem etwas vor der Nase wegschnappen (umgangssprachlich) quitarle algo a alguien delante de sus narices; die Nase in ein Buch stecken (umgangssprachlich) meter las narices en un libro; etwas vor der Nase haben (umgangssprachlich) tener algo delante de las narices; jemandem etwas auf die Nase binden (umgangssprachlich) revelar(le) a alguien un secreto; jemandem etwas aus der Nase ziehen (umgangssprachlich) sonsacar algo a alguien; jemandem auf der Nase herumtanzen (umgangssprachlich) traer a alguien al retortero; jemandem etwas unter die Nase reiben (umgangssprachlich bildlich) refregar por las narices algo a alguien; sie sollten sich an die eigene Nase fassen (umgangssprachlich bildlich) ¿quién le ha dado vela en este entierro?; sich Dativ eine goldene Nase verdienen hacerse de oro; die Nase (von jemandem/etwas) voll haben (umgangssprachlich) estar hasta las narices (de alguien/algo); die Nase vorn haben estar a la cabeza; jemanden an der Nase herumführen (umgangssprachlich) tomar(le) el pelo a alguien; er steckt seine Nase in alles (umgangssprachlich) mete las narices en todo————————-2-Nase2ohne Plural; (Geruchs-, Spürsinn) olfato Maskulin; eine gute Nase für etwas haben tener un buen olfato para algo -
23 Schaffen
I 'ʃafən v irr( schöpfen) crear, engendrar, hacerII 'ʃafən v1) ( fertig bringen) lograr, conseguir2) ( arbeiten) trabajarDamit hat er nichts zu schaffen. — No tiene nada que ver en ello. / No tiene ninguna relación con ello.
-1-schaffen1 ['∫afən] <schafft, schuf, geschaffen>————————-2-schaffen21 dig (bewältigen) hacer; (fertig bringen) acabar; (erreichen) lograr; eine Prüfung schaffen aprobar un examen; so, das hätten wir geschafft bueno, ya está2 dig(umgangssprachlich: erschöpfen) agotar, hacer polvo; die Kinder haben mich geschafft los niños me han hecho polvo; jemandem zu schaffen machen (erschöpfen) agotar a alguien; (bekümmern) dar quebraderos de cabeza a alguienSüddeutsch, regional; (arbeiten) trabajar, currar umgangssprachlich; damit habe ich nichts zu schaffen no tengo nada que ver con esodas (ohne Pl) -
24 anhaften
an| haften1 dig (kleben) estar adherido [an a]2 dig (zugehören) traer (consigo)intransitives Verbeiner Sache/jm haftet etw an (figurativ) algo/alguien está estigmatizado ( femenino estigmatizada) por algo -
25 anschleppen
an| schleppen1 dig(umgangssprachlich: mitbringen) traerse; wen hat dein Bruder denn schon wieder angeschleppt? ¿a quién se ha vuelto a traer tu hermano?2 dig (mühsam herbeibringen) acarrear, cargar [con]transitives Verb1. [schleppen] cargar con2. (umgangssprachlich) [mitbringen] traerse -
26 erbringen
-
27 herbeiführen
hɛr'baɪfyːrənvtraer, trasladarherbei| führencausar, provocar; (Gelegenheit) proporcionartransitives Verb -
28 herbeischaffen
-
29 herfahren
'heːrfaːrənv irr1) llegar, venir2)Ich bin mit dem Zug hergefahren. — He venido con el tren.
3)hinter jdm herfahren — seguir a alguien, ir detrás de alguien
her| fahren1 dig (gefahren kommen) venir (en un vehículo), llegar (en un vehículo)2 dig (entlangfahren) hinter jemandem/etwas Dativ herfahren seguir (en un vehículo) detrás de alguien/algo, perseguir (en un vehículo) a alguien/algo; vor jemandem/etwas Dativ herfahren conducir delante de alguien/de algojemanden/etwas herfahren traer a alguien/algo (en un vehículo)———————— -
30 herüberziehen
-
31 präsent
prɛ'zɛntadjPräsent [prε'zεnt]<-(e)s, -e> (gehobener Sprachgebrauch) regalo Maskulin; jemandem ein Präsent mitbringen traer(le) a alguien un regaloAdjektiv -
32 rächen
'raxənm ANATfaringe fetw in den falschen Rachen bekommen — interpretar algo mal, tomar algo a mal
Rachen ['raxən]<-s, ->; (des Menschen) faringe Feminin; (bei Tieren) fauces Feminin Plural; er kann den Rachen nicht voll kriegen (umgangssprachlich) nunca se cansa; sie hat das in den falschen Rachen gekriegt (umgangssprachlich) se lo ha tomado a maltransitives Verb————————sich rächen reflexives Verb1. [Rache nehmen] vengarsesich an jm (für oder wegen etw)rächen vengarse de alguien (por algo)2. [Konsequenzen haben] traer fatales consecuencias -
33 schaffen
I 'ʃafən v irr( schöpfen) crear, engendrar, hacerII 'ʃafən v1) ( fertig bringen) lograr, conseguir2) ( arbeiten) trabajarDamit hat er nichts zu schaffen. — No tiene nada que ver en ello. / No tiene ninguna relación con ello.
-1-schaffen1 ['∫afən] <schafft, schuf, geschaffen>————————-2-schaffen21 dig (bewältigen) hacer; (fertig bringen) acabar; (erreichen) lograr; eine Prüfung schaffen aprobar un examen; so, das hätten wir geschafft bueno, ya está2 dig(umgangssprachlich: erschöpfen) agotar, hacer polvo; die Kinder haben mich geschafft los niños me han hecho polvo; jemandem zu schaffen machen (erschöpfen) agotar a alguien; (bekümmern) dar quebraderos de cabeza a alguienSüddeutsch, regional; (arbeiten) trabajar, currar umgangssprachlich; damit habe ich nichts zu schaffen no tengo nada que ver con esoItransitives Verb1. [bewältigen] conseguir, terminar[Prüfung] aprobardas wäre geschafft! ¡ya está!2. [bereiten] causar3. [fertigmachen]4. (umgangssprachlich) [bringen] llevarschaff ihn mir aus den Augen! ¡haz que desaparezca de mi vista!————————intransitives Verb1. [tun]mit etw/jm nichts zu schaffen haben no tener nada que ver con algo/alguien2. [zusetzen]3. (Süddeutsch) [arbeiten] trabajar————————geschafft Interjektion¡ya está!, ¡se terminó!II1. [erschaffen] crear2. [herstellen] crear[Platz] hacer[Möglichkeit] ofrecer -
34 setzen
'zɛtsənv1)2) ( Text) componer3)Gleich setzt es was! — ¡Aquí va a haber palos!/¡Aquí va a haber más que palabras!
setzen ['zεtsən]1 dig (allgemein) poner [auf en/sobre]; (stellen) colocar [auf en/sobre]; (Kind) sentar; er setzte seine Unterschrift darunter lo firmó; etwas auf die Tagesordnung/in die Zeitung setzen poner algo en el orden del día/en el periódico; etwas an den Mund setzen llevar(se) algo a la boca; ein Kind in die Welt setzen (umgangssprachlich) traer un hijo al mundo2 dig (Pflanze) plantar4 dig (Norm) fijar, establecer; (Frist, Termin) fijar, señalar; (Hoffnung, Vertrauen) poner; etwas Dativ ein Ende/Grenzen setzen poner fin/límites a algo; sich Dativ ein Ziel setzen ponerse una meta5 dig Buchdruck componer6 dig (Geld) apostar [auf por]8 dig (Wend) gesetzt den Fall, er kommt supongamos que venga; gleich setzt es was! (umgangssprachlich) ¡que te doy!1 dig (im Spiel) jugar1. [an einen bestimmten Ort] poner[auf Stuhl, an bestimmten Platz] colocaretw in etw/jn setzen poner algo en algo/alguien2. [schreiben] poner3. [aufstellen] erigir5. [Pflanzen] poner6. [befördern] llevar7. [Text, Buch] componer8. [wetten]————————( Perfekt hat/ist gesetzt) intransitives Verbauf etw/jn setzen apostar por algo/alguien2. [übersetzen]————————sich setzen reflexives Verb1. [hinsetzen] sentarsesich zu jm setzen sentarse al lado de oder con alguien2. [sich senken] posarse -
35 ein Kind in die Welt setzen
(umgangssprachlich) traer un hijo al mundo -
36 heimbringen
-
37 jemandem auf der Nase herumtanzen
(umgangssprachlich) traer a alguien al retorteroDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem auf der Nase herumtanzen
-
38 keine schlafenden Hunde wecken
no llamar la atención sobre hechos que podrían traer desventajasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > keine schlafenden Hunde wecken
-
39 mitführen
'mɪtfyːrənv( dabeihaben) llevar (traer) consigomit| führen1 dig(Waren, Papiere) llevar (consigo)2 dig (Fluss) acarrear -
40 petto
'petonetw in Petto haben — tener preparado algo, tener algo en reserva
petto ['pεto](umgangssprachlich); etwas in petto haben traer algo en la manga
См. также в других словарях:
traer — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: traer trayendo traído Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. traigo traes trae traemos traéis… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Traer — Traer, IA U.S. city in Iowa Population (2000): 1594 Housing Units (2000): 728 Land area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Traer, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 1594 Housing Units (2000): 728 Land area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.102072 sq. miles (2.854354 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
traer — ▌ traer a mal traer locución maltratar, tratar mal, tratar a zapatazos, dar mala vida. ▌ traer consigo locución implicar, suponer, significar. Por ejemplo: aceptar la nueva responsabilidad trae consigo un aumento de sueldo. * * * Sinónimos: ■… … Diccionario de sinónimos y antónimos
traer — traer(se) 1. ‘Trasladar [algo] al lugar donde está el que habla’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 58). Deben evitarse en la lengua culta formas propias del español clásico, que hoy son dialectales, como truje, trujera,… … Diccionario panhispánico de dudas
traer — (Del lat. trahere.) ► verbo transitivo 1 Llevar a una persona o una cosa al lugar en que se encuentra el hablante o a un sitio determinado: ■ te traeré a tu hija; ¿traerás los discos? SINÓNIMO acercar trasladar 2 Ser una cosa causa de otra: ■… … Enciclopedia Universal
TRAER — (Del lat. trahere.) ► verbo transitivo 1 Llevar a una persona o una cosa al lugar en que se encuentra el hablante o a un sitio determinado: ■ te traeré a tu hija; ¿traerás los discos? SINÓNIMO acercar trasladar 2 Ser una cosa causa de otra: ■… … Enciclopedia Universal
traer — traer1 (Del lat. trahĕre). 1. tr. Conducir o trasladar algo al lugar en donde se habla o de que se habla. Traer una carta, una noticia. 2. Atraer o tirar hacia sí. 3. Causar, ocasionar, acarrear. La ociosidad trae estos vicios. 4. Tener a alguien … Diccionario de la lengua española
traer — v tr (Modelo de conjugación 7b) 1 Tomar una persona algo o a alguien y hacerlo llegar a donde está uno: traer agua a la casa, Cuando vengas trae la comida 2 Provocar o condicionar algún hecho o situación que algo suceda: Las mentiras siempre… … Español en México
traer — (v) (Básico) llevar algo o a alguien al lugar donde está quien habla Ejemplos: La tía Susana siempre nos trae regalos. ¿Me puede traer un poco de agua, por favor? Sinónimos: trasladar, transportar (v) (Básico) causar, ocasionar o provocar, tanto… … Español Extremo Basic and Intermediate
traer — {{#}}{{LM SynT39209}}{{〓}} {{CLAVE T38254}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}traer{{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} portar (form.) ≠ llevar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(una consecuencia){{♀}} causar • provocar • arrastrar •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos