-
81 cockney
-
82 national
национальный имя прилагательное:национальный (national, patrial)имя существительное:подданный какого-л. государства (national) -
83 oppidan
-
84 townee
горожанин имя существительное: -
85 urbanite
-
86 National
-
87 fellow citizen
-
88 city
['sɪtɪ]nSee:I am allergic to big cities. — В больших городах я чувствую себя неуютно.
Outlying districts were annexed by the city. — Пригороды вошли в черту города.
The road runs between the two cities. — Эти два города соединены дорогой.
New suburbs sprang up all around the city. — Вокруг города возникли новые районы.
The city was destroyed by fire. — Город был уничтожен пожаром.
Cities are taken by ears. — Молва города берет.
- rapidly growing city- developing city
- free city
- great city
- overpopulated city
- densely populated city
- European city
- oriental city
- major cities
- industrial city
- capital city
- cathedral city
- fortress city
- sister cities
- townsman
- city life
- city folk
- city water supply
- city gas supply
- city utility service
- city government
- city builder
- city traffic
- city fathers
- city authorities
- city with a population of... people
- city of military glory
- attractions of a big city
- outskirts of the city
- offices buildings of the city
- bird's eye view of the city
- views of the city
- guests of the city
- places of interest
- green belt around the city
- favourite spots of city folk
- major of the city
- post-card with views of the city
- monuments of the city
- guide book to the city
- limits of the city
- slums of the city
- city planning
- outlay of the city
- centre of the city
- clatter of the busy city
- general sightseeing tour around the city
- in the city of Moscow
- within the city
- from one end of the city to the other
- from all parts of the city co
- all over the city
- east ward of the city
- wander around a city
- restore a city
- be city bred
- give running commentary during a city sightseeing trip
- live in a city
- do a city
- found a city
- lay out parks in the city
- plan out a city
- expand the boundaries of the city
- capture a city
- abandon the city to the enemy
- attack a city
- rebuild a city
- pay a visit to a city
- city lies is located on the riverUSAGE:(1.) Притом, что английское существительное в принципе утратило категорию рода, и неодушевленное существительное имеет обычно заместителем местоимение it, иногда проявляются рудименты утраченной родовой системы. Так, city имеет женский род: Нью-Йорк - красивый город, New-York - she is a beautiful city; города-побратимы - sister cities. (2.) Для образования названий жителей городов существует несколько словообразовательных моделей разной степени продуктивности. Наиболее продуктивен суффикс -er, прибавляющийся к названию города: London - Londoner, New-York - New-Yorker. Менее продуктивны суффиксы -ian: Paris - Parisian; -an: Rome - Roman; -ite: Moscow - Moscowite. От некоторых названий городов нельзя образовать названий жителей по модели: Liverpool - Liverpoollian, a Scouser (inform.); Manchester - Manchurian; Glasgow - Glaswegians. Всегда можно употребить словосочетание: a citizen of London, residents of Lisbon, city-dwellers и предложение She/he comes from Aberbin - она/он из Абердина. (3.) Citizen - имеет два значения: (1) горожанин и (2) гражданин. Во втором значении имеет синонимы subject и national. Citizen - полноправный житель страны - an American citizen; She is German by birth but is now a French citizen. Она родилась в Америке, но сейчас постоянно живет во Франции. Citizenship - гражданство, включает права и обязанности гражданина: He applied for American citizenship. Он подал заявление/прошение об американском гражданстве. She was granted British citizenship. Она получила британское гражданство. Subject - подданный - употребляется лишь в монархических государствах: a British subject. National - житель страны, но гражданин другого государства: Many Turkish nationals work in Germany. В Германии работает много граждан Турции. (4.) Сочетание a capital city и the capital of the country имеют разные значения. A capital city - большой город регионального значения: New-York (Rostov-on-Don, Barcelona) is a capital city. Столица государства - the capital: London is the capital of the UK. CULTURE NOTE: (1.) Некоторые города имеют традиционные названия: Eternal City - Вечный город - Рим; City in Seven Hills - Город на семи холмах - Рим; City of Dreaming Spires - Город дремлющих шпилей - Оксфорд; City of David - Град Давидов - Иерусалим и Вифлеем; City of Brotherly Love - (Am.) Город братской любви - Филадельфия; Empire City - Имперский город - Нью-Йорк; Big Apple City - Город большого яблока - Нью-Йорк; Fun City - город развлечений - Нью-Йорк; Federal City - Вашингтон; The Granite City - город Абердин (Шотландия); Holy City - Священный город - Иерусалим; Forbidden City - "Запретный город" - дворец китайского императора; Cities of the Plain - библ. Содом и Гоморра; Soul City - Гарлем; Windy City - Чикаго; Quaker City - город квакеров - Филадельфия; The City of God - Град Господень - небо, церковь; The Heavenly City - Новый Иерусалим; Celestial City - царствие небесное библ. Небесный град - Новый Иерусалим; Sea-born town - город, рожденный морем - Венеция. (2.) Разные территориальные части Лондона имеют разные названия. Они употребляются с определенным артиклем и пишутся с заглавной буквы: the West End - аристократический район города; the East End - рабочий район; the City - деловая часть Лондона; Soho - район иммигрантов в центре Лондона, известен своими ресторанами национальной кухни; The Docks - бывший район доков и верфей, теперь перестроен и имеет современный вид, место, где обычно селится Лондонская богема -
89 town
[taun]şəhər; town hall bələdiyyə binası; townsman şəhərli; townsfolk, towns people şəhər adamları -
90 Countryman
subs.Opposed to townsman: Ar. and P. ἄγροικος, ὁ, γεωργός, ὁ, P. and V. αὐτουργός, ὁ, ἐργάτης, ὁ, V. ἀγρώστης, ὁ, χωρίτης, ὁ (Soph., frag.), γῄτης, ὁ, γαπόνος, ὁ.Fellow-countryman: P. and V. πολίτης, ὁ, δημότης, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Countryman
См. также в других словарях:
Townsman — Towns man (tounz man), n.; pl. {Townsmen} (tounz men). [1913 Webster] 1. An inhabitant of a town; one of the same town with another. Pope. [1913 Webster] 2. A selectman, in New England. See {Selectman}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
townsman — index denizen, habitant, resident Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
townsman — [tounz′mən] n. pl. townsmen [tounz′mən] [ME tunesman < OE < gen. of tun, TOWN + man, MAN] 1. a person who lives in, or has been reared in, a town 2. a fellow resident of the town in which one lives … English World dictionary
townsman — n oppidan, inhabitant, native, citizen, burgher, villager; dweller, resident, local; fellow townsman, hometown boy, compatriot, Sl. paisano … A Note on the Style of the synonym finder
Townsman Motel — (Boise City,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 1205 East Main Street, Bo … Каталог отелей
Townsman Inn — (Larned,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 123 East 14th Street, Larned, K … Каталог отелей
Townsman Motel Independence — (Independence,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 1112 East … Каталог отелей
townsman — noun Date: before 12th century 1. a. a native or resident of a town or city b. an urban or urbane person 2. a fellow citizen of a town … New Collegiate Dictionary
townsman — /townz meuhn/, n., pl. townsmen. 1. a native or inhabitant of a town. 2. a native or inhabitant of one s own or the same town. 3. (in New England) a selectman. [bef. 1000; ME; OE tunesman fellow member of a township. See TOWN, S1, MAN1] Usage.… … Universalium
townsman — noun a man who is a resident of a town, especially of ones own town See Also: townswoman … Wiktionary
townsman — (Roget s IV) n. Syn. inhabitant, dweller, householder; see citizen , resident … English dictionary for students