-
1 mener
vt. v. tableau « Verbes de mouvement»1. (à pied) вести́* déterm.; води́ть ◄-'дит-► indét.; отводи́ть/отвести́; провожа́ть/проводи́ть (à travers, devant qch. ou accompagner); доводи́ть /довести́ (en soulignant le but, le terme); заводи́ть/ завести́ (en passant trop loin ou se tromper d'endroit);tous les matins elle mène sa fille à l'école — ка́ждое у́тро она́ отво́дит <провожа́ет> до́чку в шко́лу; mener qn. par la main — вести́ кого́-л. за́ руку; le chien mène l'aveugle — соба́ка ведёт слепо́го; mener son chien en laisse — вести́ соба́ку на поводке́; mener promener les enfants — вести́ <своди́ть pf. (idée d'aller et retour)) — дете́й на прогу́лку <погуля́ть>; mener les vaches à l'abreuvoir — вести́ (↑гнать ipf.) коро́в на водопо́й <к водопо́ю>; mener ses chevaux à coups de fouet — гнать лошаде́й кнуто́м; il l'a mené à l'hôtel — он довёл его́ до гости́ницы; où est-ce que vous nous avez menés? — куда́ э́то вы нас завели́?elle mène sa fille à l'école — она́ ведёт <отво́дит> до́чку в шко́лу;
2. (par un moyen de transport) везти́* déterm.; вози́ть ◄-'зит► indét.; отвози́ть/отвезти́; довози́ть/ довезти́ (en soulignant le but); завози́ть/ завезти́ (en passant);il mène du grain dans son camion — в своём грузовике́ он во́зит зерно́; cet autobus mène les voyageurs à l'exposition ∑ — на э́том авто́бусе тури́стов во́зят на вы́ставку; mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гости́ницы ║ ce train mène à Leningrad en 6 heures ∑ — на э́том по́езде до Ленингра́да мо́жно дое́хать за шесть часо́в3. (conduire un véhicule) вести́ ipf.; управля́ть ipf. (+); пра́вить ipf. (+); ↑гнать ◄гоню́, -'ит, -ла►; отводи́ть/отвести́;mener sa voiture au garage — отводи́ть маши́ну в гара́ж; mener le navire au port — вести́ парохо́д в порт; mener une brouette au hangar — везти́ <завезти́> та́чку в сара́йmener réparer sa bicyclette — отвести́ велосипе́д в ремо́нт;
4. fig. (conduire, entraîner) вести́ (к + D); доводи́ть/довести́ (en soulignant le but) (до + G); заводи́ть/завести́ (trop loin);mener un pays à la guerre — вести́ страну́ к войне́; cela le mènera en prison — э́то доведёт его́ до тю́рьмы; où tout cela peut-il mener ? — до чего́ э́то мо́жет довести́? куда́ э́то мо́жет завести́?; cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — э́то мо́жет завести́ вас да́льше, чем вы ду́маете; cela ne mène à rien — э́то ни к чему́ не [при]ведёт; э́то бесполе́зно; le travail mène à tout ∑ — трудо́м <рабо́той> мо́жно доби́ться всего́; cette somme ne le mènera pas loin ∑ — от э́тих де́нег про́ка ему́ не бу́дет; cela nous mène à quoi? — что нам э́то даёт?mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести́ предприя́тие к разоре́нию (к кра́ху);
║ (d'une routé):un corridor mène au salon — коридо́р ведёт в гости́нуюtoutes les routes mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим;
║ (diriger, régler) вести́; руководи́ть ipf. (diriger) (+); быть во главе́ (+ G) ( être à la tête de);mener une dure bataille (l'offensive) — вести́ ожесточённую борьбу́ (наступле́ние); mener campagne pour (contre) — вести́ <проводи́ть> кампа́нию (за + A) (про́тив + G); mener les débats (les négociations) — вести́ диску́ссию (перегово́ры); mener une enquête — вести́ <производи́ть/произвести́> рассле́дование: mener la danse (le jeu) — распоряжа́ться ipf. (+); всем заправля́ть ipf.; верхово́дить ipf.; mener la bande — быть вожако́м < главарём> ша́йки; mener le deuil — идти́ ipf. во главе́ похоро́нной проце́ссии; les idées qui mènent le monde — иде́и, кото́рые пра́вят ми́ром; c'est le profit qui le mène — им дви́жет то́лько вы́года; il mène le peloton — он идёт пе́рвым в лиди́рующей гру́ппеmener une affaire rondement — бо́йко вести́ <провора́чивать/проверну́ть fam.> де́ло;
║ (traiter) обраща́ться ipf. (с +);il mène ses ouvriers durement — он суро́во обраща́ется со свои́ми рабо́чими; il se laisse mener par le bout du nez — он позволя́ет ∫ вить из себя́ верёвки <верте́ть собо́й как уго́дно>; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить кого́-л. со све́та; ↓.помыка́ть ipf. кем-л.il faut le mener avec douceur — с ним на́до обраща́ться мя́гко;
║ (avoir une activité) вести́;mener grand train — вести́ роско́шный о́браз жи́зни; жить ipf. на широ́кую но́гу; mener grand bruit — си́льно шуме́ть ipf.; mener grand bruit autour de... — поднима́ть/подня́ть большо́й шум вокру́г (+ G); il n'en mène pas large ∑ — ему́ не по себе́mener une vie tranquille — вести́ споко́йную жизнь;
5. géom. проводи́ть/провести́; черти́ть ◄-'тит►/на= (tracer);mener une droite par un point — про́водить пряму́ю че́рез то́чку
■ vi. вести́;l'équipe mène par 2 buts à 1 — кома́нда ведёт со счётом два: оди́н
-
2 faire maigre
(faire [или manger] maigre)1) поститься, есть постноеElle le pria de ne pas fumer dans le salon, essaya de lui faire maigre, par bon genre. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Розанетта просила Фредерика больше не курить в гостиной, пыталась заставить его есть постное ради приличия.
- Nous faisons maigre, dit monsieur Alain. Si nous allons à la messe tous les matins, vous devez deviner que nous obéissons aveuglément à toutes les pratiques, même les plus sévères, de l'Église. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — - Мы соблюдаем посты, - сказал господин Ален. - Уж если мы каждое утро ходим в церковь, то можно догадаться, что мы свято выполняем все церковные обряды, даже самые строгие.
2) поститься, питаться скудно- J'ai faim. Qu'est-ce que tu nous as préparé en l'honneur de dimanche?.. - Des tomates. Aujourd'hui il n'y a pas le domestique, j'ai pensé qu'on pouvait faire un peu maigre. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — - Я хочу есть. Что ты нам приготовила по случаю воскресного дня?.. - Фаршированные помидоры. Сегодня нет прислуги, и я подумала, что можно немного попоститься.
-
3 faire un saut
1) à [или chez...] заскочить, забежать; заглянуть, ненадолго заехать к...Le toubib artilleur l'a mauvaise. La batterie va partir. Il n'a pas du tout envie d'aller moisir sur la Ligne Maginot. D'ici, on aurait encore pu faire un saut à Paris, de temps en temps. (L. Aragon, Les Communistes.) — Врач не в духе: батарея уходит. Ему совсем неохота киснуть на линии Мажино. Отсюда еще можно было бы смотаться в Париж разок-другой.
- Mais vous n'êtes pas pressé de revoir vos amis? - Si, j'étais très pressé, dit Henri. Tous les matins je me disais que j'allais faire un saut chez vous, et puis brusquement il était plus de minuit. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - Но вы не очень-то спешите повидаться с вашими друзьями? Но я очень торопился, - ответил Анри. - Каждое утро я говорил себе: сегодня-то я заскочу к вам, но не успевал оглянуться, как уже было за полночь.
2) прыгнуть; перепрыгнуть (тж. перен.)3) (de...) перескочить через что-либо -
4 утро
с.matin m; matinée f ( утреняя пора)в девять часов утра — à neuf heures du matinпо утрам — tous les matins; le matinв одно прекрасное утро разг. — un beau matinс добрым утром!, доброе утро! — bonjour!••утро вечера мудренее погов. — прибл. la nuit porte conseil -
5 avaler un crapaud
Monsieur de Lassy... disait qu'il faudrait avaler un crapaud tous les matins, pour ne plus rien trouver de dégoûtant le reste de la journée, quand on devait la passer dans le monde. (Chamfort, Pensées, maximes et anecdotes.) — Господин де Ласси говорил, что нужно каждое утро глотать по жабе, чтобы потом весь день, проведенный в светском обществе, не испытывать ни к чему отвращения.
-
6 faire la réussite
раскладывать пасьянс, гадать на картахTous les matins madame Cointet fait sa réussite. Elle dit as roi dame pendant que Cointet pète dans son coin. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Каждое утро мадам Куанте раскладывает пасьянс. Она говорит вслух: туз, король, дама, тогда как Куанте портит воздух в своем углу.
-
7 il faut la croix et la bannière
1) уст. тут нужны пышные церемонии2) это дело непростое, этого очень трудно добитьсяAfin de la guérir, ta grand-mère lui faisait boire, tous les matins, une cuillerée d'huile de foie de morue. Ça n'est pas bon, l'huile de foie de morue, et, je te l'ai dit, ta tante était gourmande. Pour la décider il fallait la croix et la bannière. (O. Mirbeau, L'Abbé Jules.) — Чтобы ее вылечить, твоя бабушка давала ей каждое утро ложку рыбьего жира. Конечно, рыбий жир это не очень вкусно, а я тебе уже говорил, что твоя тетка была большая лакомка. Нелегкое это было дело - заставить ее решиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut la croix et la bannière
-
8 se vider
l'étang se \se videre dans la rivière ∑ — вода́ из пруда́ вытека́ет в ре́ку; le réservoir se \se videre par ce tuyau ∑ — вода́ из резервуа́ра вылива́ется че́рез э́ту трубу́tous les matins la. maison se \se videre — по утра́м ∫ дом пусте́ет <все ухо́дят из до́ма>;
■ pp. et adj. -
9 matin
m:il travaille le matin — он рабо́тает по утра́м; de grand (de bon) matin — ра́нним у́тром; de si grand matin — в таку́ю рань; au petit matin — под у́тро; ce matin — сего́дня у́тром; hier (demain, lundi) matin — вчера́ (за́втра, в понеде́льник) у́тром; chaque (tous les) matin(s) — ка́ждое у́тро; du matin au soir — с утра́ до ве́чера; le 10 au matin — деся́того у́тром; jusqu'au matin — до утра́; un de ces matins — одна́жды у́тром;le matin — у́тро, у́тром adv.;
à 1 (2,3) h du matin — в час (в два, в три часа́) но́чи;
à 4 (par un matin d'automne — осе́нним у́тром; un beau matin — одна́жды, в одно́ прекра́сное у́тро; le journal du matin — у́тренняя газе́та5) h du matin — в четы́ре часа́ (в пять часо́в) утра́;
║ littér.:l'étoile du matin — у́тренняя звезда́le matin de la vie — заря́ жи́зни;
■ adv. у́тром, по́утру;c'est trop matin — э́то сли́шком ра́но; tous les dimanches matin — в воскресе́нье по утра́м; à demain matin! — до за́втрашнего утра́!; le lendemain matin — на друго́й день у́тром; ● il faut se lever matin pour l'attraper — его́ нелегко́ пойма́тьse lever matin — ра́но встава́ть/встать;
-
10 un
См. также в других словарях:
Tous les Matins du Monde — est un film français, réalisé par Alain Corneau, sorti sur les écrans en 1991. Il est tiré d un roman éponyme écrit par Pascal Quignard. Sommaire 1 Synopsis 1.1 Contexte de l époque 2 … Wikipédia en Français
Tous les matins du monde — Saltar a navegación, búsqueda Tous des matins du monde Título Todas las mañanas del mundo Ficha técnica Dirección Alain Corneau Producción Jean Louis Livi Bernard Marescot Dis … Wikipedia Español
Tous les matins du monde (film, 1991) — Pour les articles homonymes, voir Tous les matins du monde (homonymie). Tous les matins du monde est un film français réalisé par Alain Corneau et sorti sur les écrans en 1991. Il est tiré d un roman éponyme écrit par Pascal Quignard, qui retrace … Wikipédia en Français
Tous les matins du monde — Pour les articles homonymes, voir Tous les matins du monde (homonymie). Tous les matins du monde Auteur Pascal Quignard Genre Roman Pays d origine … Wikipédia en Français
Tous les matins du monde (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. Tous les matins du monde est le titre de plusieurs œuvres : Tous les matins du monde, un roman de Pascal Quignard paru en 1991 Tous les matins du monde, un … Wikipédia en Français
Tous les matins du monde — infobox Book | name = All the World s Mornings title orig = Tous les matins du monde translator = image caption = author = Pascal Quignard cover artist = country = France language = French series = genre = Novel publisher = Gallimard release date … Wikipedia
Tous les matins du monde (film) — Infobox Film name = Tous les matins du monde image size = caption = director = Alain Corneau producer = writer = Pascal Quignard Alain Corneau narrator = starring = Jean Pierre Marielle Gérard Depardieu music = cinematography = editing =… … Wikipedia
Tous les matins du monde — Film musical d Alain Corneau, avec Jean Pierre Marielle (Sainte Colombe), Gérard Depardieu (Marin Marais adulte), Guillaume Depardieu (Marin Marais jeune), Anne Brochet (Madeleine), Caroline Sihol (Mme de Sainte Colombe), Myriam Boyer… … Dictionnaire mondial des Films
Les Matins de Dexter — La Bande à Dexter Genre Jeunesse Présentation Dexter Participants Dee Dee, Maman, Papa, Mandark Pays France Langue Français Nombre de … Wikipédia en Français
tous — → tout ⇒TOUT1, TOUTE, TOUS, TOUTES, adj. indéf. et pron. indéf. I. Adj. indéf. A. [Marque l idée d intégralité] 1. [Précède un déterm. du subst. (art. déf., art. indéf., adj. poss., adj. dém.) ou bien précède un pron. (dém., pers., poss.) ou… … Encyclopédie Universelle
Les Enfants de Lumière — est un documentaire recueillant des extraits de films du cinéma français ou traitant des débuts du cinéma, réalisé par Jacques Perrin et Yves Deschamps et sorti en 1995. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Liste des extraits des … Wikipédia en Français