-
41 to martyrize
1) martyriser2) torturer; tourmenter; supplicierEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to martyrize
-
42 to prod
1) aiguillonner2) Terr., Mil. torturer à l'électricité [infliger des décharges à l'aide d'un aiguillon électrique]English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to prod
-
43 заесть
1) ( закусить чем-либо)зае́сть миксту́ру конфе́той — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixture
2) ( замучить) разг. перев. страд. формой от гл. torturer vt; consumer vt, dévorer vtменя́ зае́ли комары́ — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques
его́ зае́ла тоска́ — il est dévoré par le chagrin, il est accablé de tristesse ( или de chagrin)
3) (извести́, замучить упрёками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être prisколесо́ зае́ло — la roue est prise
* * *veng. s'enrayer -
44 измучить
1) tourmenter vt, torturer vt2) ( изнурить) exténuer vt, éreinter vt, harasser (придых.) vt; surmener vt ( переутомить)* * *vcolloq. claquer -
45 искажать
см. исказить* * *v1) gener. falsifier, fausser, mutiler, pervertir, mentir, vicier, altérer, contracter (черты лица), contrefaire, corrompre (язык, мысль), décomposer (черты лица), déformer, dénaturer, détourner, forcer, gauchir (факт, мысль), révulser (о чертах лица), trahir (мысль, смысл и т.п.), biaiser2) liter. charcuter, maquiller, dégrader, estropier, torturer3) eng. distordre4) metal. perturber5) busin. fausser (des résultats)6) prop.&figur. défigurer -
46 превратно толковать
-
47 причинять
-
48 CHICHINACA
chichinaca > chichinaca-.*\CHICHINACA v.i., souffrir, avoir de la douleur, de la peine, avoir de la peine.Launey II 162 note 13.Esp., tener dolor, pena, aflicion. Molina II 19v.Angl., to be in pain. R.Andrews Introd. 121.to suffer pain (K)." chichinacatinemi ", il est tourmenté, affligé, il vit dans le chagrin, la peine, les inquiétudes." quihiyôhuia, quiciyâhui, tônêhua, chichinaca in îyôllo, in înacayo ", il éprouve des peines, des fatigues, des chagrins, son coeur et son corps souffrent - er leidet Not, er müht sich ab um des Leben Not durft, er fühlt sich schwach und elend an Seele und Leib.Est dit du père des beaux-parents, moncôlli, Sah 1952,18:12 = Sah10,7.*\CHICHINACA v.inanimé, cuire, piquer, en parlant d'une plaie.Esp., escoger la llaga. Molina II 19v.Angl., to hurt (K)." noyôllo chichinaca ", j'ai une douleur au coeur, j'éprouve du chagrin." iuhquimmâ chîlatequîlo huel tonêhua chichinaca ", c'est comme s'il était plongé dans de l'eau de piments, il éprouve une vice brûlure, il m'élance. Est dit du coeur de Moctezuma. Sah12,17." ca tônêhuaco, ca chichinacaco in momiyotzin, in monacayotzin ", tes pauvres os, tes pauvres chairs sont venus (ici, sur terre) pour être tourmentés pour souffrir. Sah6,183-184." ôtônêhuac ôchichinacac in îyôllo in înacayo ", son cœur et son corps ont été tourmenté, ont souffert. W.Lehmann 1938,231.*\CHICHINACA v.t. tê-., tourmenter, affliger, torturer qqn. -
49 CHICHINACHILIA
chichinachilia > chichinachilih.*\CHICHINACHILIA v.t. tla-., torturer." quichichinachiliah iyolloh ", ils torturent son coeur. Sah4,47.Form: sur chichinaca.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHINACHILIA
-
50 CHICHINAQUILTIA
chichinaquiltia > chichinaquiltih.*\CHICHINAQUILTIA v.t. tê-., tourmenter, torturer quelqu'un.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHINAQUILTIA
-
51 ICXITLETOTONILIA
icxitletotonilia > icxitletotonilih.*\ICXITLETOTONILIA v.t. tê-., brûler les pieds à quelqu'un, le torturer.Form: icxi-tle-totonilia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICXITLETOTONILIA
-
52 NECUILOA
necuiloa > necuiloh.*\NECUILOA v.t. tla-.,1.\NECUILOA torturer, tordre, courber une chose.2.\NECUILOA trafiquer, faire du négoce." tênech nitlanecuiloa ": je prète à usure. R.Siméon.Cf. tlanecuiloa et tlahtlanecuiloa.*\NECUILOA v.réfl.,1.\NECUILOA descendre, en parlant du soleil." in ommonecuiloa tônatiuh no achi toloa ", quand le soleil descend. elle baisse aussi un peu la tête - when the sun turns, it also nods a little.Est dit de la plante mocuepani xochitl. Sah11,212.2.\NECUILOA onduler, en parlant de l'eau." iuhquin âtl monecuiloa ", elles ondulent comme de l'eau. Sah12,30.3.\NECUILOA changer de cours, en parlant d'une rivière." monecuiloh mihcuanih in âtôyâtl ", la rivière a changé de cours, elle s'est déplacée. W.Lehmann 1938,238. -
53 TEPOZCACALOCOTONA
tepozcacalôcotôna > tepozcacalôcotôn.Tenailler, torturer quelqu'un avec des tenailles.Cf. aussi le nom d'instr. 'tlatepozcacalôcotônalôni', tenaille.Form: sur cotôna, morph.incorp. tepozcacalôtl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZCACALOCOTONA
-
54 TEPOZCACALOCOTONALIZTLI
tepozcacalôcotônaliztli:Action de tenailler quelqu'un, de le torturer.Form: nom d'action sur tepozcacalôcotônDictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZCACALOCOTONALIZTLI
-
55 TEPOZCACALOHUIA
tepozcacalôhuia:*\TEPOZCACALOHUIA v.t. tê-., tenailler, torturer quelqu'un.Form: sur tepozcacalôtl.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPOZCACALOHUIA
-
56 TETEPOZCACALOHUILIZTLI
têtepozcacalohuîliztli:Action de tourmenter, de torturer quelqu'un avec des tenailles.Form: nom d'action sur tepozcacalôhuia,Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEPOZCACALOHUILIZTLI
-
57 TETONEHUACAPOLOANI
têtônêhuacâpoloâni, éventuel sur tônêhuacâpoloa.Questionnaire, cruel, qui tourmente, se plait à torturer (S).Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETONEHUACAPOLOANI
-
58 TETONEHUACAPOLOLIZTLI
têtônêhuacâpolôliztli:Action de tourmenter, de donner la question, de torturer quelqu'un (S).Form: nom d'action sur tônêhuacâpoloa.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETONEHUACAPOLOLIZTLI
-
59 замучить
1) ( до смерти) torturer vt à mort2) перен. harasser (придых.) vt, éreinter vt, tourmenter vt sans répit -
60 آرب
tristesse; torturer; stress; souffrance; mouise; meurtrir; labourer; labour; deuil; déplaisir; déchirer; angoisse; agonie; affliction
См. также в других словарях:
torturer — [ tɔrtyre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1480; de torture 1 ♦ Infliger la torture (1o) à (qqn). Torturer un condamné. ⇒ supplicier. ♢ Faire subir des tortures à (qqn) par esprit de vengeance, pour faire avouer. Torturer par des coups, des… … Encyclopédie Universelle
Torturer — Tor tur*er (t[^o]r t[ u]r*[ e]r), n. One who tortures; a tormentor. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
TORTURER — v. a. Faire éprouver la torture. Les brigands l ont inutilement torture pour lui faire dire où était son or. Il fut cruellement torturé avant d avouer son crime. Fig., Torturer un texte le sens d un texte, le sens d un mot, Lui faire signifier,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TORTURER — v. tr. Faire éprouver une torture, soumettre à la torture. Il fut cruellement torturé avant d’être mis à mort. Il fut torturé avant d’avouer son crime. Il s’emploie aussi figurément et signifie Tourmenter vivement. Cette idée me torture. Torturer … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
torturer — (tor tu ré) v. a. 1° Faire éprouver la torture, soumettre à la question. Les brigands l ont torturé pour lui faire dire où était son argent. Fig. Causer une vive peine morale. Vous me torturez. • Une voix qui serre le coeur, qui torture l… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
torturer — [[t]tɔ͟ː(r)tʃərə(r)[/t]] torturers N COUNT A torturer is someone who tortures people … English dictionary
torturer — torture ► NOUN 1) the infliction of severe pain as a punishment or a forcible means of persuasion. 2) great suffering or anxiety. ► VERB ▪ subject to torture. DERIVATIVES torturer noun. ORIGIN Latin tortura twisting, torment , from torquere to … English terms dictionary
torturer — noun see torture II … New Collegiate Dictionary
torturer — See torture. * * * … Universalium
torturer — tor·tur·er || tÉ”rtʃərÉ™(r) / tÉ”Ët n. one who tortures, tormentor, persecutor … English contemporary dictionary
torturer — n. Tormentor … New dictionary of synonyms