Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tordre

  • 81 piegare

    piegare v. ( piègo, pièghi) I. tr. 1. plier: piegare un foglio di carta plier une feuille de papier. 2. ( curvare) plier, courber, ployer: piegare una sbarra di ferro plier une barre de fer. 3. (rif. a parti del corpo) plier, courber, fléchir: piegare le ginocchia plier les genoux. 4. ( fig) (domare, sottomettere) plier: piegare qcu. al proprio volere plier qqn à sa volonté. 5. ( fig) ( spezzare) plier, briser: piegare la resistenza di qcu. briser la résistance de qqn. II. intr. (aus. avere) 1. ( voltare) tourner: il fiume piega a destra la rivière tourne à droite. 2. ( inclinarsi) donner de la bande, s'incliner: la barca piega sul fianco le bateau donne de la bande. III. prnl. piegarsi 1. ( incurvarsi) plier intr. 2. ( torcersi) se tordre: piegarsi dal ridere se tordre de rire. 3. ( fig) ( cedere) se plier, se rendre: piegarsi al volere di qcu. se rendre à la volonté de qqn.

    Dizionario Italiano-Francese > piegare

  • 82 ritorcere

    ritorcere v. (pres.ind. ritòrco, ritòrci; p.rem. ritòrsi; p.p. ritòrto) I. tr. 1. retordre, tordre de nouveau. 2. ( fig) ( rivolgere contro) retourner: ritorcere un argomento contro qcu. retourner un argument contre qqn. 3. ( Tess) retordre. II. prnl. ritorcersi 1. se tordre. 2. ( fig) ( rivolgersi contro) se retourner ( contro contre): tutte le tue accuse si ritorcono contro di te toutes tes accusations se retournent contre toi.

    Dizionario Italiano-Francese > ritorcere

  • 83 dandiner

    (SE) vp., se balancer // se déhancher dandiner en marchand, rouler des mécaniques: se galanshî vp., kanossî vi. (Saxel) ; s'vètâ (du ku) < se tortiller (du derrière)> (Cordon), D. => Tordre ; se ganganâ, se dandalâ (Albanais.001, Thônes) ; mâlyî du ku < tortiller du derrière> (001) ; se vortolyé < se tortiller> (Chambéry) ; bali-balâ (Arvillard). - E.: Balancer, Rossée, Tordre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > dandiner

  • 84 embrouiller

    vt., emberlificoter, mêler, mélanger, emmêler (des ficelles, des cordes, des fils, du chanvre, des cheveux non peignés depuis longtemps, un écheveau, rendre broussailleux...), embarrasser, enchevêtrer, entortiller, brouiller ; faire s'embrouiller (qq.) en parlant, faire perdre le fil de ses idées (à qq.): anbrelifikotâ (Saxel.002), êbêrlifikotâ (Albanais.001) ; an- (002) / ê- (001a) / inbroulyî (001b, Annecy.003, COL., TER.), in- (Aix) / êbroulyé (Chambéry.025) ; anbretalâ (002), R. => Brettelle ; antoudre (002), R. Tordre ; ésharbotâ (001,003, Leschaux, Thônes.004), R. Ébouriffer ; fotumalâ < gâcher> (004) ; se brodâ (Arvillard.228) ; ankoti gv.3 (002) / ê- (Albertville.021b, Montagny-Bozel) / inkoti (021a), R. kota < barre> ; varolyî (001), vorolyî (Combe-Si.) R. => Tordre. - E.: Embobeliner, Nuage.
    A1) s'embrouiller (dans ses paroles, dans ses calculs), perdre le fil de ses idées, se mélanger les pinceaux: s'anbrelifikotâ vp. (002), s'êbêrlifikotâ (001) ; s'an- (002) / s'ê- (001b) / s'inbroulyî (001a.COL.), s'êbroulyé (025) ; se brodâ (228).
    A2) embrouiller, emmêler, (ep. des cheveux, du poil, des étoupes, du fil textile...) ; (en plus à Saxel), emmêler et salir: inkatlâ vt. (021), ankati gv.3 (002), R. kata < mèche> ; êkoti (021) ; angreumsèlâ, antoudre, antreuvalâ (002) ; ébwalâ (Thônes.004), ébwêlâ (Cordon), R. bwé < entrailles>.
    A3) beaucoup embrouiller embrouiller // emmêler: ankmâtlyâ (Samoëns), R. => Crémaillère.
    B1) n., pelote /// écheveau embrouiller embrouillé: ésharboton nm. (Leschaux), ésharbolyon (004), R. => Ébouriffer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > embrouiller

  • 85 entortiller

    vt. (ep. d'une ficelle, d'un fil...) ; envelopper, enrouler, plier (fl.), (dans un papier, dans un linge) ; ligoter ; tordre ; nouer: anvartolyé (St-Nicolas-Cha.), anvertolyî (Morzine.JCH.), êvartolyî (Albanais.001b), êvortolyé (Albertville.021b) / -î (Bellecombe-Bauges.153, Compôte-Bauges), eïnvortolyî (Tignes.), invartolyé (Aix) / -î (001a, Annecy.003, Thônes), invèrtolyé (Notre-Dame-Be.) / -î (Tignes), invortolyé (021a, Chambéry) || vartolyî (001,003b,004), vortolyé (Arvillard.228) / - î (003a), C. => broulyî < brouiller> (001), ind. prés. êvortôlye < (il) ligote> (153) ; (in)tort(e)lyé (228). - E.: Coincer, Frétiller, Raconter, Tordre.
    A1) entortiller, mélanger, brasser, embrouiller, (une pelote de laine...): êméklyâ vt. (001).
    A2) entortiller, emballer, subjuguer, envoûter, exercer // avoir entortiller un très fort ascendant (sur les gens): tortlyé vt. (228), savai prêdre < savoir prendre> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > entortiller

  • 86 grimacer

    vi., faire la grimacer grimace // moue: restenyé (Albertville), retsnyé (Montagny-Bozel) ; tordre l'nâ < tordre le nez> (Arvillard.228) ; fâre / fére grimacer la pôta (228, Albanais.001) ; grimassî (001).
    A1) faire des grimaces (pour faire rire...): fére d'grimasse (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > grimacer

  • 87 plier

    vt., courber, fléchir, ployer ; tordre ; ranger (du linge) ; fermer (un livre, un siège pliant...) ; envelopper (dans qc.), emballer. - vi., se courber, s'affaisser pencher, (ep. de branches chargées de fruits) ; céder, reculer, ployer, fléchir, s'incliner, se courber, capituler, se soumettre, abdiquer, courber l'échine: pléyî (Cordon.083a), plèyé (Arvillard.228, Chambéry.025, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026, St-Jean- Arvey.224) / -î (083b, Albanais.001, Annecy.003, Bogève), plêyî (Saxel.002), plêhî (Thônes), C.1. - E.: Rire.
    Fra. Envelopper dans un linge: plèyî dyê na pata < plier dans un linge> (001).
    A1) plier, faire plier, vt. => Courber.
    A2) se plier, se courber, se tordre: mâlyé vi. (025) / -î (001) || s'mâlyî vp. (001), R. => Maille. - E.: Tourner.
    A3) plier, se courber, pencher, (ep. d'une branche chargée de fruits): vèryé ba (Albertville) ; klyèpâ, E. Oreille (083).
    A4) ployer (sous un poids, ep. d'une planche): fâre le sharklyo < faire le cercle> (083).
    A5) s'envelopper (la tête...): sè plèyî vpt. (001), se plêyî (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) plèyo (001). - Ind. imp.: (je) plèyivou (001). - Ind. fut.: (je) plè(y)rai (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > plier

  • 88 serrer

    vt. ; étreindre ; coincer ; presser (des fruits) ; (Saxel) éprouver, peiner, faire souffrir ; souquer: SARÂ (Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Billième, Giettaz, Montagny-Bozel 026, Peisey 187, St-Pierre-Albigny, Table 290, Thônes 004), sarâr (Aussois), sérâ (Cordon 083, Morzine 081, Saxel 002), C. ind. prés. sêre (001, 021) / sare (290) / sâre (228) < (il) serre>, sêron (017) / sâron (026) / sâron dc. / sâro-n dv. (187) < (ils) serrent>, R.7 => Serrure. - E.: Écraser, Fermer, Toucher.
    A1) serrer // étreindre serrer avec les deux mains => Prendre.
    A2) serrer fortement l'un sur l'autre: achati vt. (Juvigny).
    A3) serrer, aplatir, coincer: andlètî vt. (002), R. « pince => Quille.
    A4) serrer le frein, enrayer: SARÂ serrer LA MÉKANIKA (001, 003, 004) / le mékaniko (020) ; êrèhî vt. (003), inrêhî (004) ; mtâ l'sabo (001). - E.: Patin.
    A5) serrer, presser, tasser, cogner, entasser ; enfouir: konyé vt. (228).
    A6) se serrer // se pousser serrer les uns contre les autres: se sérâ vp. (002), s'sarâ (001), R.7 ; s'konyé d'on flan (228). - E.: Blottir (Se).
    A7) pincer // serrer serrer les lèvres: sérâ lé pote (002), sarâ lé pôte (001).
    A8) serrer (ep. d'une ceinture): troulyé vt. (228) ; sarâ (001), R.7.
    A9) se serrer la taille ; (Albanais) se priver, se rédimer, supporter des privations: se sérâ (002), s'sarâ (001), R.7.
    A10) serrer, cacher, enfermer, renfermer, ranger soigneusement à l'abri des regards: étramâ vt. (001), intramâ (004). - E.: Rentrer, Réunir.
    A11) tirer, serrer, (ep. d'un vêtement trop étroit, qui étouffe): bèrdâ vi. (001), trî (001), torâ, C. é ture < ça serre> (Albertville).
    A12) serrer la charretée avec la serrer barre // presse serrer et les cordes: sarâ (001), sérâ vt. (083), R.7. - E.: Biller.
    A13) serrer, presser, tordre, contracter, oppresser, (la gorge, l'estomac), (ep. de la peur, de l'émotion): troulyé vt. (228) ; chirâ (Notre-Dame-Bellecombe 214), R.7.
    A14) se serrer, se contracter, se tordre: se troulyé vp. (228) ; se chirâ (214), R.7.
    A15) serrer // presser serrer avec force (du foin...) => Tasser.
    A16) serrer // faire tendre serrer avec un bâton (une corde, une chaîne): shatènâ vt. (081), R. => bâton (shaton).
    B1) expr., se serrer la ceinture // se priver // réprimer ses envies: fére serrer fissèla // sintura <faire serrer ficelle // ceinture> (001).
    B2) serrer les dents: korsi le din gv.3 (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > serrer

  • 89 tiquer

    vi., bisquer, faire tiquer la moue, manifester son mécontentement par un rictus ou une grimace ; se vexer, bouder, être vexé ou dépité, éprouver du dépit ; être dépité, rougir de dépit: biskâ (Albanais.001, Villards-Thônes.028), tikâ (001,028), tòrdre le nâ < tordre le nez> (Arvillard). - E.: Vexer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tiquer

  • 90 tordu

    adj., faussée, (ep. d'une clé, d'un osier, d'une tige de bois...): torzu / tordu, -wà, -wè pp. (Albanais.001 / Arvillard.228, Chambéry, Villards-Thônes.028), tour, -rsa, -e (Saxel.002), R.4 Tordre (toudre) ; mâlyà, -à, -è pp. (001,028, Albertville), mâlyo, -a, -e av. (001).
    A1) tordu, enroulé, entortillé, (ep. d'une chose, d'un arbre): antour, -rsa, -e (002, Giettaz, St-Nicolas-Cha.) || f. intoursa, -e (Notre-Dame-Be.), R.4 ; ê- / invorzu, -wà, -wè (001b / 001a, FON.), R. => Tordre (êvoudre).
    A2) tordu, difforme, tors, bossu, (péj., ep. d'une personne): antour, -rsa, -e adj. (002), R.4.
    A3) tordu, déformé, difforme, de travers, tors, (ep. de pieds, de jambes, de choses): (an)tour, -rsa, -e adj. (028 | 002), torzu, -wà, -wè (001) || bétor m. (Morzine), R.4 ; kroshu, -wà, -wè (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tordu

  • 91 toron

    nm., (de fil, de corde), assemblage de plusieurs toron fils // tiges de paille // tiges de laîche toron tordus ensemble ; torsade de paille, paille torsadée qui sert à tresser les bannetons, à empailler les chaises ; chanvre tordu formant l'un des deux ou trois branches d'une corde ; chaque cordon qui entre dans la composition d'une corde ou cordage: vèton nm. (Albanais.001, Annecy.003, Chavanod, Samoëns, Saxel.002) || vèta nf. (Albertville.021), R.4 => Verge, D. => Enfiler, Quantité, Tordre, Tresser, Vêtir.
    A1) v., faire des torons, tordre, torsader, tresser ; faire une corde ou un fouet avec des torons: VÈTÂ vt. (001,003,021), R.4.
    A2) refaire les torons (d'une chaise...): r(e)vètâ vt. (001 | 002,021), R.4.
    A3) détordre // défaire // séparer toron les torons d'une corde, d'une chaise, d'une corbeille, défaire (une ficelle), détresser ; dénuder (une chaise), dévêtir, déshabiller: dévètâ vt. (001,002,021), dévètnâ (Combe-Si.), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > toron

  • 92 tortiller

    vt., tordre: vartolyî (Albanais.001, Annecy.003b, Thônes), vortolyî (003a) ; tortilyî (001).
    A1) se tortiller en marchant, tortiller tortiller des hanches // du derrière, rouler des mécaniques, marcher en jouant des hanches: sagonyî < secouer> (003) ; vartolyî du dari (001), mâlyî // tortilyî tortiller du ku // dari < tordre du derrière> (001, Villards-Thônes.028), se tort(e)lyé (Arvillard.228).
    A2) se tortiller, danser: s'tort(i)lyî (001), s'tort(e)lyé (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tortiller

  • 93 voiler

    vi., se voiler, se fausser, se tordre, gauchir, (ep. des douves d'un tonneau, d'un cuvier, d'une roue, d'une tringle) ; s'envoiler, se courber: konpenâ (Juvigny) ; s'korbâ, s'mâlyî, s'teûrdre, s'plèyî (Albanais.001).
    A1) voiler, fausser, tordre, courber, (une roue, une tringle): vwélâ vt. (001).
    A2) voiler, mettre un voile: vwélâ vt. (001, Villards-Thônes) ; kashî < cacher> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > voiler

  • 94 biegen

    'biːgən
    v irr
    courber, arquer
    biegen
    b2688309eie/2688309egen ['bi:gən] <b45b14d38o̯/45b14d38g, geb45b14d38o̯/45b14d38gen>
    1 tordre, plier Zweig, Weidengerte; Beispiel: auseinander biegen écarter
    2 gram Österreich décliner Adjektiv, Substantiv; conjuguer Verb
    Wendungen: auf Biegen und Brechen (umgangssprachlich) envers et contre tout
    Beispiel: nach rechts/links biegen tourner à droite/gauche; Beispiel: zu schnell um die Kurve biegen Fahrer, Fahrzeug prendre son virage trop vite
    1 Beispiel: sich nach vorne/rechts biegen se pencher en avant/à droite
    2 (sich verziehen) Beispiel: sich biegen Baum plier; Kerze, Metallstab se tordre; Regalbrett ployer

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > biegen

  • 95 umbiegen

    v
    1) replier qc, recourber qc
    2) ( zurückgehen) faire demi-tour, retourner
    umbiegen
    ụm|biegen
    1 (krümmen) tordre, [re]courber Draht
    2 (verbiegen) tordre Arm
    1 (kehrtmachen) faire demi-tour
    2 (abbiegen) Beispiel: nach rechts umbiegen tourner à droite

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > umbiegen

  • 96 umknicken

    v
    1) ( Papier) plier
    2) ( mit dem Fuß) tordre
    umknicken
    ụm|knicken
    Baum plier; Stängel se casser; Beispiel: [mit dem Fuß] umknicken Person, Tier se tordre le pied
    plier Blatt; casser Pflanze

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > umknicken

  • 97 einknicken

    'aɪnknɪkən
    v
    1) se tordre, s'incliner, capituler
    2) ( Knie) se tordre
    3)
    4) ( Papier) corner, plier

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einknicken

  • 98 вия

    се гл 1. se courber, monter, s'enrouler; 2. (за лоза, змия и др.) se lover, grimper, se tordre; 3. (за път, шосе) seprenter, se replier; zigzaguer а вия от болка se tordre de douleur; вие ми се свят avoir des vertiges.

    Български-френски речник > вия

  • 99 запревивам

    гл se mettre а tordre; запревивам се commencer а se tordre.

    Български-френски речник > запревивам

  • 100 покълчвам

    гл tordre un peu; покълчвам се se tordre (se balancer) un peu; разг неодобр tortiller des hanches.

    Български-френски речник > покълчвам

См. также в других словарях:

  • tordre — [ tɔrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • XIIe; lat. pop. °torcere, class. torquere I ♦ A ♦ 1 ♦ Déformer par torsion, enrouler en torsade. « elle releva et tordit ses cheveux à la diable » (Maupassant). Tordre un mouchoir entre ses mains. Spécialt… …   Encyclopédie Universelle

  • tordre — TORDRE. v. act. Tourner en long & de biais en serrant. Tordre du linge. tordre du fil. tordre une branche d arbre. tordre un lien, des cordes &c. ces soldats entrant dans cette ferme ont tordu le col, tordirent le col à toute la volaille qui y… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • tordre — Tordre, Torquere, Contorquere, Distorquere, Intorquere, Obtorquere, Retorquere, Viere. Tordre le col et pancher la teste d une part et d autre, Ceruicem reponere. Tordre le sarment, Sarmentum retorquere. Se tordre et fourvoyer, Aberrare, Via… …   Thresor de la langue françoyse

  • tordre — (tor dr ), je tords, tu tords, il tord, nous tordons, vous tordez, ils tordent ; je tordais ; je tordis ; je tordrai ; je tordrais ; tords, qu il torde, tordons ; que je torde, que nous tordions ; que je tordisse ; tordant, tordu, v. a.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TORDRE — v. tr. Tourner un corps long et flexible par ses deux extrémités en sens contraire, ou par l’une des deux, l’autre étant fixe. Tordre du fil. Tordre de l’osier. Tordre du linge. Un ver qui se tord. Cette branche est toute tordue. Tordre les bras… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • TORDRE — v. a. ( Je tords, tu tords, il tord ; nous tordons, etc. Je tordais. J ai tordu. Je tordis. Je tordrai. Tords, tordez, etc. )Tourner un corps long et flexible par ses deux extrémités en sens contraire, ou par l une des deux, l autre étant fixe.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tordre — vt. , courber, plier, fausser, voiler ; tordre (le cou d un oiseau, une branche d arbre, le linge pour l essorer) ; tortiller : MÂLYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Samoëns.010, Thônes.004, Villards Thônes.028) / é (Albertville.021, Chambéry.021), R …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • tordre — tourdre m. grive ; nigaud ; nom de divers poissons de mer labres : tordre d auga, tordre blu …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Tordre le cou à quelqu'un — ● Tordre le cou à quelqu un le tuer en l étranglant …   Encyclopédie Universelle

  • Tordre le cou à quelque chose — ● Tordre le cou à quelque chose le faire cesser, le faire disparaître …   Encyclopédie Universelle

  • Tordre les boyaux — ● Tordre les boyaux provoquer des douleurs abdominales aiguës …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»