-
21 abeyance
-
22 use
━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = act of using) utilisation f• care is necessary in the use of chemicals il faut prendre des précautions quand on utilise des produits chimiques► for + use• to go out of use tomber en désuétude► to make good use of sth [+ time, money] faire bon usage de qch ; [+ opportunity, facilities] tirer parti de qch• to put sth to good use [+ time, money] faire bon usage de qch ; [+ opportunity, facilities] mettre qch à profitb. ( = way of using) it has many uses cela a de nombreux usagesc. ( = usefulness) utilité f• oh, what's the use? (inf) à quoi bon ?• is this (of) any use to you? est-ce que cela peut vous être utile ?• it's no use, he won't listen (inf) ça ne sert à rien, il ne veut rien entendred. ( = ability to use, access) usage ma. ( = make use of) [+ object, tool] se servir de, utiliser ; [+ force] utiliser ; [+ opportunity] profiter de ; [+ method] employer ; [+ drugs] prendre• are you using this? vous servez-vous de ceci ?• use your eyes! sers-toi de tes yeux !b. ( = use up) utiliser (tout)• have you used all the paint? avez-vous utilisé toute la peinture ?• what did he use to do on Sundays? (inf) qu'est-ce qu'il faisait (d'habitude) le dimanche ?━━━━━━━━━━━━━━━━━✦ Lorsque use est un nom, le se final se prononce s: ju:s, lorsque c'est un verbe, il se prononce z: ju:z, sauf dans les expressions use to ou used to, où se et sed se prononcent s et st: ju:s, ju:st.━━━━━━━━━━━━━━━━━► use up [ju:zˈʌp]* * *1. [juːs]1) [U] ( act of using) (of substance, object, machine) emploi m, utilisation f (of de); (of word, expression, language) emploi m, usage m (of de)the use of force — le recours à la force, l'usage de la force
the use of something as/for something — l'emploi or l'utilisation de quelque chose comme/pour quelque chose
for the use of somebody —
for use by somebody — (customer, staff) à l'usage de quelqu'un
to put something to good use —
while the machine is in use — lorsque la machine est en service or en fonctionnement
a word in common ou general use — un mot d'usage courant
out of ou no longer in use — [machine] ( broken) hors service; ( because obsolete) plus utilisé; [word, expression] plus en usage
this machine came into use in the 1950s — cette machine a fait son apparition pendant les années cinquante
2) [C] ( way of using) (of resource, object, material) utilisation f; ( of term) emploi mto have no further use for something/somebody — ne plus avoir besoin de quelque chose/quelqu'un
3) ( right to use)to have the use of — avoir l'usage de [house, car, kitchen]; avoir la jouissance de [garden]
to lose/still have the use of one's legs — perdre/conserver l'usage de ses jambes
with use of — avec usage de [kitchen]
4) ( usefulness)to be of use — être utile (to à)
to be (of) no use — [object] ne servir à rien; [person] n'être bon à rien
to be (of) no use to somebody — [object] ne pas servir à quelqu'un; [person] n'être d'aucune utilité à quelqu'un
2. [juːz]oh, what's the use? — oh, et puis à quoi bon?
transitive verb1) ( employ) se servir de, utiliser [object, car, room, money, tool]; employer, utiliser [method]; employer [word, expression]; profiter de, saisir [opportunity]; faire jouer [influence]; avoir recours à [blackmail, force, power]; utiliser [knowledge, talent]to use something/somebody as something — se servir de quelque chose/quelqu'un comme quelque chose
to use something for something/to do — se servir de or utiliser quelque chose pour quelque chose/pour faire
to be used for something/to do — servir à quelque chose/à faire, être utilisé pour quelque chose/pour faire
use your head ou loaf! — (colloq) fais marcher un peu ta cervelle! (colloq)
I could use (colloq) a drink! — j'aurais bien besoin d'un verre!
3) ( exploit) péj se servir de [person]4) ( take habitually) prendre [drugs]3.used past participle adjective [car] d'occasion; [crockery] salePhrasal Verbs:- use up -
23 lapse
(a) (of right, patent) déchéance f(b) lapse of time laps m de temps;∎ after a lapse of three months au bout de trois mois∎ he let his insurance lapse il a laissé périmer son assurance -
24 veralten
veraltenverạlten *vieillir; Ansichten ne plus être au goût du jour; Wort tomber en désuétude; Beispiel: schnell veralten Gerät être vite dépassé -
25 buiten gebruik raken
buiten gebruik raken -
26 gebruik
♦voorbeelden:het gebruik van de handen missen • ne pas avoir l'usage de ses mainshet gebruik van tractoren • l'utilisation de tracteurshet gebruik van de tuin was hem toegestaan • il lui était permis de profiter du jardinartikel voor dagelijks gebruik • article de consommation courante, d'usage courantvoor eigen gebruik • pour (mon, ton etc.) usage personneleen slecht gebruik maken van iets • user mal de qc.alleen voor uitwendig gebruik • à usage externe(geen) gebruik van iets maken • (ne pas) se servir de qc.van de gelegenheid gebruik maken • profiter de l'occasionvan iemands uitnodiging gebruik maken • accepter l'invitation de qn.buiten gebruik raken • tomber en désuétudeiets buiten gebruik stellen • mettre qc. hors d'usagedoor het gebruik afslijten • se détériorer à l'usageiets in gebruik nemen • utiliser qc. pour la première foisalgemeen in gebruik zijn • être utilisé courammentin gebruik komen • devenir courantin het gebruik • à l'usageiets in gebruik stellen • mettre qc. en servicebekend zijn met het gebruik van iets • savoir (comment) se servir de qc.voor iemands gebruik • à l'usage de qn.het is een goed gebruik dat • c'est une bonne habitude deeen oud gebruik • un vieil usageeen plaatselijk gebruik • une coutume localeeen zonderling gebruik • une drôle d'habitudehet is hier het gebruik dat • il est d'usage que -
27 in onbruik raken
in onbruik raken -
28 abeyance
abeyance n sout in abeyance [matter, situation] en suspens ; [law] inappliqué ; to fall into abeyance tomber en désuétude ; to hold sth in abeyance garder qch vacant. -
29 dead letter
dead letter n Post lettre f au rebut ; to become a dead letter fig [law, custom, rule etc] tomber en désuétude, devenir lettre morte. -
30 disuse
disuse n ( of machinery) abandon m ; to be in disuse [plant, buildings] être à l'abandon ; to fall into disuse [plant, building] être laissé à l'abandon ; [practice, tradition] tomber en désuétude. -
31 disappear
disappear [‚dɪsə'pɪə(r)]∎ she disappeared from sight on l'a perdue de vue;∎ he disappeared into the crowd il s'est perdu dans la foule;∎ to disappear over the horizon disparaître à l'horizon;(b) (cease to exist → pain, tribe) disparaître; (→ problem) disparaître, s'aplanir; (→ memory) s'effacer, s'estomper; (→ tradition) disparaître, tomber en désuétude;∎ as a species, the turtle is fast disappearing les tortues sont une espèce en voie de disparition -
32 эсгиленмек
1) être usé2) tomber en désuétude -
33 vyjít z užívání
vyjít z užívánítomber en désuétude -
34 zastarat
zastaratse démodervieillirse périmertomber en désuétude -
35 intercido
[st1]1 [-] intercĭdo, ĕre, cĭdi [inter + cado]: - intr. - a - tomber entre. - Liv. 21, 8 ; 26, 39. b - arriver dans l'intervalle, survenir. - Cic. Fam. 5, 8, 3. c - tomber, s'éteindre, se perdre, périr. - dum inimici intercidant, Cic. Dej. 9, 25: pourvu que nos ennemis périssent. - intercidit Caecubum, Plin.: le Cécube se gâte, le vin de Cécube se gâte. - verba intercidunt, Quint. 10, 2, 13: les mots tombent en désuétude. d - échapper de la mémoire. - memoriā intercidere, Liv. 2, 8, 5: s'échapper de la mémoire. --- cf. Ov. F. 2, 443. - si interciderit tibi aliquid, Hor. S. 2, 4, 6: si une chose t'est sortie de la mémoire. [st1]2 [-] intercīdo, ĕre, cīdi, cīsum [inter + caedo]: - tr. - a - couper par le milieu, ouvrir, fendre. - intercidere venas, Plin.: ouvrir les veines. - interciso monte, Cic. Att. 4, 15, 5: en fendant la montagne. - jugum mediocri valle a castris intercisum, Hirt. BG. 8, 14, 4: plateau séparé du camp par une vallée moyenne. - dies intercisi, Varr. L. 6, 31: jours entrecoupés, [où le matin et le soir sont interdits pour ce qui est de vaquer aux affaires publiques, le milieu de la journée étant seul admis]. b - morceler, mutiler, hacher. - commentarios intercidere, Plin. Ep. 6, 22, 4: couper çà et là les feuillets d'un registre. --- Dig. 11, 3, 1, § 5. - intercidere sententias, Gell.: hacher les phrases.* * *[st1]1 [-] intercĭdo, ĕre, cĭdi [inter + cado]: - intr. - a - tomber entre. - Liv. 21, 8 ; 26, 39. b - arriver dans l'intervalle, survenir. - Cic. Fam. 5, 8, 3. c - tomber, s'éteindre, se perdre, périr. - dum inimici intercidant, Cic. Dej. 9, 25: pourvu que nos ennemis périssent. - intercidit Caecubum, Plin.: le Cécube se gâte, le vin de Cécube se gâte. - verba intercidunt, Quint. 10, 2, 13: les mots tombent en désuétude. d - échapper de la mémoire. - memoriā intercidere, Liv. 2, 8, 5: s'échapper de la mémoire. --- cf. Ov. F. 2, 443. - si interciderit tibi aliquid, Hor. S. 2, 4, 6: si une chose t'est sortie de la mémoire. [st1]2 [-] intercīdo, ĕre, cīdi, cīsum [inter + caedo]: - tr. - a - couper par le milieu, ouvrir, fendre. - intercidere venas, Plin.: ouvrir les veines. - interciso monte, Cic. Att. 4, 15, 5: en fendant la montagne. - jugum mediocri valle a castris intercisum, Hirt. BG. 8, 14, 4: plateau séparé du camp par une vallée moyenne. - dies intercisi, Varr. L. 6, 31: jours entrecoupés, [où le matin et le soir sont interdits pour ce qui est de vaquer aux affaires publiques, le milieu de la journée étant seul admis]. b - morceler, mutiler, hacher. - commentarios intercidere, Plin. Ep. 6, 22, 4: couper çà et là les feuillets d'un registre. --- Dig. 11, 3, 1, § 5. - intercidere sententias, Gell.: hacher les phrases.* * *I.Intercido, intercidis, intercidi, intercisum, pen. prod. intercidere, Ex in et caedo compositum. Caes. Couper par le milieu.II.Intercido, intercidis, intercidi, pen. corr. intercasum, intercidere, Ex inter et cado. Plin. Se perdre, Se corrompre et gaster, Perir.\Intercidit gratia beneficii. Seneca. Le gré du bienfaict est peri et perdu.\Honos intercidet aeuo. Sil. Perira, S'abolira.\Intercidit memoria. Liu. Il n'est plus memoire de luy.\Si interciderit tibi aliquid. Horat. Si tu oublies quelque chose.\Intercidere. Liu. Cheoir, Entrecheoir. -
36 обиход
м.usage m (quotidien)предме́ты обихо́да — objets m pl d'usage courant
для дома́шнего обихо́да — pour les besoins du ménage
пусти́ть что́-либо в обихо́д — lancer qch; mettre qch en vogue
войти́ в обихо́д — entrer vi (ê.) dans les usages
выйти́ из обихо́да — sortir vi (ê.) de l'usage, tomber vi (ê.) en désuétude, ne plus être usité
* * *ngener. usage quotidien -
37 употребление
с.emploi m; usage mвы́йти из употребле́ния — sortir vi (ê.) d'usage, devenir vi (ê.) hors (придых.) d'usage, ne plus être usité, tomber vi (ê.) en désuétude
ввести́ в употребле́ние — mettre vi en usage
пе́ред употребле́нием взба́лтывать — agiter avant de s'en servir
спо́соб употребле́ния — mode m d'emploi
для вну́треннего употребле́ния — pour l'usage interne
* * *n1) gener. emploi, usage, user2) ling. occurrence (слова)3) metal. application -
38 вывестись
-
39 отмирам
гл книж disparaître, se perdre; tomber en oubli (en désuétude), dépérir. -
40 dead
A n2 ( death) to rise/be raised from the dead ressusciter/être ressuscité d'entre les morts ;3 fig ( depths) at dead of night, in the dead of night en pleine nuit, au cœur de la nuit ; in the dead of winter en plein hiver, au cœur de l'hiver.B adj1 ( no longer living) [person] mort, décédé ; [animal, tree, flower, leaf, skin] mort ; the dead man/woman le mort/la morte ; a dead body un cadavre ; to drop (down) dead tomber raide mort ; to play dead faire le mort/la morte ; drop dead ○ ! va te faire voir ○ ! ; to shoot sb dead abattre qn ; dead and buried lit, fig mort et enterré ; they're all dead and gone now ils nous ont tous quittés maintenant ; more dead than alive plus mort que vif ; ‘wanted, dead or alive’ ‘recherché, mort ou vif’ ; to leave sb for dead laisser qn pour mort ; to give sb up for dead tenir qn pour mort ; I'm absolutely dead ○ after that walk! ( exhausted) je suis absolument mort ○ après cette marche! ;2 ( extinct) [language] mort ; [custom, law] désuet/-ète, tombé en désuétude ; [issue, debate] dépassé ; [cigarette] éteint ; [fire] éteint, mort ; [match] usagé ; are these glasses dead? GB avez-vous fini avec ces verres? ;4 (not functioning, idle) [battery] à plat ; [bank account] dormant ; [capital, money] improductif/-ive, inactif/-ive ; [file] qu'on ne consulte plus ; the phone went dead tout d'un coup il n'y avait plus de tonalité (sur la ligne) ;5 ( impervious) to be dead to sth être insensible à qch ;7 ( absolute) a dead calm un calme plat ; dead silence silence de mort ; to be a dead shot ○ être un tireur d'élite ; to come to a dead stop s'arrêter net ; she hit the target in the dead centre elle a atteint la cible en plein milieu.C adv surtout GB (absolutely, completely) absolument ; are you dead certain? est-ce que tu es absolument sûr?, est-ce que tu es sûr et certain? ; he was staring dead ahead il regardait droit devant lui ; sail dead ahead navigue droit devant ; dead in the middle of the street en plein milieu de la rue ; to be dead level être parfaitement plat ; to be dead on time être pile ○ à l'heure ; I left (at) dead on six o'clock je suis parti à six heures pile ○ or sonnantes ; it's dead easy ○ ! c'est simple comme bonjour ○ ! ; his shot was dead on target son coup était en plein dans le mille ; they were dead lucky ○ not to get caught! ils ont eu du pot ○ de ne pas se faire prendre! ; dead drunk ○ ivre mort ; dead tired ○ crevé ○, claqué ○ ; I was dead scared ○ ! j'avais une trouille bleue ○ ! ; you're dead right ○ ! tu as parfaitement raison! ; dead good! génial ○ ! ; ‘dead slow’ Aut ‘roulez au pas’ ; to drive dead slow rouler au pas ; dead straight absolument or tout à fait droit ; to be dead against être totalement opposé à [idea, plan] ; to be dead set on doing être tout à fait décidé à faire ; he's dead on ○ for that job US il est sûr de décrocher ce poste ; you're dead on ○ ! US tu as tout à fait raison! ; to stop dead s'arrêter net ; to cut sb dead snober qn.to be dead to the world dormir comme une souche, être dans les bras de Morphée liter ; I wouldn't be seen dead wearing that hat! je ne porterais ce chapeau pour rien au monde! ; I wouldn't be seen dead in a place like that! pour rien au monde je ne voudrais être vu dans un endroit pareil! ; the affair is dead but it won't lie down l'affaire est loin d'être enterrée ; dead men tell no tales Prov les morts ne parlent pas ; the only good traitor is a dead traitor un bon traître est un traître mort ; you do that and you're dead meat ○ ! US tu fais ça et je te tue!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Tomber en désuétude — ● Tomber en désuétude être abandonné par l usage : Loi qui tombe en désuétude … Encyclopédie Universelle
désuétude — [ desɥetyd; dezɥetyd ] n. f. • 1596, rare av. XVIIIe; lat. desuetudo ♦ Abandon où est tombée une chose dont on a cessé depuis longtemps de faire usage (surtout dans tomber en désuétude). « loi tombée en désuétude, mais dont l observance… … Encyclopédie Universelle
tomber — 1. tomber [ tɔ̃be ] v. <conjug. : 1> • XV e; tumber XIIe; probablt o. onomat., avec infl. de l a. fr. tumer « gambader, culbuter », frq. °tûmon I ♦ V. intr. (auxil. être) A ♦ Être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette. 1 … Encyclopédie Universelle
TOMBER — v. n. Être emporté, entraîné de haut en bas par son propre poids. Il se dit Des personnes et des choses. Tomber lourdement. Tomber à plomb. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tomber — (ton bé) v. n. 1° Aller de haut en bas, en vertu de son propre poids. 2° Avec pluie, neige, grêle, brouillard, etc. tomber s emploie le plus souvent à l impersonnel. 3° Mourir. 4° Succomber. 5° Ne pas pouvoir se soutenir. 6° Tomber… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TOMBER — v. intr. Perdre son équilibre, être renversé, abattu. Tomber lourdement. Tomber à la renverse. Tomber de son haut, de toute sa hauteur. Tomber sur les genoux. Tomber à terre, par terre. Tomber dans l’eau. Tomber tout à plat, tout de son long.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
désuétude — (dé su é tu d ) s. f. Cessation, par laps de temps, d une coutume, d une pratique, d une loi, d un usage. Cette loi est tombée en désuétude. La désuétude d une locution. • L ignorance qui laisse tomber en désuétude des mots utiles, DIDEROT… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tomber en — ● Tomber en indique le passage (assez brusque) d un état à un autre : Mot tombé en désuétude. Des édifices qui tombent en ruine … Encyclopédie Universelle
OBSOLESCENCE — Qu’une technique nouvelle jugée plus «rentable» se répande aux dépens d’une technique utilisée antérieurement, qu’un équipement nouveau devienne disponible et donne au travail une productivité plus élevée en abaissant les coûts de production, les … Encyclopédie Universelle
obsolète — [ ɔpsɔlɛt ] adj. • 1596; lat. obsoletus 1 ♦ Ling. Qui n est plus en usage. Mot obsolète. ⇒ ancien, désuet. 2 ♦ Écon. Dont l usage se raréfie au profit d une nouveauté. Une machine obsolète. ⇒ périmé, vieux. « l armement nucléaire, toujours… … Encyclopédie Universelle
cesser — [ sese ] v. <conjug. : 1> • XIe ne cesser de « ne pas s arrêter de »; lat. class. cessare, fréquent. de cedere (→ céder), « tarder, se montrer lent, s interrompre » ♦ Ne pas continuer. I ♦ V. intr. Prendre fin, se terminer ou s interrompre … Encyclopédie Universelle