-
1 grisin de Todd
—1. LAT Herpsilochmus stictocephalus ( Todd)2. RUS кайеннский черношапочный эсперито m3. ENG Todd’s antwren4. DEU Cayenne-Ameisenfanger m5. FRA grisin m de ToddDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > grisin de Todd
-
2 ermite de Todd
—1. LAT Phaethornis subochraceus ( Todd)2. RUS солнечный колибри m Тодда3. ENG buff-bellied hermit4. DEU Ockerbauch-Eremit m5. FRA ermite m de ToddDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > ermite de Todd
-
3 démarche de Todd
-
4 démarche de Todd
сущ.мед. гемиплегическая походка, походка "косаря", походка Тодда -
5 ermite de Todd
сущ. -
6 grisin de Todd
-
7 5006
1. LAT Herpsilochmus stictocephalus ( Todd)2. RUS кайеннский черношапочный эсперито m3. ENG Todd’s antwren4. DEU Cayenne-Ameisenfanger m5. FRA grisin m de ToddDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 5006
-
8 engoulevent d’Anthony
—1. LAT Caprimulgus maculosus ( Todd) [Nyctipolus maculosus Todd]2. RUS кайеннский козодой m3. ENG Cayenne nightjar4. DEU Cayenne-Nachtschwalbe f5. FRA engoulevent m d’AnthonyDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > engoulevent d’Anthony
-
9 tyranneau eulophe
—1. LAT Lophotriccus eulophotes ( Todd)2. RUS длиннохохлый тиранчик-гренадер m3. ENG long-crested (pygmy-)tyrant, Todd’s tyrant4. DEU Toddtyrann m5. FRA tyranneau m eulopheDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > tyranneau eulophe
-
10 The Sound of Music
1965 – США (174 мин)Произв. Fox, Argyle Productions (Роберт Уайз)Реж. РОБЕРТ УАЙЗСцен. Эрнест Леман по пьесе Хауарда Линдзи и Рассела Крауза по мотивам книги Марии Августы Трапп «Певцы из семьи Траппов» (The Trapp Family Singers)Опер. Тед Маккорд (De Luxe Color, 70 mm Todd-Ao)Муз. и слова Ричард Роджерз и Оскар Хаммерстайн IIВ ролях Джули Эндрюз (Мария), Кристофер Пламмер (капитан фон Трапп), Элинор Паркер (баронесса), Ричард Хэйдн (Макс Детвайлер), Пегги Вуд (старшая аббатиса), Хизер Мензис (Луиза), Николас Хэммонд (Фридрих), Дуэйн Чейз (Курт), Анджела Картрайт (Бригитта), Дебби Тернер (Марта), Анна Ли (сестра Маргаретта).Шаловливая и энергичная Мария не создана для послушничества и поэтому покидает аббатство в Зальцбурге и становится гувернанткой 7 детей некоего фон Траппа, вдовца и морского офицера, который воспитывает их по-военному грубо и неуклюже. Мария занимается детьми нежно и преданно, быстро становится их другом и влюбляется в их отца. Невеста фон Траппа, богатая баронесса, пытается отослать Марию подальше, но фон Трапп вскоре зовет ее обратно и женится на ней. Импресарио Макс, лучший друг фон Траппа, подготовил с детьми хоровое выступление и записал его в программу Зальцбургского фестиваля. После аншлюса фон Трапп обязан вступить в армию рейха. Убежденный противник нацизма, он пытается сбежать из Австрии вместе с детьми, но нацисты раскрывают его намерения. Макс ловко убеждает власти, что семья фон Траппов направляется в Зальцбург. На представлении, после своего номера, дети исчезают один за другим и скрываются в монастыре, где Мария некогда была послушницей. Вместе с нею и отцом им удается добраться до Швейцарии.► С большим удовольствием отметим редчайший случай совпадения огромного всемирного успеха и абсолютной творческой удачи. На всем протяжении трудной и блистательной карьеры Уайза режиссура была для него сопряжена с долгими, терпеливыми поисками совершенства. В Звуках музыки этот поиск приносит лучшие плоды. Выбор актеров и объектов съемки, ритм повествования, выделение пространства (здесь блистательно применена технология «Todd-Ао») – все режиссерские решения свидетельствует о таком мастерстве и чувстве гармонии, что Роберта Уайза можно отнести к разряду лучших ремесленников Голливуда. Фильм представляет собой квинтэссенцию голливудского кинематографа в последние годы существования славной системы, всегда опиравшейся на 2 столпа: выбор жанра и погоня за зрелищностью. Голливудский кинематограф был жанровым кинематографом и навязывал режиссеру выбор оригинальной и цельной интонации. История семьи фон Траппов могла бы стать материалом для пустой комедии, мелодрамы или драмы. Однако она становится пышно обставленным мюзиклом, где с улыбчивой, игривой, но все же серьезной интонацией говорится об универсальных темах: поисках себя, счастья и понимания; воспитании детей; сопротивлении тоталитаризму. Эти темы не выводятся на 1-й план, однако заметно присутствуют в фильме.Кульминация погони за зрелищностью наступает в обращении с пространством. Уайз хотел создать огромное и бодрящее пространство – как на звуковом, так и на визуальном уровне, будь то в интерьерах (холодный замок, который постепенно отогревают человеческие чувства) или в великолепных зеленеющих пейзажах. Отказываясь от интимизма, музыка и камера «витают» в этом пространстве, и фильм превращается в оду энергии и радости жизни некоторых групп людей (монастырь, семья), на первый взгляд беспомощных перед надвигающимися опасностями. Уайз часто использовал в своей палитре все оттенки черного, и его нельзя упрекнуть в слащавости. Здесь красивый, живой и яркий, почти пылающий розовый цвет бросает последние отблески перед началом затяжных сумерек. Уайз выбрал чуть ли не самый мрачный момент в современной истории, чтобы в нем прозвучала легкая, оптимистичная, игривая музыка, словно для него оптимизм имеет смысл и право на жизнь, лишь когда бросает вызов апокалипсису. Лучшая роль Джули Эндрюз вне совместных работ с ее супругом Блейком Эдвардзом.N.В. Книга Марии Августы Трапп впервые была экранизирована в немецком фильме Вольфганга Либенайнера Семья Траппов, Die Trapp Familie, 1956.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Sound of Music
-
11 3210
1. LAT Caprimulgus maculosus ( Todd) [Nyctipolus maculosus Todd]2. RUS кайеннский козодой m3. ENG Cayenne nightjar4. DEU Cayenne-Nachtschwalbe f5. FRA engoulevent m d’AnthonyDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 3210
-
12 3702
1. LAT Phaethornis subochraceus ( Todd)2. RUS солнечный колибри m Тодда3. ENG buff-bellied hermit4. DEU Ockerbauch-Eremit m5. FRA ermite m de ToddDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 3702
-
13 5454
1. LAT Lophotriccus eulophotes ( Todd)2. RUS длиннохохлый тиранчик-гренадер m3. ENG long-crested (pygmy-)tyrant, Todd’s tyrant4. DEU Toddtyrann m5. FRA tyranneau m eulopheDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 5454
-
14 démarche
-
15 alapi strié
—1. LAT Myrmeciza stictothorax ( Todd)2. RUS пестрогрудая славковая муравьянка f3. ENG spot-breasted antbird4. DEU Strichelbrust-Ameisenvogel m5. FRA alapi m striéDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > alapi strié
-
16 colibri de Burmeister
—1. LAT Microstilbon ( Todd)2. RUS бурмейстеров колибри m3. ENG slender-tailed [Burmeister’s] woodstar4. DEU Burmeisterkolibri m5. FRA colibri m de Burmeister1. LAT Microstilbon burmeisteri ( Sclater)2. RUS бурмейстеров колибри m3. ENG slender-tailed [Burmeister’s] woodstar4. DEU Burmeisterkolibri m5. FRA colibri m de BurmeisterDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > colibri de Burmeister
-
17 géocoucou écaillé
—1. LAT Neomorphus squamiger ( Todd)2. RUS чешуйчатая земляная кукушка f3. ENG scaled ground cuckoo4. DEU Schuppengrundkuckuck m5. FRA géocoucou m écailléDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > géocoucou écaillé
-
18 martinet de Bolivie
—1. LAT Chaetura egregia ( Todd)2. RUS бледногузый иглохвост m3. ENG pale-rumped swift4. DEU Blaßbürzelsegler m5. FRA martinet m de BolivieDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > martinet de Bolivie
-
19 myrmidon de Klages
—1. LAT Myrmotherula klagesi ( Todd)2. RUS крапивниковая муравьеловка f Клейга3. ENG Klages’ antwren4. DEU Obidos-Ameisenschlüpfer m5. FRA myrmidon m de KlagesDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > myrmidon de Klages
-
20 perruche de Santa Marta
—1. LAT Pyrrhura viridicata ( Todd)2. RUS колумбийский краснохвостый попугай m3. ENG Santa Marta parrakeet, Santa Marta conure4. DEU Santa-Marta-Sittich m, Grünlicher Rotschwanzsittich m5. FRA perruche f de Santa MartaDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > perruche de Santa Marta
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Todd-AO — Industry post production, broadcast media Key people Robert C. Rosenthal President Owner(s) CSS Studios Website www.toddao.com Todd AO is a post production company founded in 1953, providing sound related ser … Wikipedia
Todd — ist der Familienname folgender Personen: Albert M. Todd (1850–1931), US amerikanischer Politiker Alexander Robertus Todd (1907–1997), britischer Chemiker und Nobelpreisträger Ann Todd (1909–1993), britische Schauspielerin Barbara Euphan Todd… … Deutsch Wikipedia
Todd — is Old English for fox.Todd may refer to:Places*Todd, North Carolina *Todd County, Kentucky *Todd County, Minnesota *Todd County, South Dakota *Todd Township, Minnesota *Todd Township, Fulton County, Pennsylvania *Todd Township, Huntingdon County … Wikipedia
Todd — Todd … Wikipedia Español
Todd-AO — est la marque commerciale d un procédé exploitant un format de pellicule de film 70 mm. La définition inégalée jusqu à sa création a été exploitée dans certaines grandes salles de cinéma à partir des années 1950. L acronyme provient du nom de… … Wikipédia en Français
Todd — Todd, Grafschaft im Staate Kentucky (Nordamerika), an den Staat Tennessee grenzend, 16 QM.; von dem Pond River u. den Elk, Whippoorwill u. Clifty Creeks durchflossen, hügelig u. fruchtbar; Producte: Mais, Hafer, Tabak, Rindvieh, Steinkohlen; die… … Pierer's Universal-Lexikon
Todd — Todd, Michael Todd, sir Alexander Robertus … Enciclopedia Universal
Todd — Todd1 [täd] n. a masculine name Todd2 [täd] Alexander (Robertus) Baron Todd of Trumpington 1907 97; Brit. organic chemist … English World dictionary
Todd — m English: transferred use of the surname, which was originally a nickname from an English dialect word meaning ‘fox’ … First names dictionary
Todd — Todd, Sweeney a character in a 19th century British play whose job is to cut men s hair, but who murders his customers and has them made into meat ↑pies. He is known as the demon barber of Fleet Street … Dictionary of contemporary English
Todd — Anglais ou écossais, le nom désigne le renard, surnom lié à la ruse ou à la couleur des cheveux (moyen anglais du Nord tod = renard) … Noms de famille