-
1 vow
vow [vaʊ]1 noun∎ to make or to take a vow to do sth faire serment ou jurer de faire qch;∎ I'm under a vow of silence j'ai fait serment ou j'ai juré de ne rien dire;∎ she took a solemn vow to return once a year elle a juré solennellement de revenir une fois par an∎ to take one's vows prononcer ses vœux;∎ to take a vow of poverty/of chastity faire vœu de pauvreté/de chasteté;∎ to take a vow of silence (monk etc) faire vœu de silence(swear → gen) jurer; (→ to oneself) se jurer;∎ to vow to do sth jurer de faire qch;∎ to vow obedience/secrecy jurer obéissance/de garder le secret;∎ to vow revenge on sb faire serment ou jurer de se venger de qn;∎ she vowed never to return or that she would never return elle s'est juré de ne jamais revenir -
2 vow
vow [vaʊ]1. nounvœu m, serment m* * *[vaʊ] 1. 2.vows plural noun1) Religion vœux mpl2)3.marriage ou wedding vows — serments mpl du mariage
transitive verb faire vœu deto vow to do — jurer de faire; ( privately) se jurer de faire
-
3 vow
A n ( religious) vœu m ; ( of honour) serment m ; a vow of silence/poverty un vœu de silence/pauvreté ; to take ou make a vow faire un vœu ; to make a vow to do faire le vœu de faire ; to be under a vow of silence ( secrecy) avoir fait le serment de garder le secret.2 marriage ou wedding vows serments mpl du mariage.C vtr faire vœu de [revenge, love, allegiance] ; to vow to do jurer de faire ; ( privately) se jurer de faire ; he vowed that he would never return il a juré de ne plus jamais revenir ; ‘I will succeed,’ she vowed ‘je réussirai,’ se jura-t-elle. -
4 vow
-
5 to vow
faire (le) voeu de; prendre l'engagement de; s'engager à; jurer solennellement de; faire serment deEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to vow
-
6 break
break [breɪk]1. nouna. (in conversation, programme, line) interruption f ; (in journey) arrêt m ; (at work) pause f ; (at school) pause f, récréation f• to take a break ( = few minutes) faire une pause ; ( = holiday) prendre des vacances ; ( = change) se changer les idées• after the break ( = advertisements) après la pause (publicitaire)b. [of bone] fracture f• she got her first big break in "Sarafina" elle a percé dans « Sarafina »a. casser ; [+ skin] écorcher• to break one's leg/one's neck se casser la jambe/le cou• to break new or fresh ground innoverb. [+ promise] manquer à ; [+ treaty] violerc. [+ courage, spirit, strike] briser• television can make you or break you la télévision peut soit vous apporter la gloire soit vous briserd. [+ silence, spell] rompre• to break one's journey faire une étape (or des étapes)e. [+ fall] amortirf. [+ news] annoncera. (se) casser ; [bone] se fracturerb. [clouds] se dissiperc. [storm] éclater ; [wave] déferlerd. [news, story] éclatere. ( = weaken, change) [health] se détériorer ; [voice] (boy's) muer ; (in emotion) se briser ( with sous le coup de ) ; [weather] se gâterf. [dawn] poindre ; [day] se leverg. ( = pause) faire une pause4. compounds► break-up noun [of friendship] rupture f ; [of empire, group of states] démantèlement m ; [of political party] scission f• after negotiations broke down... après l'échec m des négociations...c. ( = weep) fondre en larmes► break ina. ( = interrupt) interrompreb. ( = enter illegally) entrer par effractiona. [+ door] enfoncerb. [+ engine, car] roder• it took a month to break in my new shoes cela a pris un mois avant que mes nouvelles chaussures se fassenta. ( = enter illegally) [+ house] entrer par effraction dansb. [+ savings] entamerc. [company] to break into a new market percer sur un nouveau marchéa. [piece, twig] se casser neta. ( = snap off) casserb. ( = end) [+ relationship, negotiations] romprea. [war, fire] éclaterb. ( = escape) s'échapper (of de)( = succeed) percer[+ defences, obstacles] faire tomber► break upb. [crowd] se disperser ; [meeting] prendre finc. [phone line] couperd. (US = laugh) (inf!) se tordre de rirea. [+ chocolate] casser en morceauxb. [+ coalition] briser ; [+ empire] démembrerc. [+ crowd, demonstration] disperser• police used tear gas to break up the demonstration la police a utilisé du gaz lacrymogène pour disperser les manifestantsd. (US = make laugh) (inf!) donner le fou rire à* * *[breɪk] 1.1) ( fracture) fracture f2) ( crack) fêlure f3) ( gap) ( in wall) brèche f; (in row, line) espace m; (in circuit, chain) rupture f; (in conversation, match) pause f; ( in performance) entracte m; ( in traffic) trou m, espace m4) Radio, Television page f de publicité5) ( pause) gen pause f; School récréation fto take ou have a break from working — ne plus travailler pendant un temps
I often give her a break from looking after the kids — je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose
6) ( holiday) vacances fplit's time to make a ou the break — ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes; ( from job) il est temps de passer à autre chose
8) (colloq) ( opportunity) chance f9) ( dawn)at the break of day — au lever du jour, à l'aube f
10) ( escape bid)2.to make a break for it — (colloq) ( from prison) se faire la belle (colloq)
1) ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy]; casser [plate, window]to break a tooth/a bone — se casser une dent/un os
to break one's neck — lit avoir une rupture des vertèbres cervicales; fig se casser la figure
2) ( rupture) briser [seal]3) ( interrupt) [person] rompre [silence]; [shout, siren] déchirer [silence]; couper [circuit]; rompre [monotony, spell, ties, links] ( with avec)to break one's silence — sortir de son silence (on à propos de)
4) ( disobey) enfreindre [law]; ne pas respecter [embargo, terms]; violer [treaty]; désobéir à [rule]; briser [strike]; rompre [vow]; manquer [appointment]to break one's word/promise — manquer à sa parole/promesse
5) (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds]; battre [record]; franchir [speed barrier]6) ( lessen the impact of) couper [wind]; [branches] freiner [fall]; [hay] amortir [fall]8) ( ruin) ruiner [person]9) ( tame) débourrer [young horse]10) ( in tennis)11) ( decipher) déchiffrer [code]12) ( leave)13) ( announce) annoncer [news]; révéler [truth]3.1) ( be damaged) [branch, chair, egg, string] se casser; [plate, window] se casser; [arm, bone, leg] se fracturer; [bag] se déchirer2) ( separate) [clouds] se disperser; [waves] se briser3) ( stop for a rest) faire une pause4) ( change) [good weather] se gâter; [heatwave] cesser5) ( begin) [day] se lever; [storm] éclater; [scandal, story] éclater6) ( discontinue)7) ( weaken)8) ( change tone) [boy's voice] muer•Phrasal Verbs:- break in- break up -
7 swear
∎ to swear at sb injurier qn;∎ they started swearing at each other ils ont commencé à se traiter de tous les noms ou à s'injurier;∎ don't swear in front of the children ne dis pas de gros mots devant les enfants;∎ to swear like a trooper jurer comme un charretier(b) (vow, take an oath) jurer;∎ he swore on the Bible il jura sur la Bible;∎ she swore on her honour/on her mother's grave elle jura sur l'honneur/sur la tombe de sa mère;∎ I can't swear to its authenticity je ne peux pas jurer de son authenticité;∎ I would swear to it j'en jurerais;∎ I wouldn't swear to it, but I think it was him je n'en jurerais pas, mais je crois que c'était lui;∎ I swear I'll never do it again! je jure de ne plus jamais recommencer!;∎ he swears he's never seen her before il jure qu'il ne l'a jamais vue;∎ did YOU break it? - no, I swear I didn't c'est toi qui l'as cassé? - je vous jure que non ou que ce n'est pas moi;∎ it wasn't me, I swear! ce n'était pas moi, je le jure!;∎ they swore to defend the family honour ils jurèrent de défendre l'honneur de la famille(a) (pledge, vow)∎ to swear an oath prêter serment;∎ to swear allegiance to the Crown jurer allégeance à la couronne;∎ Law to swear a charge against sb faire une déposition sous serment contre qn∎ to swear sb to secrecy faire jurer à qn de garder le secret►► British swear box boîte f à gros mots (dans laquelle on est censé mettre, en guise de punition, une pièce de monnaie à chaque fois que l'on jure)∎ to swear by one's honour jurer sur l'honneur;∎ to swear by all that one holds sacred jurer sur tout ce qu'on a de plus sacré∎ she swears by that old sewing machine of hers elle ne jure que par sa vieille machine à coudre;∎ you should try honey and hot milk for your cold, my mother swears by it pour ton rhume, tu devrais essayer du miel dans du lait chaud, ma mère ne jure que par ça(witness, president) faire prêter serment à, formal assermenterfamiliar renoncer à□ ;∎ he has sworn off drinking il a renoncé à l'alcool ou arrêté de boire∎ he swore out a warrant for Baker's arrest il a témoigné sous serment afin de faire arrêter Baker -
8 desenvolver
de.sen.vol.ver[dezẽvowv‘er] vt 1 développer. vpr 2 se développer, se dérouler, progresser.* * *[dʒizẽvow`ve(x)]Verbo transitivo (país, economia) développer(esforço, capacidades) déployerVerbo Pronominal se développer* * *verbofaire grandir(plantas) faire pousserdesenvolver a indústriadévelopper l'industrie3 (projecto, texto, assunto) développerdesenvolver uma ideiadévelopper une idéedesenvolver esforços parafaire des efforts pourdesenvolver o hábito deacquérir l'habitude de -
9 desenvolvido
desenvolvido, da[dʒizẽvow`vidu, da]Adjetivo développé(e)* * *adjectivopaíses desenvolvidospays développés -
10 envolver
en.vol.ver[ẽvowv‘er] vt+vpr 1 envelopper. 2 couvrir. vpr 3 s’engager (dans une affaire).* * *[ẽvow`ve(x)]Verbo transitivo (incluir) englober(embrulhar) envelopper(misturar) mélanger(rodear) entourerVerbo pronominal être mêlé(e) à* * *verbomêlerenvolver alguém numa discussãomêler quelqu'un à une discussioneste projecto envolve muito trabalhoce projet implique beaucoup de travail -
11 subdesenvolvido
subdesenvolvido, da[subdezẽvow`vidu, da]Adjetivo sous-développé(e)* * *adjectivosous-développé -
12 voltagem
vol.ta.gem[vowt‘aʒẽj] sf Elet voltage. Pl: voltagens.* * *[vow`taʒẽ]Substantivo feminino voltage masculin* * *nome femininoELECTRICIDADE voltage m. -
13 voltar
vol.tar[vowt‘ar] vt+vi 1 revenir. vpr 2 se tourner vers. voltar a si revenir à soi. voltar atrás revenir sur.* * *[vow`ta(x)]Verbo transitivo retourner(cabeça, olhos, costas) tournerVerbo intransitivo (regressar) revenir(ir de novo) retournervoltar a fazer algo refaire quelque chosevoltar a chover recommencer à pleuvoirvoltar atrás (retroceder) revenir sur ses pas(no tempo) revenir en arrièrevoltar para revenir àvoltar para casa rentrer à la maisonVerbo Pronominal se retournervoltar-se para se tourner vers* * *verbovoltar a cabeçatourner la têtevoltar as páginas dum livrotourner les pages d'un livreela já não voltaelle ne reviendra plusquando é que voltas a Portugal?quand reviens-tu au Portugal?voltar a sirevenir à soivoltar atrásrevenir en arrièrevolto dentro de uma horaje reviens dans une heurevolto já!je reviens!voltar à memóriarevenir à la mémoireele não voltou a falar nissoil n'a plus reparlé de celaeu voltei a vê-loje l'ai revuvoltar a fazer alguma coisarefaire quelque chosevoltar a fumarrecommencer à fumerrevenir sur ses pasrevenir sur ses motsrentrer bredouillese tourner contre -
14 CHALCHIUHTLICUE
châlchiuhtlicue ou châlchihuitl îcue, titre divin.Déesse de l'eau et des lacs.Représentation. Cod.Vat. A 17v. où elle préside avec Tlazolteotl la treizène Un-Roseau.Célébrée le jour ce âtl. Sah4,99." oncân monehtôltiâya inic têpiquiz, in quinpiquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc: popôcatepêtl, iztac tepêtl, poyâuhtêcatl ", he woult then vow that he would fashion images; that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47.Citée dans une liste de montagnes et de divinités que l'onreprésentait par des figurines à l'occasion d'Atemoztli. Sah2,152. Evoquée dans Sah1,71." auh ma oc onmozahua in mohueltiuh in châlchiuhtlîcue ", möge meine ältere Schwester hier weiter fasten. C'est Tezcatlipoca qui parle. Ernst Mengin indique 'châlchiuhtlîcue fastet' ist einmetaphorischer Ausdruck für 'es regnet nicht'. 'es herrscht Dürre'.Chimalpahin 1950,44.A propos des rivières (âtoyâtl) il est dit: " ca in îâxcâ, ca îtech quîza in teôtl, in îtôcâ, châlchiuhtli îcue ", they are the property of, they issue from the goddess named Chalchiuhtli icue. Sah11,247." châlchiuhtli îcue in îpan mîxehuaya âtl ", elle représentait l'eau. Sah4,99.Cf. Cod.Vat. A 4v. dans une représentation du déluge.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHTLICUE
-
15 NEHTOLLI
nehtôlli:Voeu, engagement.Esp., voto, compromiso (S2).voto (M).Allem., Gelübde.Angl., promise, vow. R.Andrews Introd 443.* à la forme possédée." monehtôl ", ton voeu. Il s'agit de l'engagement que prend celle qui entre au service d'un temple. Sah6,217." tênehtôl ", promesse, voeu de quelqu'un." auh no cequintin cihuah ichpôpôchtin mihtôtiah înnehtôl momomochiihtôtiah ", et certaines femmes, des jeunes filles dansent aussi, c'est leur voeu, elles dansent la danse du maïs grillé - und auch einige Jungfrauen tanzen (mit den Kriegern) das das Gelübde getan haben mit gerösteten Mais zu tanzen. Sah 1927,107 = Sah2,75 (innetol)." in iuh cah inehtôl ", comme c'est son voeu. Sah6,213 (inetol)." in tlamacazqueh huel înnehtôl catca in nepiyaliztli ", la chasteté était un vœu strict des prêtres. Sah3,67 (innetol)." quineltiliah in înnehtôl ", ils accomplissent leur vœu. Sah1,49 (ynnetol)." in âquin ahmo quineltiliâya in înehtôl ", celui qui n'accomplissait pas son vœu. Sah3,11 (jnetol).Form: nom d'objet sur ihtoa. -
16 NENEHTOLTILIZTLI
nenehtôltiliztli:Voeu.Esp., voto (M).Angl., vow, pledge (K).Form: nom d'action sur nehtôltia.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENEHTOLTILIZTLI
-
17 PIQUI
pîqui > pîc.*\PIQUI v.i., entourer, envelopper de feuilles les tamales qu'on veut faire cuire." pîquih ", elles enveloppent les tamales dans des feuilles - they wrapped tamales in husks.Est dit de vieilles femmes, ilamatqueh. Sah4,123.Cf. les usages transitifs de ce verbe en ce sens.*\PIQUI v.t. tla-., forger, inventer une chose; feindre, mentir sciemment.Esp., forgicar o fingir e inventar alguna cosa o mentir a sabiendos (M).fabricar hazer por artificio (M I 61v.).mentir a sabiendas (M I 84r.).fingir (M I 63r.).Angl., to invent or fabricate something (K).1.\PIQUI feindre." acahzoma, ahzo zan ompa anmotlamiah, ahzo zan anquipiquih, ahzo zan toca anmocacayahuah ", perhaps not, perhaps you only flee from here, perhaps you only pretend it, perhaps you make of sport of us. Sah12,13." in âquin ôtlahuêlîlôt in zan quipîqui ahhuic yâuh ", one who lives in vice, who just pretends to go from side to side. Sah11,190.2.\PIQUI inventer." tlatlâlia, tlayôcoya, tlapîqui ", il compose, il met en musique, il créé (des chants) - he composes, sets to music, originates (songs).Est dit du chanteur. Sah10,29." quipîquiyah, quizaloâyah, quilnâmiquiyah, quiyôlteôhuiâyah in cuîcatl ", ils composaient, ils étudiaient, ils apprenaient par coeur, ils inventaient des chants.Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." ahzo zan anquîpiquih ahzo zan toca ammocacayahuah ", peut-être que vous inventez tout cela uniquement, peut-être vous moquez vous de nous - perhaps you only pretend it, perhaps you make sport of us. Sah12,13.3.\PIQUI façonner quelque chose.4.\PIQUI envelopper des tamales dans des feuilles de maïs avant la cuisson.Esp., emboluer tamales en ojas para cozerlos (M I 50r.).emboluer tamales en hojas quando los hazen, o cosa semejante (M)Angl., to wrap something up or enclose something5.\PIQUI prétendre." in âquin ôtlahuêlîlôt in zan quipîqui ahhuîc yâuh ", celui qui a vécu dans le vice qui ne prétend qu'à aller à la dérive - one who lives in vice, who just pretends to go from side to side. Sah11,190." anquipîquih ", vous le prétendez - you pretend it. R.Joe Campbell 1997.6.\PIQUI dissimuler." zan nên quipîqui ", c'est en vain qu'il le dissimule - in vain he practised deceit. Sah4,94.* expressions, " zan nocompîqui in nicchîhua ", je fais une chose avec précausion, lentement, avec attention." zan quipîqui ", être paresseux (sluggish), peut-être handicapé." in âquin zan quipîqui zan nênpehua in mâtzicolihui in tênnecuilihui in mâtzicolihui icxiquicuecuetza ", one who is sluggish, (who) start in vain, whose arms become paralysed, whose mouth becomes twisted, whose arms become paralysed, (whose) legs wobble. Sah11,175.*\PIQUI v.t. tê-.,1.\PIQUI façonner des figurines représentant les divinités des différentes montagnes." inic têpîquizqueh îhuân têquêntîzqueh ", pour qu'ils puissent façonner et vêtir (les figurines des montagnes. Sah2,151." inic mihtoâyah tepictotôn zan quimonpîquiyah quimîxiptlahyôtiâyah in têtepeh in zazo catleh tepêtl ", ils étaient appelés Tepictoton parce que précisément ils les façonnaient, ils les faisaient à la ressemblance des montagnes, de toutes les monagne - they were called Tepictoton because they just formed them: they made them in the image of the mountains of what so ever mountains. Sah1,47." oncân monetoltiaya inic têpîquiz, in quinpîquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc, popocatepêtl, iztac tepêtl, poyauhtêcatl ", alors il faisait le voeux de façonner (des montagnes), de façonner Quetzalcoatl, Chalchiuhtli icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac Tepetl, Poyauhtecatl - he woult then vow that he would fashion images; that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47." in quinpîquiyah in quimixiptlahtiâyah têpemeh zan tzohualli quintlâcatlâliâyah ", ceux qui façonnaient des montagnes, ceux qui représentaient des montagnes, les faisaient sous forme humaines en pâte de graines d'amarante - he who formed mountains made their image only of amaranth seed dough made in human form. Sah1,47.2.\PIQUI créer des êtres humains, en parlant du Dieu.Esp., crear o plasmar dios alguna criatura de nuevo (M).criar Dios algo de nuevo (M I 32r.)." ômitzyôcox, ômitzpîc, ômitztlâcatilih in îpalnemôhuani, in Dios ", tu as été formé, créé, mis au monde par Dieu grâce auquel on vit - a ti te creo a ti te formo, a ti te engendro Aquel por quien se vive, Dios. Huehuetlahtôlli Launey II 14 = ECN11,150.*\PIQUI v.réfl., se rejoindre, se refermer, en parlant des lèvres, d'une bouche." mopîqui ", il se referme - it comes together.Est dit du vagin, îâtlauhyacac. Sah10,124. -
18 POPOCATEPETL
popôcatepêtl:Montagne surplombant la vallée de Mexico.Sur la frontière actuelle entre les Etats de Mexico, de Morelos et de Puebla.Cf. Sah HG I 21,6 et Sah HG XI 12,43." ihcuâc in ôquittaqueh yancuican in mexihcah in popôcatepêtl in ôpopôcac ", alors (1363) les Mexicains virent fumer pour la première fois le Popocatepetl (Chim.).Décrit et associé à Chalco et à l'Iztac Cihuâtl dans Sah11,258." oncân monehtoltiâya inic têpiquiz, in quinpiquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcuê, in tlaloc: popôcatepêtl, iztac tepêtl, poyauhtêcatl ", alors il faisait vœu de façonner de petits personnages, qu'il façonnerait (la figurine) de quetzalcoatl, de Chalchiuhtlicue, de Tlaloc, du Popocatepetl, de l'Iztac tepetl, du Poyauhtecatl - he would then vow that he would fashion images; that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47.Cité de même en tête d`une liste de montagnes et de divinités dont on faisait des figurines à l'occasion d'Atemôztli. Sah2,152.Cité en même temps que l'iztac tepêtl dans Sah3,67.(une note précise que l'Iztac tepêtl désigne ici l'Iztac Cihuâtl)." îtzalan iztac tepêtl îhuân popocatepêtl ", entre l'Iztac tepetl et le popocatepetl. Sah2,31 mais à la même page on trouve aussi " întzalan in popocatepêtl îhuân iztactepêtl " où les deux montagnes apparaissent comme des animés.Cf. Las Mapas de Cuauhtinchân y la Historia Tolteca-ohichimeca. Fig. 4 - Mapa de Puebla y Tlaxcala. -
19 QUETZALCOATL
quetzalcôâtl:1.\QUETZALCOATL n.divin, Quetzalcoatl.C'est l'appelation du vent, ehêcatl. Sah7,14." quitônaltiah quitônalquechiah in Quetzalcôâtl ", ils dédiaient, ils assignaient ce jour à Quetzalcoatl - they dedicated and assigned the day sign to Quetzalcoatl.Est dit du signe ce âcatl. Sah4,29." quilmach îtônal catca îtônalpan in quetzalcôâtl ", on disait que c'était le signe, que c'était la période de Quetzalcôâtl - it was held (that One Reed) was the day sign, the time, of Quetzalcoatl. Sah4,29." ca oncân piyalôya in îîxiptlah quetzalcôâtl ", car on gardait là bas l'image de Quetzalcôâtl - for there was kept the image of Quetzalcoatl.Il s'agit des cérémonies accompagnant le signe ce âcatl. Sah4,29." ce âcatl, in îpan inin xihuitl in mic Quetzalcôâtl ", 1-Roseau. c'est cette année-là que mourut Quetzalcoatl. Launey II 192.Vénéré sous le signe ce ehcatl. Sah4,101." in cêcenyaca împam mîxêhua quinmîxiptlahtiâya in ahzo quetzalcôâtl ahnôzo tlaloc ", each one represented and was the likeness of perhaps Quetzalcoatl or Tlaloc. Décrit une procession. Sah7,27." ca zan cê înteôuh quicemmatiyah, in quinôtzayah, in quitlahtlauhtiâyah, in îtôcâ quetzalcôâtl ", il ne reconnaissaient qu'un seul dieu, qu'ils invoquaient, qu'ils imploraient, du nom de Quetzalcoatl. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10.169." in întlamacazcâuh catca, in înteôpixcâuh, zan nô îtôcâ quetzalcôâtl ", celui qui était leur grand-prêtre, leur ministre du culte, s'appelait aussi Quetzalcoatl.Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5." in iuh momah ca yehhuâtl in topiltzin quetzalcôâtl ôquîzaco ", comme s'il se persuadait que c'était lui, notre seigneur Quetzalcoatl, qui était venu surgir. Sah12,9.Une parure propre à Xiuhtêuctli est attribué par erreur à Quetzalcoatl en Sah12,91. La parure propre à Quetzalcoatl est décrite en Sah12,19.Description de la parure de Quetzalcoatl. Prim.Mem. f. 261vCf. les représentations. Cod.Vat. A 6r. 7v.2.\QUETZALCOATL parmi les petites divinités représentant les montagnes." oncân monetoltiâya inic tepiquiz, in quinpiquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc: popocatepêtl, iztac tepêtl, poyauhtêcatl ", he woult then vow that he would fashion images; thathe would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47.3.\QUETZALCOATL nom d'un prêtre.II 'tue' la figurine en pâte d'amarante représentant Huitzilopochtli. Sah3,6." quicaquîtiah in tlamacazqui in mihtoa Quetzalcôâtl ", ils invitent le prêtre qu'on nomme Quetzalcoatl. Sah6,210.* plur., 'quêquetzalcôah', désigne les deux grands prêtres. On trouve également 'quetzalcôah'." in huehhueyi tlamacazqueh in quequetzalcôah ", the high priests the Quetzalcoatl (priests), il s'agit des deux Grands Prêtres. Sah3,69 (l'un s'appelle totêuc tlamacazqui, l'autre tlaloc tlamacazqui)." ômentin in quetzalcôah ", there were two Quetzalcoatl (priests). Sah3,69.4.\QUETZALCOATL nom d'un serpent.Décrit en Sah11,85. -
20 TLALOC
tlaloc, n.divin.Dieu de la pluie.Décrit dans Sah1,7." in Tlaloc in îtech quitlamiayah quiyahuitl ", Tlaloc, auquel ils attribuaient la pluie.Launey II 158 (Sah HG VI 8)." in cecenyaca împam mîxehua quinmîxiptlahtiâya in ahzo quetzalcôâtl ahnôzo tlaloc ", chacun représente, incarne soit Quetzalcoatl soit Tlaloc - each one represented and was the likeness of perhaps Quetzalcoatl or Tlaloc. Sah7,27." oncân monetoltiâya inic têpiquiz, in quinpiquiz: quetzalcôâtl, in châlchihuitl îcue, in tlaloc,popocatepêtl, iztac tepêtl, poyauhtêcatl ", il faisait le voeu de façonner des représentations de façonner des figurines de Quetzalcoatl, de Chalchihuitl îcue, de Tlaloc, du Popocatepetl, de l'Iztac tepetl, du Poyauhtecatl - he woult then vow that he mould fashion images: that he would mold representations of Quetzalcoatl, Chalchihuitl icue, Tlaloc, Popocatepetl, Iztac tepetl, Poyauhtepetl. Sah1,47." quinpiquiah yehhuântin in têtepeh: in popocatepêtl, in iztactepêtl ahnôzo iztac cihuâtl, in tlaloc, in yohualtêcatl, in cuauhtepêtl, in cocotl, iyauhquêmeh, in tepêtzintli, in tepêpolli, in huixachtepetlno yeh in tletl, in chicômeh côâtl, châlchiuhtli îcue, ehcatl ", ils font des figurines des montagnes du Popocatepetl, de l'Iztac tepetl ou de l'Iztac Cihuatl, de Tlaloc, de Yohualtecatl, de Cuauhtepetl, de Cocotl, d'Iyauhquemeh, de Tepetzintli, de Tepepolli, de Huixachtepetl et aussi du feu, de Chicome Coatl, de Chalchiuhtli îcue et du vent. Au cours du mois Atemoztli. Sah2,152." quiteômatiyah in yôlcâpil quilmach tlaloc quil tlamacazqui ", il considéraient le petit animal comme un dieu, on disait que c'était Tlaloc, on disait que c'était le prêtre - they took the little animal to be a god: it was said it was Tlaloc: it was said it was the priest. Est dit de la loutre (ahuitzotl). Sah11,70." in îteôpan tlaloc ", au temple de Tlaloc. Sah2,87." totêuc tlamacazqui " et " tlaloc tlamacazqui " sont les noms des deux grands prêtres, quêquetzalcôah. Sah3,69.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Vow — Vow, n. [OE. vou, OF. vou, veu, vo, vu, F. v?u, from L. votum, from vovere, to vow. Cf. {Avow}, {Devout}, {Vote}.] [1913 Webster] 1. A solemn promise made to God, or to some deity; an act by which one consecrates or devotes himself, absolutely or … The Collaborative International Dictionary of English
vow — 1 n: a solemn promise or statement; esp: one by which a person is bound to an act, service, or condition marriage vow s vow 2 vt 1: to promise solemnly 2: to bind or commit by a vow vi: to make a vow … Law dictionary
Vow — «Vow» sencillo de Garbage del álbum Garbage Lado B Subhuman #1 Crush Vow (Torn Apart) (UK US) Publicación 20 de Marzo, 1995 (RU) 20 de Junio, 1995 (Mundial) … Wikipedia Español
Vow — Vow, v. i. To make a vow, or solemn promise. [1913 Webster] Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. Eccl. v. 5. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Vow — Vow, v. t. [imp. & p. p. {Vowed}; p. pr. & vb. n. {Vowing}.] [OE. vouen, OF. vouer, voer, F. vouer, LL. votare. See {Vow}, n.] [1913 Webster] 1. To give, consecrate, or dedicate to God, or to some deity, by a solemn promise; to devote; to promise … The Collaborative International Dictionary of English
vow´el|i|za´tion — vow|el|ize «VOW uh lyz», transitive verb, ized, iz|ing. 1. to insert vowel symbols or points in: »to vowelize a Hebrew text. 2. to pronounce like a vow. 3. to modify by a vowel sound. –vow´el|i|za´tion, noun … Useful english dictionary
vow|el|ize — «VOW uh lyz», transitive verb, ized, iz|ing. 1. to insert vowel symbols or points in: »to vowelize a Hebrew text. 2. to pronounce like a vow. 3. to modify by a vowel sound. –vow´el|i|za´tion, noun … Useful english dictionary
Vow-fellow — Vow fel low, n. One bound by the same vow as another. [R.] Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
VOW — may mean:*Vow *Vow (Garbage song) *Village on Wheels. Exclusive tourist trains in India.(esp.to cater to the budget tourists, and hence the name) *Virtual Office Website … Wikipedia
vow-fellow — vowˈ fellow noun (Shakespeare) A person bound by the same vow • • • Main Entry: ↑vow … Useful english dictionary
vow´el|like´ — vow|el «VOW uhl», noun, adjective, verb, eled, el|ing or (especially British) elled, el|ling. –n. 1. any speech sound produced by not blocking the breath with the lips, teeth, or tongue, with the vocal cords generally but not necessarily… … Useful english dictionary