Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to+verge+to+a+close

  • 1 грань

    ж.

    провести́ грань (ме́жду) — draw a borderline / distinction (between)

    3) ( в оружии) edge
    4) (рд.; близость к чему-л) verge (of); condition bordering (on)
    ••

    на грани (рд.) — on the verge / brink (of); close [-s] (to)

    на грани безу́мия — on the verge of insanity

    на грани войны́ — on the brink of war

    баланси́рование на грани войны́ — brinkmanship

    на грани исчезнове́ния — close to extinction; almost extinct

    бережли́вость на грани ску́пости — thrift bordering on [going to the point of] miserliness

    на грани фанта́стики — (almost) unbelievable; really fantastic

    Новый большой русско-английский словарь > грань

  • 2 подходить к концу

    Универсальный русско-английский словарь > подходить к концу

  • 3 готовый

    прл
    2) склонный к чему-л ready, prepared for, willing

    он гото́в по-мо́чь — he is willing to help

    я ко всему́ гото́в — I am prepared for anything

    она́ гото́ва была́ распла́каться — she was on the verge of tears/close to tears

    гото́вая оде́жда — ready-made/off-the-peg clothes, AE off-the-rack, ready-to-wear clothing

    гото́вая еда́ — ready-to-serve/ready-cooked food, junk food coll

    Русско-английский учебный словарь > готовый

  • 4 приближаться

    1) General subject: appropinquate, come on (о ветре, шквале; a storm is coming on - приближается гроза), converge (к пределу), draw upon, (постепенно) edge, get on (о времени; it is getting on for supper-time - время близится к ужину), go up, haul in (with; к чему-л.), impend, make up, near, push in (к берегу - о лодке и т. п.), to be upon (smb.), verge, verge (к чему-л.), walk up, wear, approach, get on (о времени), go on (о времени, возрасте for), come down the pike, draw nigh, move closer, head towards, head into
    2) Naval: close, (with) haul in (к чему-л.)
    3) Obsolete: aggress
    4) Poetical language: nigh
    5) Military: draw closer
    6) Mathematics: approximate, come close, tend
    7) Business: work up
    8) Makarov: apprise, be upon, edge (постепенно), get on (о времени), go up to, move in, on, touch the fringe of (напр. к решению), close in, come near, come on, draw, draw near, draw on, draw together, draw up, fall at hand
    9) Archaic: grow near

    Универсальный русско-английский словарь > приближаться

  • 5 В-240

    НА ВОЛОСОК (НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs) от чего PrepP these forms only subj-compl with copula ( subj: usu. human or collect prep obj: usu. от смерти, от гибели etc) usu. used with past verbs) one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid)
    X был на волосок от Y-a - X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y
    X was a hairbreadth away (from Y) X escaped Y by a hairbreadth (by the skin of X% teeth) X was on the verge (of Y).
    Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
    ...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: «Олюшка, как же это ты?»...Но (врач) взял актёра за пуговицу плаща: «Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций» (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...(The doctor) took hold of the actor by a button on his raincoat. uYou shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-240

  • 6 П-376

    НА ПОРОГЕ lit PrepP Invar
    1. \П-376 чего (the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)) in the period or stage immediately preceding sth.: on the threshold (the verge, the brink) of
    на пороге смерти = at deathfc door.
    Абрам Менделевич стал ему рассказывать, что мы находимся «на пороге открытия новой науки»... (Копелев 1). Abram Mendelevich began telling him that we were "on the threshold of discovering a new science..." (1a).
    (Андрей:) Итак, Кавалеров, мы находимся на пороге великих событий (Олеша 6). (A.:) So, Kavalerov, we're on the verge of great things, eh? (6a).
    2. ( subj-compl with бытье, стоять ( subj: abstr)) very near, very soon to come
    X на пороге = X is very close (near) at hand
    X is right on the doorstep X is just (a)round the corner X is (knocking) at s.o. (the) door.
    Потеплело, растаял снег - весна была на пороге. It got warmer and the snow melted-spring was just around the corner.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-376

  • 7 Ш-4

    НА ШАГ от чего PrepP Invar the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human) (often in refer, to death, committing a sin, being in an accident etc) one is very close to (doing) sth.: X был на шаг от Y-a = X was one step away from (doing) Y X was on the verge (the brink) of (doing) Y.
    Михаил так переживал смерть жены, что был на шаг от самоубийства. Mikhail took his wife's death so hard that he was on the verge of committing suicide.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-4

  • 8 на волос

    I
    НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. [adv or modif; often preceded by хоть]
    (even) a little:
    - [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).
         ♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).
         ♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).
    2. [adv (intensif); used with negated verbs]
    not at all:
    - [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.
    II
    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волос

  • 9 на волосок

    I
    НА ВОЛОС; НА ВОЛОСОК both obs
    [PrepP; these forms only]
    =====
    1. [adv or modif; often preceded by хоть]
    (even) a little:
    - [in limited contexts](even) by a hairbreadth (a hairs-breadth etc).
         ♦ "...Захочу ли я хоть на волос стеснять твою жизнь, твои привычки?" (Тургенев 2). "...Would I want to interfere, even in the slightest way, with your life, with your habits?" (2d).
         ♦...Штольц не мог уловить у ней на лице и в словах... даже искры чувства, которое хоть бы на волос выходило за границы тёплой, сердечной, но обыкновенной дружбы (Гончаров 1)....Stolz was unable to detect in her face or her words...a spark of feeling which by a hairbreadth exceeded the limits of warm, affectionate, but ordinary friendship (1b).
    2. [adv (intensif); used with negated verbs]
    not at all:
    - [in limited contexts] not by (so much as) a hairbreadth.
    II
    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волосок

  • 10 на волоске

    НА ВОЛОСОК <НА ВОЛОСКЕ, НА ВОЛОС obs> от чего
    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: usu. human or collect; prep obj: usu. от смерти, от гибели etc; usu. used with past verbs]
    =====
    one is very close (to death, ruin etc) (if used with a past-form verb, refers to danger or trouble that one has managed to avoid):
    - X был на волосок от Y-a X was within a hairbreadth (a hairsbreadth etc, an inch, a whisker) of Y;
    - X was on the verge (of Y).
         ♦ Ужасной была поездка в Москву по вызову Ярославского. Вот когда я была на волосок от самоубийства! (Гинзбург 1). The journey back to Moscow at Yaroslavsky's summons was terrible. I was within a hair's breadth of suicide (1a).
         ♦...Из парадного вынесли Ольгу, покрытую, как покойница, клеймёной больничной простынёй, и... Лёва, враз забыв обо всём, судорожно потянулся к сестре: "Олюшка, как же это ты?"...Но [врач] взял актёра за пуговицу плаша: "Вам, милый, не следует здесь находиться. Вы сами на волосок от этого. Максимум покоя, минимум - эмоций" (Максимов 3)....They carried Olga out of the main door, covered with a stenciled hospital sheet, as though she were dead....Lyova became oblivious of everything else and drifted after his sister, shaking convulsively. "Olga, little sister, what is happening to you?"...[The doctor] took hold of the actor by a button on his raincoat. "You shouldn't be here, my dear man. You're on the verge yourself. Maximum of quiet, minimum of excitement..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на волоске

  • 11 на пороге

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. на пороге чего [the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula (subj: human or collect)]
    in the period or stage immediately preceding sth.:
    - on the threshold (the verge, the brink) of;
    || на пороге смерти at deathfc door.
         ♦ Абрам Менделевич стал ему рассказывать, что мы находимся "на пороге открытия новой науки"... (Копелев 1). Abram Mendelevich began telling him that we were uon the threshold of discovering a new science..." (1a).
         ♦ [Андрей:] Итак, Кавалеров, мы находимся на пороге великих событий (Олеша 6). [A.:] So, Kavalerov, we're on the verge of great things, eh? (6a).
    2. [subj-compl with быть, стоять (subj: abstr)]
    very near, very soon to come:
    - X на пороге X is very close (near) at hand;
    - X is (knocking) at s.o.'s (the) door.
         ♦ Потеплело, растаял снег - весна была на пороге. It got warmer and the snow melted-spring was just around the comer.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на пороге

  • 12 на шаг

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    (often in refer, to death, committing a sin, being in an accident etc) one is very close to (doing) sth.:
    - X был на шаг от Y-a X was one step away from (doing) Y;
    - X was on the verge < the brink> of (doing) Y.
         ♦ Михаил так переживал смерть жены, что был на шаг от самоубийства. Mikhail took his wife's death so hard that he was on the verge of committing suicide.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на шаг

  • 13 возле

    1. предл.; (кого-л./чего-л.)
    by, near, beside, close by, next to
    2.
    by, near, nearby, close by
    * * *
    * * *
    by, near, beside, close by, next to
    * * *
    about
    around
    at
    beside
    border
    brim
    brink
    by
    edge
    edging
    extremity
    land
    margin
    near
    neared
    region
    ridge
    rim
    verge

    Новый русско-английский словарь > возле

  • 14 близкий к

    Русско-английский большой базовый словарь > близкий к

  • 15 опускаться

    1) General subject: alight, be on the downward path, cave, close in, decay, decline, dip, droop, drop, fall, go down, go to seed, light (on, upon), light on (на что-либо), light upon (на что-либо), run low, settle, shut (о тумане и т. п.), sink (тж. о цене, стоимости, барометре), sink in the scale, sink to a level, slouch (о полях шляпы), subside (обыкн. шутл.), to be on the downward path, topple, toss, verge, descend, lump down, (до чего-либо) pare
    2) Geology: converge
    4) Colloquial: down
    5) Poetical language: shut in
    6) Mathematics: be dropped, relax, steep
    7) Railway term: slope down
    8) Accounting: sag
    9) Automobile industry: drop down
    10) Forestry: droop (о растениях, листьях)
    11) Drilling: dive (в воду)
    12) Automation: descent
    13) Arms production: spew
    15) Taboo: ground

    Универсальный русско-английский словарь > опускаться

  • 16 стремиться

    1) General subject: aim, aspire (также с inf.), be keen to, be keen to use, be out for (к чему-л.), be ready and willing, chute, gasp (for, after) (к чему-л.), gravitate, hanker (к чему-л.), labor, labour, long (к чему-либо), look, look to (на что-либо, к чему-либо), look toward, press for (к чему-либо), rush, seek, strain after (к чему-л.), strive, study (к чему-либо), tend, to be (all) out for (smth.) (к чему-л.), try (for; к чему-л.), weary, weary (к чему-л.), wish, wish for, yearn, yen, reach out for (к), hold out for (к чему-л.), overreach oneself (к чему-л.), seek to do (к чему-л.), strike for (к чему-л.), attempt, pursue, be eager to, pretend
    2) Colloquial: go for (к чему-л.)
    3) Sports: run for
    4) Poetical language: ensue
    5) Mathematics: aim for, approach (напр., к пределу), approximate, come close, converge, converge (к пределу), near, tend to
    6) Religion: press forward
    7) Jargon: bone, get it on
    8) Business: aim at, endeavour
    9) Makarov: chute (о воде и т.п.), endeavor, go for (smth.) (к чему-л.), point, set out, tend (иметь склонность), verge, have a hankering for (к чему-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > стремиться

  • 17 И-47

    ПРИ ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ obs when used of a person PrepP Invar subj-compl with бытье (subj: human or animal) fixed WO
    one is close to the moment of his death
    X был при последнем издыхании = person X was at his last gasp
    person X was breathing his last person X was on the verge of death animal X was about to die.
    «Удивительно, как он (Мармеладов) ещё очнулся, - шепнул потихоньку доктор Раскольникову... - Сейчас умрёт». -«Неужели никакой надежды?» - «Ни малейшей! При последнем издыхании...» (Достоевский 3). "It's amazing that he (Marmeladov) even recovered consciousness," the doctor whispered softly to Raskolnikov.... "He'll die very soon." "Is there no hope at all?" "Not the slightest! He's at his last gasp..." (3a).
    Два казака, встретившие меня и следившие за убийцей, подоспели, подняли раненого, но он был уже при последнем издыхании... (Лермонтов 1). The two Cossacks who had met me and who were on the lookout for the murderer, came along, they picked up the wounded officer, but he was already breathing his last... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-47

  • 18 К-370

    НА КРАЮ ГИБЕЛИ (ПРОПАСТИ) PrepP these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) fixed WO
    one is very close to serious, mortal danger
    on the brink (the verge) of disaster (catastrophe, ruin)
    on the edge (the brink) of the (an) abyss on the edge of the precipice.
    Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом (Толстой 7). During the wars in Italy he is several times on the brink of disaster and each time is saved in some unexpected way (7a).
    (Лунц) всё рос да рос и уж совсем, видимо, стал считать себя неуязвимым, как вдруг в один миг оказался на краю пропасти (Буковский 1). Lunts...continued to grow and grow, and it seems that he had already come to regard himself as invulnerable, when suddenly, overnight, he found himself on the edge of an abyss (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-370

  • 19 при последнем издыхании

    ПРИ ПОСЛЕДНЕМ ИЗДЫХАНИИ obs when used of a person
    [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: human or animal); fixed WO]
    =====
    one is close to the moment of his death:
    - X был при последнем издыхании person X was at his last gasp;
    - animal X was about to die.
         ♦ "Удивительно, как он [Мармеладов] ещё очнулся, - шепнул потихоньку доктор Раскольникову... - Сейчас умрёт". - "Неужели никакой надежды?" - "Ни малейшей! При последнем издыхании..." (Достоевский 3). "It's amazing that he [Marmeladov] even recovered consciousness," the doctor whispered softly to Raskolnikov.... "He'll die very soon." "Is there no hope at all?" "Not the slightest! He's at his last gasp..." (3a).
         ♦ Два казака, встретившие меня и следившие за убийцей, подоспели, подняли раненого, но он был уже при последнем издыхании... (Лермонтов 1). The two Cossacks who had met me and who were on the lookout for the murderer, came along; they picked up the wounded officer, but he was already breathing his last... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > при последнем издыхании

  • 20 на краю гибели

    НА КРАЙ ГИБЕЛИ < ПРОПАСТИ>
    [PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human or collect); fixed WO]
    =====
    one is very close to serious, mortal danger:
    - on the brink < the verge> of disaster (catastrophe, ruin);
    - on the edge of the precipice.
         ♦ Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом (Толстой 7). During the wars in Italy he is several times on the brink of disaster and each time is saved in some unexpected way (7a).
         ♦ [Лунц] всё рос да рос и уж совсем, видимо, стал считать себя неуязвимым, как вдруг в один миг оказался на краю пропасти (Буковский 1). Lunts...continued to grow and grow, and it seems that he had already come to regard himself as invulnerable, when suddenly, overnight, he found himself on the edge of an abyss (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на краю гибели

См. также в других словарях:

  • verge — 1. n. 1 an edge or border. 2 an extreme limit beyond which something happens (on the verge of tears). 3 Brit. a grass edging of a road, flower bed, etc. 4 Archit. an edge of tiles projecting over a gable. 5 a wand or rod carried before a bishop,… …   Useful english dictionary

  • verge — ► NOUN 1) an edge or border. 2) Brit. a grass edging by the side of a road or path. 3) an extreme limit beyond which something specified will happen: on the verge of tears. ► VERB (verge on) ▪ be very close or similar to. ORIGIN Old French, from… …   English terms dictionary

  • verge on something — ˈverge on sth derived to be very close to an extreme state or condition Syn: ↑border on something • Some of his suggestions verged on the outrageous. • a dislike verging on contempt …   Useful english dictionary

  • verge — verge1 [və:dʒ US və:rdʒ] n [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: long pole , from Latin virga; from within the verge within the area controlled by someone who carried a pole as a sign of authority ] 1.) be on the verge of sth to be at the point …   Dictionary of contemporary English

  • verge — noun 1 very close to an extreme state PHRASES ▪ be on the verge of sth ▪ She was on the verge of a nervous breakdown when she finally sought help. ▪ He looked as if he was on the verge of tears. ▪ …   Collocations dictionary

  • verge — 1 noun (C) 1 especially BrE the edge or border of a road or path etc: the grass verge 2 be on the verge of to be about to do something: Jessica was on the verge of tears. | scientists on the verge of a major breakthrough 2 verb verge on/upon sth… …   Longman dictionary of contemporary English

  • verge — verge1 /verrj/, n., v., verged, verging. n. 1. the edge, rim, or margin of something: the verge of a desert; to operate on the verge of fraud. 2. the limit or point beyond which something begins or occurs; brink: on the verge of a nervous… …   Universalium

  • verge — I [[t]vɜrdʒ[/t]] n. v. verged, verg•ing 1) the limit beyond which something begins or occurs; brink: on the verge of a nervous breakdown[/ex] 2) the edge or margin of something: the verge of a desert[/ex] 3) a limiting belt, strip, or border of… …   From formal English to slang

  • verge — I. /vɜdʒ / (say verj) noun 1. the edge, rim, or margin of something. 2. the limit or point beyond which something begins or occurs: to be on the verge of tears. 3. a limiting belt, strip, or border of something. 4. the cleared levelled space… …  

  • close — I adjective 1) the town is close to Joliette Syn: near, adjacent to; in the vicinity of, in the neighborhood of, within reach of; neighboring, adjoining, abutting, alongside, on the doorstep, a stone s throw (away) from/to, a hop, skip, and a… …   Thesaurus of popular words

  • verge — verge1 noun 1》 an edge or border.     ↘Brit. a grass edging by the side of a road or path.     ↘Architecture an edge of tiles projecting over a gable. 2》 an extreme limit beyond which something specified will happen: I was on the verge of tears.… …   English new terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»