Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

to+treat+with+sb

  • 1 Treat

    v. trans.
    Use handle: P. and V. χρῆσθαι (dat.), P. διατιθέναι (or mid.), Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.).
    Treat well: P. and V. εὖ ποιεῖν, εὖ δρᾶν, καλῶς ποιεῖν, καλῶς δρᾶν.
    Treat ill: P. and V. κακῶς ποιεῖν, κακῶς δρᾶν.
    Be treated well: P. and V. εὖ πάσχειν.
    Be a treated ill: P. and V. κακῶς πάσχειν.
    Treat as of as account: V. θέσθαι παρʼ οὐδὲν (Eur., I. T. 732); see Disregard.
    Express in art: P. ἀπεργάζεσθαι.
    Treat medically: P. and V. θεραπεύειν, V. κηδεύειν.
    Receive with hospitality: P. and V. δέχεσθαι, προσδέχεσθαι, ξενίζειν, ξενοδοκεῖν (Plat.) (absol.), Ar. and P. ποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι.
    Entertain, give pleasure to: P. and V. τέρπειν (acc.).
    V. intrans.
    Negotiate: P. λόγους ποιεῖσθαι; see Negotiate.
    Come to terms: P. and V. συμβαίνειν, σύμβασιν ποιεῖσθαι.
    Do business: P. χρηματίζεσθαι.
    Treat of: P. πραγματεύεσθαι περί (gen.).
    ——————
    subs.
    Entertainment, feast: P. and V. ἑστίαμα, τό (Plat.); see Feast.
    Pleasure: P. and V. τέρψις, ἡ, ἡδονή, ἡ.
    Good cheer: Ar. and P. εὐωχία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Treat

  • 2 treat

    [tri:t] 1. verb
    1) (to deal with, or behave towards (a thing or person), in a certain manner: The soldiers treated me very well; The police are treating his death as a case of murder.) μεταχειρίζομαι, φέρομαι σε / αντιμετωπίζω
    2) (to try to cure (a person or disease, injury etc): They treated her for a broken leg.) κουράρω
    3) (to put (something) through a process: The woodwork has been treated with a new chemical.) επεξεργάζομαι
    4) (to buy (a meal, present etc) for (someone): I'll treat you to lunch; She treated herself to a new hat.) κερνώ, τρατάρω
    5) (to write or speak about; to discuss.) πραγματεύομαι
    2. noun
    (something that gives pleasure, eg an arranged outing, or some special food: He took them to the theatre as a treat.) απόλαυση, χαρά / κέρασμα

    English-Greek dictionary > treat

  • 3 with

    [wið]
    1) (in the company of; beside; among; including: I was walking with my father; Do they enjoy playing with each other?; He used to play football with the Arsenal team; Put this book with the others.) με, μαζί με
    2) (by means of; using: Mend it with this glue; Cut it with a knife.) με (εργαλείο)
    3) (used in expressing the idea of filling, covering etc: Fill this jug with milk; He was covered with mud.) με, από
    4) (used in describing conflict: They quarrelled with each other; He fought with my brother.) με
    5) (used in descriptions of things: a man with a limp; a girl with long hair; a stick with a handle; Treat this book with care.) με
    6) (as the result of: He is shaking with fear.) από
    7) (in the care of: Leave your case with the porter.) σε (στη φροντίδα)
    8) (in relation to; in the case of; concerning: Be careful with that!; What's wrong with you?; What shall I do with these books?) με, σχετικά με
    9) (used in expressing a wish: Down with fascism!; Up with Manchester United!) κάτω/ ζήτω

    English-Greek dictionary > with

  • 4 doctor

    ['doktə] 1. noun
    1) (a person who is trained to treat ill people: Doctor Davidson; You should call the doctor if you are ill; I'll have to go to the doctor.) γιατρός
    2) (a person who has gained the highest university degree in any subject.) διδάκτωρας,δόκτωρ
    2. verb
    1) (to interfere with; to add something to (usually alcohol or drugs): Someone had doctored her drink.)
    2) (to treat with medicine etc: I'm doctoring my cold with aspirin.)

    English-Greek dictionary > doctor

  • 5 spare

    [speə] 1. verb
    1) (to manage without: No-one can be spared from this office.) κάνω χωρίς
    2) (to afford or set aside for a purpose: I can't spare the time for a holiday.) διαθέτω,δίνω
    3) (to treat with mercy; to avoid injuring etc: `Spare us!' they begged.) λυπούμαι, δείχνω οίκτο
    4) (to avoid causing grief, trouble etc to (a person): Break the news gently in order to spare her as much as possible.) αποφεύγω να πληγώσω
    5) (to avoid using, spending etc: He spared no expense in his desire to help us.) φείδομαι
    6) (to avoid troubling (a person with something); to save (a person trouble etc): I answered the letter myself in order to spare you the bother.) απαλάσσω,γλιτώνω
    2. adjective
    1) (extra; not actually being used: We haven't a spare (bed) room for guests in our house.) εφεδρικός,περίσσιος
    2) ((of time etc) free for leisure etc: What do you do in your spare time?) διαθέσιμος,ελεύθερος
    3. noun
    1) (a spare part (for a car etc): They sell spares at that garage.) ανταλλακτικό
    2) (an extra wheel etc, kept for emergencies.) ρεζέρβα
    - sparingly
    - spare part
    - spare rib
    - and to spare
    - to spare

    English-Greek dictionary > spare

  • 6 coddle

    ['kodl]
    (to treat with great care like an invalid; to pamper: She tended to coddle her youngest child.) κανακεύω

    English-Greek dictionary > coddle

  • 7 cosset

    ['kosit]
    past tense, past participle - cosseted; verb
    (to treat with too much kindness; to pamper.) κανακεύω, παραχαϊδεύω

    English-Greek dictionary > cosset

  • 8 fly in the face of

    (to oppose or defy; to treat with contempt: He flew in the face of danger.) αψηφώ

    English-Greek dictionary > fly in the face of

  • 9 pamper

    ['pæmpə]
    (to treat with great kindness and give a great many special things to (a person): The child was pampered by his parents.) παραχαϊδεύω

    English-Greek dictionary > pamper

  • 10 prime

    I 1. adjective
    1) (first or most important: the prime minister; a matter of prime importance.) πρώτος,πρώτιστος,πρωταρχικός
    2) (best: in prime condition.) άριστος
    2. noun
    (the best part (of a person's etc life, usually early middle age): He is in his prime; the prime of life.) ακμή,άνθος
    - primarily
    - primary colours
    - prime minister
    - prime number
    - prime time
    3. adjective
    prime-time advertising.) διαφήμιση κατά τις ώρες υψηλής τηλεθέασης
    II verb
    (to prepare (something) by putting something into or on it: He primed (=put gunpowder into) his gun; You must prime (=treat with primer) the wood before you paint it.) γεμίζω(όπλο)/ασταρώνω(επιφάνεια)

    English-Greek dictionary > prime

  • 11 turn up one's nose at

    (to treat with contempt: He turned up his nose at the school dinner.) περιφρονώ,σνομπάρω

    English-Greek dictionary > turn up one's nose at

  • 12 Hospitality

    subs.
    P. and V. ξένια, τά.
    Entertaining: V. ξένισις, ἡ, ξενισμός, ὁ.
    Welcome: P. and V. ποδοχή, ἡ.
    Gifts from one's host: P. and V. ξένια, τά.
    Treat with hospitality, v. trans.: P. and V. δέχεσθαι, ξενίζειν (Dem. 414), ξενοδοκεῖν (absol.) (Plat.), Ar. and P. ποδέχεσθαι, V. ξενοῦσθαι (mid.).
    Rights of hospitality, subs.: P. and V. ξενία, ἡ (Eur., Rhes. 842).
    Zeus who presides over hospitalities: V. Ζεὺς ξένιος.
    They gave me hospitality at a table set apart: V. ξένια μονοτράπεζά μοι πάρεσχον (Eur., I.T. 949).
    I commend the hospitality of this man's houce: V. αἰνῶ μὲν οὖν τοῦδʼ ἀνδρὸς ἐσδοχὰς δόμων (Eur., El. 396).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hospitality

  • 13 Indifference

    subs.
    Heedlessness: P. and V. ῥᾳθυμία, ἡ, P. ἀμέλεια, ἡ, ῥαστῴνη, ἡ, V. μελία, ἡ.
    Calmness: Ar. and P. ἡσυχία. ἡ.
    Treat with indifference, v.: P. and V. μελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), παρορᾶν, ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι, V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι, φαύλως φέρειν; see Disregard.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indifference

  • 14 Levity

    subs.
    Inconstancy: P. τὸ ἀστάθμητον.
    Faithlessness: P. and V. πιστία, ἡ.
    Unreasonableness: P. ἀλογία, ἡ.
    Sport, jest: P. and V. παιδιά, ἡ.
    Nonsense: Ar. and P. λῆρος, ὁ, φλυαρία, ἡ.
    Treat with levity: P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι, V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι; see Disregard, Mock.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Levity

  • 15 Notice

    subs.
    Attention: P. and V. ἐπιστροφή, ἡ.
    Respectful treatment: P. θεράπεια, ἡ.
    Public warning: P. πρόρρησις, ἡ.
    Give public notice of, v.: Ar. and P. προγρφειν (acc.).
    Proclamation, subs.: P. and V. κήρυγμα, τό.
    Give notice, v.: P. and V. κηρύσσειν; see Proclaim.
    Escape notice (of): P. and V. λανθνειν (acc. or absol.), P. διαλανθάνειν (acc. or absol.), V. λήθειν (acc. or absol.).
    Take notice of: see Notice.
    Pay respects to Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).
    Take no notice of: see Disregard.
    At short notice, off hand: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ὑπογυίου.
    Attacks are made at short notice: P. ἐξ ὀλίγου... ἐπιχειρήσεις γίγνονται (Thuc. 2, 11).
    ——————
    v. trans.
    Observe, perceive: P. and V. μανθνειν, αἰσθνεσθαι (acc. or gen.), ἐπαισθνεσθαι (acc. or gen.), γιγνώσκειν, P. καταμανθάνειν; see Perceive.
    Mark: P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (acc. or dat.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. κατανοεῖν. Absol., P. and V. ἐνδέχεσθαι.
    Heed: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), ἐπιστέφεσθαι (gen.), φροντίζειν (gen.); see Heed.
    Treat with respect: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Notice

  • 16 Use

    v. trans.
    P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Treat: P. and V. χρῆσθαι (dat.), Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. διατιθέναι (or mid.).
    Use well, treat well: P. and V. εὖ ποιεῖν, εὖ δρᾶν, καλῶς ποιεῖν, καλῶς δρᾶν.
    Use ill, treat ill: P. and V. κακῶς ποιεῖν, κακῶς δρᾶν.
    Be well used, well treated: P. and V. εὖ πάσχειν.
    Be ill-used, ill-treated: P. and V. κακῶς πάσχειν.
    Use in addition: P. προσχρῆσθαι (dat.).
    Use to the full: P. ἀποχρῆσθαι. (dat.).
    Use up: P. καταχρῆσθαι (acc.), ἀπαναλίσκειν, καταναλίσκειν, P. and V. ναλίσκειν.
    Accustom: P. and V. ἐθίζειν, P. συνεθίζειν.
    Be used to: with infin., P. and V. ἐθίζεσθαι, εἰωθέναι, φιλεῖν; see also used to, adj.
    ——————
    subs.
    Usance: P. and V. χρεία, ἡ, P. χρῆσις, ἡ.
    Be in use: P. ἐν χρείᾳ εἶναι (Plat.).
    Advantage: P. and V. χρεία, ἡ, ὄφελος, τό; see Advantage.
    Be of use, v.: P. and V. ὠφελεῖν, συμφέρειν, ὀνινναι, Ar. and P. λυσιτελεῖν, V. τέλη λύειν; use profit.
    Make good useof: P. and V. καλῶς τθεσθαι (acc.).
    Custom: see Custom.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Use

  • 17 Do

    v. trans.
    P. and V. ποιεῖν, πράσσειν, δρᾶν, V. ἔρδειν.
    Accomplish: P. and V. νύτειν, κατανύτειν, ἐπεξέρχεσθαι, διαπράσσειν (or mid. in P.), ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι, κατεργάζεσθαι, περαίνειν, V. ἐξανύτειν, ἐκπράσσειν, τελεῖν (rare P.), ἐκπεραίνειν, κραίνειν, ἐπικραίνειν, P. ἐπιτελεῖν.
    Wish to do: Ar. and V. δρασείειν.
    Help to do: P. and V. συμπράσσειν (τινί τι), συλλαμβνειν (τινί τι), συνεκπονεῖν (τινί τι).
    V. intrans. succeed: P. and V. προχωρεῖν; see Succeed.
    Turn out: P. and V. ἐκβαίνειν, P. ἀποβαίνειν; see turn out.
    Be enough: P. and V. ἀρκεῖν, κανὸς εἶναι.
    Fire: P. and V. πράσσειν.
    Do ( one) in injury: P. and V. κακῶς ποιεῖν (acc.), κακῶς δρᾶν (acc.).
    Have an injury done one: P. and V. κακῶς πάσχειν.
    Do ( one) a favour: P. and V. εὖ ποιεῖν (acc.), εὖ δρᾶν (acc.).
    Have a favour done one: P. and V. εὖ πάσχειν.
    Do away with: P. and V. φανίζειν (acc.); see Abolish, Remove.
    Do to ( a person), treat: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    They know what he did to those of the Amphipolitans who gave the city up to him: P. ἴσασι ἃ Ἀμφιπολιτῶν ἐποίησε. τοὺς παραδόντας αὐτῷ τὴν πόλιν (Dem. 10).
    Do with ( a person or thing): P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    What shall I do with? P. and V. τί χρήσομαι; (dat.).
    Not knowing what to do with him: P. οὐκ ἔχων ὅ, τι χρήσαιτο αὐτῷ (Plat., Prot. 320A).
    What have you to do with...? P. and V. τί σοι μέτεστι; (gen.), P. σοι τίς μετουσία; (gen.).
    It has nothing to do with this law: P. οὐδὲν κοινωνεῖ τῷ νόμῳ τῷδε (Dem. 759).
    I think none of these things have anything to do with me: P. οὐδὲν ἡγοῦμαι τούτων εἶναι πρὸς ἐμέ (Dem. 245).
    Have done with: P. and V. χαίρειν ἐᾶν (acc.).
    Tell me and have done with it: P. εἰπὼν ἀπαλλάγηθι (Plat., Gorg. 491C).
    Do without, dispense with: P. and V. ἐᾶν (acc.), μεθιέναι (acc.).
    Be lacking in: P. and V. πορεῖν (gen.), δεῖσθαι (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Do

  • 18 knock about/around

    1) (to treat in a rough and unkind manner, especially to hit repeatedly: I've heard that her husband knocks her about.) κακομεταχειρίζομαι
    2) (to move about (in) in a casual manner without a definite destination or purpose: He spent six months knocking around before getting a job.) παραδέρνω, πηγαίνω από δω και από κει
    3) ((with with) to be friendly with: I don't like the boys he knocks about with.) συναναστρέφομαι

    English-Greek dictionary > knock about/around

  • 19 shame

    [ʃeim] 1. noun
    1) ((often with at) an unpleasant feeling caused by awareness of guilt, fault, foolishness or failure: I was full of shame at my rudeness; He felt no shame at his behaviour.) ντροπή
    2) (dishonour or disgrace: The news that he had accepted bribes brought shame on his whole family.) ντροπή
    3) ((with a) a cause of disgrace or a matter for blame: It's a shame to treat a child so cruelly.) αίσχος
    4) ((with a) a pity: What a shame that he didn't get the job!) κρίμα
    2. verb
    1) ((often with into) to force or persuade to do something by making ashamed: He was shamed into paying his share.) φέρνω στο φιλότιμο
    2) (to cause to have a feeling of shame: His cowardice shamed his parents.) ντροπιάζω
    - shamefully
    - shamefulness
    - shameless
    - shamelessly
    - shamelessness
    - shamefaced
    - put to shame
    - to my
    - his shame

    English-Greek dictionary > shame

  • 20 discriminate

    [di'skrimineit]
    1) ((with between) to make or see a difference between: It is difficult to discriminate between real and pretended cases of poverty.) διακρίνω
    2) ((often with against) to treat a certain kind of people differently: He was accused of discriminating against women employees.) κάνω διακρίσεις

    English-Greek dictionary > discriminate

См. также в других словарях:

  • treat with — ˈtreat with [transitive] [present tense I/you/we/they treat with he/she/it treats with present participle treating with past tense treated with …   Useful english dictionary

  • treat with contempt — treat disrespectfully, treat rudely, treat with derision …   English contemporary dictionary

  • treat with contempt — index disdain, flout, mock (deride) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with derision — index mock (deride) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with discourtesy — index offend (insult) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with disdain — index flout, spurn Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with disfavor — index disgrace Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with disrespect — index humiliate, mock (deride) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with indignity — index disoblige, humiliate, offend (insult) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with indulgence — index bear (tolerate), forbear Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat with insolence — index hector, jeer Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»