Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

to+tear+away

  • 1 tear away

    откъсвам; отделям;
    * * *
    tear away откъсвам, съдирам, отделям, откачам се, отстранявам, отдалечавам; I couldn't \tear away myself away не можах да се откъсна (да си отида);

    English-Bulgarian dictionary > tear away

  • 2 tear

    {tεə}
    I. 1. късам (се), скъсвам (се), разкъсвам (се), откъсвам (се), дера (се), съдирам (се), одирам (се)
    to TEAR in half/in two/apart скъсвам/раздирам на две
    to TEAR to pieces накъсвам на парчета
    to TEAR open разкъсвам (плик, опаковка), отварям (nucмo, пакет и пр.)
    to TEAR a hole in скъсвам/съдирам (си) (рокля, чорап, джоб и пр.)
    to TEAR one's hair скубя си косата
    to TEAR someone's character to rags/shreds изяждам някого с парцалите
    to TEAR it sl. провалям шансовете/плановете си
    torn by раздиран/разкъсван от (противоречиви чувства, междуособици и пр.)
    torn by anxiety измъчван от тревога
    torn between ръзкъсван между (любов и дълг и пр.)
    2. втурвам се, тичам
    летя, нося се като хала (down, along, about, into, out of, etc.)
    tear around тичам/нося се нагоре-надолу, ам. водя буен/разпуснат живот
    tear away откъсвам, отделям
    to TEAR oneself away откъсвам се, отскубвам се, отделям се с мъка/насила от, скъсвам, свалям, махам (афиш и пр.)
    tear down скъсвам, смъквам, свалям, разглобявам на части (машина и пр.), събарям, разрушавам (сграда и пр.), нося се бързо, летя, опровергавам, оборвам (твърдение и пр.) пункт по пункт, опозорявам, очерням, охулвам
    tear into рaзг. нахвърлям се яростно/опустошително на/върху
    tear off откъсвам (cтрaници и пр.), скъсвам, разкъсвам, свалям, смъквам (обвивка, дрехи и пр.), одирам (кожа и пр.), съчинявам/написвам набързо (писма и пр.)
    tear out скъсвам, откъсвам, изтръгвам, отскубвам, изскубвам
    to TEAR someone's eyes out изваждам някому очите
    tear up разкъсвам, накъсвам, изскубвам, изкоренявам (дърво и пр.), развалям, изкъртвам, изваждам (паваж, настилка и пр.), подривам, подкопавам (основи и пр.)
    II. 1. скъсано/съдрано място, дупка
    2. рaзг. бързина, бързане, устременост
    to go full TEAR вървя/летя/бързам като хала
    3. рaзг. вълнение, ярост, гняв
    4. aм. sl. пиршество, гуляй, запиване, пиянство
    III. 1. сълза
    in TEARs разплакан, облян в сълзи
    with TEARs in one's eyes със сълзи на очи
    to bring TEARs to someone's eyes разплаквам някого, трогвам някого до сълзи
    2. капка (роса, смола и пр.)
    * * *
    {tЁъ} v (tore {tъ:}; torn {tъ:n}) 1. късам (се), скъсвам (се(2) {tЁъ} n 1. скъсано/съдрано място, дупка; 2. рaзг. бързина, б{3} {tiъ} n 1. сълза; in tears разплакан, облян в сълзи; with tears in
    * * *
    сълза; съдирам; сълзотворен; скубя; скъсвам; откъсвам; втурвам се; раздирам; раздирам; разкъсвам; късам;
    * * *
    1. aм. sl. пиршество, гуляй, запиване, пиянство 2. i. късам (се), скъсвам (се), разкъсвам (се), откъсвам (се), дера (се), съдирам (се), одирам (се) 3. ii. скъсано/съдрано място, дупка 4. iii. сълза 5. in tears разплакан, облян в сълзи 6. tear around тичам/нося се нагоре-надолу, ам. водя буен/разпуснат живот 7. tear away откъсвам, отделям 8. tear down скъсвам, смъквам, свалям, разглобявам на части (машина и пр.), събарям, разрушавам (сграда и пр.), нося се бързо, летя, опровергавам, оборвам (твърдение и пр.) пункт по пункт, опозорявам, очерням, охулвам 9. tear into рaзг. нахвърлям се яростно/опустошително на/върху 10. tear off откъсвам (cтрaници и пр.), скъсвам, разкъсвам, свалям, смъквам (обвивка, дрехи и пр.), одирам (кожа и пр.), съчинявам/написвам набързо (писма и пр.) 11. tear out скъсвам, откъсвам, изтръгвам, отскубвам, изскубвам 12. tear up разкъсвам, накъсвам, изскубвам, изкоренявам (дърво и пр.), развалям, изкъртвам, изваждам (паваж, настилка и пр.), подривам, подкопавам (основи и пр.) 13. to bring tears to someone's eyes разплаквам някого, трогвам някого до сълзи 14. to go full tear вървя/летя/бързам като хала 15. to tear a hole in скъсвам/съдирам (си) (рокля, чорап, джоб и пр.) 16. to tear in half/in two/apart скъсвам/раздирам на две 17. to tear it sl. провалям шансовете/плановете си 18. to tear one's hair скубя си косата 19. to tear oneself away откъсвам се, отскубвам се, отделям се с мъка/насила от, скъсвам, свалям, махам (афиш и пр.) 20. to tear open разкъсвам (плик, опаковка), отварям (nucмo, пакет и пр.) 21. to tear someone's character to rags/shreds изяждам някого с парцалите 22. to tear someone's eyes out изваждам някому очите 23. to tear to pieces накъсвам на парчета 24. torn between ръзкъсван между (любов и дълг и пр.) 25. torn by anxiety измъчван от тревога 26. torn by раздиран/разкъсван от (противоречиви чувства, междуособици и пр.) 27. with tears in one's eyes със сълзи на очи 28. втурвам се, тичам 29. капка (роса, смола и пр.) 30. летя, нося се като хала (down, along, about, into, out of, etc.) 31. рaзг. бързина, бързане, устременост 32. рaзг. вълнение, ярост, гняв
    * * *
    tear[tɛə] I. v ( tore[tɔ:], torn[tɔ:n]) 1. късам (се), скъсвам (се), разкъсвам (се), раздирам (се), откъсвам (се), съдирам (се); to \tear to pieces скъсвам (накъсвам) на парчета; прен. правя на пух и прах, разг. разперушинвам; to \tear ( out) o.'s hair скубя си косата, тюхкам се, ядосвам се; to \tear s.o.'s character to rags ( to shreds) изяждам някого с парцалите; 2. устремявам се, втурвам се, тичам, летя, нося се (с разл. предлози и наречия - down, along, into, out of и пр.); 3. прен. късам се, раздирам се; колебая се между (за чувства, мисли и пр.); II. n 1. скъсано, съдрано (място), дупка; cold \tear студена пукнатина (дефект на отливка); hot \tear гореща пукнатина (дефект на отливка); 2. разг. устрем; атака, стремително движение; to go full \tear вървя стремително, летя; 3. разг. вълнение; гняв; I'm in such a \tear толкова съм ядосан (развълнуван); 4. ам. sl гуляй, веселба; III. tear[tiə] n 1. сълза; \tear secretion слъзоотделяне, слъзна секреция; in \tears разплакан, плачейки, облян в сълзи; with \tears in o.'s eyes със сълзи на очи; to bring \tears to s.o.'s eyes разплаквам някого, трогвам някого до сълзи; 2. капка (роса и пр.); 3. кондензат.

    English-Bulgarian dictionary > tear

  • 3 wink

    {wiŋk}
    I. 1. мигам, примигвам
    намигвам, смигвам (at)
    like WINKing sl. много бързо/енергично, мигновено
    to WINK one's eye мигам с очи
    to WINK assent примигвам в знак на съгласие
    to WINK a tear away отстранявам сълзи от очите си чрез премигване
    2. мигам, трептя, блещукам, проблясвам (за звезда, светлина)
    3. давам светлинни сигнали
    WINKing lights авт. мигачи
    4. to WINK at затварям си очите за, правя се, че не виждам (нередност и пр.)
    II. 1. мигане, примигване, намигване, прен. намек
    in a WINK много бързо, в миг, мигновено
    to give a/the WINK to someone, to tip someone the WINK намигвам/смигвам някому, предупреждавам/осведомявам някого тайно, подшушвам на някого
    2. кратка дрямка, подрямване
    forty WINKs кратко дрямване
    I haven't slept a WINK, I didn't get a WINK of sleep не съм мигнал/заспивал
    * * *
    {wink} v 1. мигам, примигвам; намигвам, смигвам (at); like winking (2) {wink} n 1. мигане, примигване; намигване; прен. намек; in a
    * * *
    смигвам;
    * * *
    1. forty winks кратко дрямване 2. i haven't slept a wink, i didn't get a wink of sleep не съм мигнал/заспивал 3. i. мигам, примигвам 4. ii. мигане, примигване, намигване, прен. намек 5. in a wink много бързо, в миг, мигновено 6. like winking sl. много бързо/енергично, мигновено 7. to give a/the wink to someone, to tip someone the wink намигвам/смигвам някому, предупреждавам/осведомявам някого тайно, подшушвам на някого 8. to wink a tear away отстранявам сълзи от очите си чрез премигване 9. to wink assent примигвам в знак на съгласие 10. to wink at затварям си очите за, правя се, че не виждам (нередност и пр.) 11. to wink one's eye мигам с очи 12. winking lights авт. мигачи 13. давам светлинни сигнали 14. кратка дрямка, подрямване 15. мигам, трептя, блещукам, проблясвам (за звезда, светлина) 16. намигвам, смигвам (at)
    * * *
    wink[wiʃk] I. v 1. мигам, примигвам; намигвам, намигвам, смигвам (at); like \winking много бързо, мигновено, докато човек успее да мигне; to \wink assent намигвам в знак на съгласие; to \wink a tear away ( back) мигам, за да отстраня сълза от очите си; 2. мигам, трептя (за звезда); 3.: to \wink at затварям си очите за; правя се, че не виждам; II. n мигане; смигване, намигване; I haven't slept a \wink, I didn't get a \wink of sleep не съм мигнал; forty \winks кратка дрямка, подрямване; to give a ( the) \wink to s.o., sl to tip s.o. a ( the) \wink намигвам (смигвам) някому; съобщавам (намеквам) някому, подшушвам.

    English-Bulgarian dictionary > wink

  • 4 wear

    {wεə}
    I. 1. нося на себе си (дрехи, обувки, очила, украшение и пр.), облечен/обут съм с/в
    to WEAR one's clothes well умея да си нося дрехите (с вкус)
    he wore a new hat той носеше/беше с нова шапка
    she never WEARs brown тя никога не носи/не се облича в кафяво
    to WEAR one's hair short нося косата си късо подстригана
    2. имам (израз, вид, изглед)
    to WEAR a smile/a troubled look усмихвам се/имам тревожно изражение
    the house wore a neglected look къщата имаше занемарен вид
    3. нося се, издържам/изтрайвам нa носене
    to WEAR well трая дълго, не се износвам/скъсвам лесно (за дреха и пр.), младея, изглеждам млад и запазен за годините си
    4. износвам (се), изтривам (се), протривам (се), скъсвам (се) (обик. с away)
    my skirt has worn thin полата ми се протри от носене
    5. изтривам се, изличавам се (за надпис, изображение и пр.)
    6. изморявам (се), изтощавам (се), изчерпвам (се)
    worn with travel уморен от пътуване
    my patience wore търпението ми се изчерпи
    7. точа се, проточвам се, разточвам се, (пре) минавам мудно/еднообразно (за време)
    to WEAR through the day изкарвам/преживявам някак си деня
    8. дълбая, постепенно издълбавам (дупка, улей, канал-за вода)
    to WEAR one's heart on one's sleeve не умея да скривам чувствата/намеренията си, откровен/импулсивен съм
    to WEAR the breeches/pants/trousers държа мъжа си под чехъл (за жена)
    wear away изтривам (се), изтърквам (се), заличавам (се), изтънявам, излинявам, влача се, протакам се, минавам/тека бавно (за време), губя сили, чезна, дълбая, подривам, руша
    wear down износвам (се), изтърквам (се), скъсвам (се) от носене, излинявам, отслабям, преодолявам (съпротива), сломявам, разсипвам, съсипвам, смазвам
    wear off доизносвам (дреха и пр.), изтривам (се), изтърквам (се), изхабявам (се) (за автомобилни гуми, линолеум и пр.), постепенно изчезвам/преминавам/се загубвам (за стеснителност, интерес и пр.)
    wear on вървя, минавам, тека бавно, нижа се, проточвам се, продължавам (за време)
    it got warmer as the day wore on по-късно през деня стана по-топло
    the hours wore on часовете се нижеха мудно/тягостно
    wear out износвам (се), скъсвам (се), прен. изморявам, изтощавам, съсипвам, изчерпвам (се) (за търпение и пр.), загубвам (се), изчезвам, тека/минавам мудно, точа се (за време), изтърпявам, издържам, изтрайвам, прекарвам скучно/мудно (дни и пр.)
    wear through прекарвам/преживявам някак си (време, период), минавам, изтичам (за време)
    II. 1. носене
    in general WEAR много модерно, на мода
    to come into WEAR излизам на мода
    2. износване, изхабяване, изтъркване
    cuffs showing WEAR поизносени/поизтъркани маншети
    little the worse for WEAR малко употребяван, почти нов
    there is plenty of WEAR in it има/може още дълго да се носи (за дреха и пр.)
    the worse for WEAR износен, изтъркан, протрит, прен. очукан
    stuff of good/of never ending WEAR плат, който няма скъсване
    this stuff will stand hard WEAR този плат e много траен
    3. търг., често в съчет. дреха, облекло
    working WEAR работни дрехи
    4. материя, плат
    5. трайност, издръжливост
    WEAR and tear износване, амортизация
    III. v (wore, worn) мор. обръщам (се) пред вятъра (за кораб)
    * * *
    {wЁъ} v (wore {wъ:} ; worn {wъ:n}) 1. нося на себе си (дрехи(2) {wЁъ} n 1. носене; in general wear много модерно, на мода; to c{3} {wЁъ} v (wore, worn) мор. обръщам (се) пред вятъра (за кораб
    * * *
    ходя;
    * * *
    1. cuffs showing wear поизносени/поизтъркани маншети 2. he wore a new hat той носеше/беше с нова шапка 3. i. нося на себе си (дрехи, обувки, очила, украшение и пр.), облечен/обут съм с/в 4. ii. носене 5. iii. v (wore, worn) мор. обръщам (се) пред вятъра (за кораб) 6. in general wear много модерно, на мода 7. it got warmer as the day wore on по-късно през деня стана по-топло 8. little the worse for wear малко употребяван, почти нов 9. my patience wore търпението ми се изчерпи 10. my skirt has worn thin полата ми се протри от носене 11. she never wears brown тя никога не носи/не се облича в кафяво 12. stuff of good/of never ending wear плат, който няма скъсване 13. the hours wore on часовете се нижеха мудно/тягостно 14. the house wore a neglected look къщата имаше занемарен вид 15. the worse for wear износен, изтъркан, протрит, прен. очукан 16. there is plenty of wear in it има/може още дълго да се носи (за дреха и пр.) 17. this stuff will stand hard wear този плат e много траен 18. to come into wear излизам на мода 19. to wear a smile/a troubled look усмихвам се/имам тревожно изражение 20. to wear one's clothes well умея да си нося дрехите (с вкус) 21. to wear one's hair short нося косата си късо подстригана 22. to wear one's heart on one's sleeve не умея да скривам чувствата/намеренията си, откровен/импулсивен съм 23. to wear the breeches/pants/trousers държа мъжа си под чехъл (за жена) 24. to wear through the day изкарвам/преживявам някак си деня 25. to wear well трая дълго, не се износвам/скъсвам лесно (за дреха и пр.), младея, изглеждам млад и запазен за годините си 26. wear and tear износване, амортизация 27. wear away изтривам (се), изтърквам (се), заличавам (се), изтънявам, излинявам, влача се, протакам се, минавам/тека бавно (за време), губя сили, чезна, дълбая, подривам, руша 28. wear down износвам (се), изтърквам (се), скъсвам (се) от носене, излинявам, отслабям, преодолявам (съпротива), сломявам, разсипвам, съсипвам, смазвам 29. wear off доизносвам (дреха и пр.), изтривам (се), изтърквам (се), изхабявам (се) (за автомобилни гуми, линолеум и пр.), постепенно изчезвам/преминавам/се загубвам (за стеснителност, интерес и пр.) 30. wear on вървя, минавам, тека бавно, нижа се, проточвам се, продължавам (за време) 31. wear out износвам (се), скъсвам (се), прен. изморявам, изтощавам, съсипвам, изчерпвам (се) (за търпение и пр.), загубвам (се), изчезвам, тека/минавам мудно, точа се (за време), изтърпявам, издържам, изтрайвам, прекарвам скучно/мудно (дни и пр.) 32. wear through прекарвам/преживявам някак си (време, период), минавам, изтичам (за време) 33. working wear работни дрехи 34. worn with travel уморен от пътуване 35. дълбая, постепенно издълбавам (дупка, улей, канал-за вода) 36. изморявам (се), изтощавам (се), изчерпвам (се) 37. износвам (се), изтривам (се), протривам (се), скъсвам (се) (обик. с away) 38. износване, изхабяване, изтъркване 39. изтривам се, изличавам се (за надпис, изображение и пр.) 40. имам (израз, вид, изглед) 41. материя, плат 42. нося се, издържам/изтрайвам нa носене 43. точа се, проточвам се, разточвам се, (пре) минавам мудно/еднообразно (за време) 44. трайност, издръжливост 45. търг., често в съчет. дреха, облекло
    * * *
    wear[wɛə] I. v ( wore[wɔ:]; worn[wɔ:n]) 1. нося, облечен съм с; \wearing apparel дреха, дрехи; to \wear perfume парфюмирам се, употребявам одеколон (парфюм); to \wear the pants ( trousers) (за жена) прен. командвам в къщи; she \wears her dress well изглежда добре в тази рокля; to \wear o.'s heart on o.'s sleeve не скривам чувствата си; импулсивен съм; a ship \wearing its colours кораб, плаващ под свой флаг развят флаг); 2. носи се, износва се (за плат); to \wear well трая, не се износвам; (за човек) не ми личат годините; to \wear o.'s age well младея, младолик съм, изглеждам по-млад от годините си; (за книга и пр.) не губя свежестта си; 3. хабя (се), изхабявам (се), изтърквам (се), износвам (се); to \wear a tyre to shreds износвам гума до разпадане (докато се скъса); to \wear a hole in o.' s trousers скъсвам си панталоните от носене; to \wear o.s. to death пребивам (претрепвам) се от умора; изморявам се до смърт; my patience is \wearing thin търпението ми се изчерпва; 4. промивам, отмивам, ерозирам; 5. изхабявам, изтощавам, уморявам; 6. трая, имам трайност; the day \wears towards its close денят клони към заник; to \wear through the day ще оцелея някак си (ще изкарам този ден); 7. уморен съм, изтощен съм; 8. англ. sl приемам, съгласявам се с; he won't \wear that argument този довод няма да мине пред него; II. wear v ( wore[wɔ:]; worn[wɔ:n]) мор. обръщам се (за кораб) пред вятъра.

    English-Bulgarian dictionary > wear

См. также в других словарях:

  • Tear Away — «Tear Away» Сингл группы Drowning Pool …   Википедия

  • tear away — index deprive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • tear away — verb rip off violently and forcefully (Freq. 2) The passing bus tore off her side mirror • Syn: ↑tear off • Hypernyms: ↑remove, ↑take, ↑take away, ↑withdraw …   Useful english dictionary

  • Tear Away — Infobox Single Name = Tear Away Artist = Drowning Pool from Album = Sinner Released = 2002 Format = CD Recorded = January April, 2001 Genre = Nu metal, Alternative metal Length = 4:14 Label = Wind Up Records Writer = Drowning Pool Producer =… …   Wikipedia

  • tear away — phrasal verb [transitive] Word forms tear away : present tense I/you/we/they tear away he/she/it tears away present participle tearing away past tense tore away past participle torn away tear someone/something away to force yourself or someone… …   English dictionary

  • tear away — v. (D; refl., tr.) to tear away from (she couldn t tear herself away from the book) * * * [ teə(r)ə weɪ] (D;refl.,tr.) to tear away from (she couldn t tear away herself away from the book) …   Combinatory dictionary

  • tear·away — /ˈterəˌweı/ noun, pl aways [count] Brit informal : a young person who behaves badly and who does dangerous, foolish, or illegal things a gang of teenage tearaways see also tear away at ↑tear, 1 …   Useful english dictionary

  • tear away from someone — tear (yourself) away (from (someone/something)) to force yourself to leave a person or activity. I m glad you managed to tear yourself away from the TV and come eat dinner with us! These video games offer plenty of action – you will hardly be… …   New idioms dictionary

  • tear away from something — tear (yourself) away (from (someone/something)) to force yourself to leave a person or activity. I m glad you managed to tear yourself away from the TV and come eat dinner with us! These video games offer plenty of action – you will hardly be… …   New idioms dictionary

  • tear away from — tear (yourself) away (from (someone/something)) to force yourself to leave a person or activity. I m glad you managed to tear yourself away from the TV and come eat dinner with us! These video games offer plenty of action – you will hardly be… …   New idioms dictionary

  • tear away — PHRASAL VERB: oft with brd neg If you tear someone away from a place or activity, you force them to leave the place or stop doing the activity, even though they want to remain there or carry on. [V n P from n] Fame hasn t torn her away from her… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»