-
1 схватить (кого-л.) за горло
1) General subject: fly at throat, grip by the throat, have set, pin by the throat, seize by the throat, take by the throat, get by the throat (и начать душить)2) Makarov: seize (smb.) by the throat, fly at throatУниверсальный русско-английский словарь > схватить (кого-л.) за горло
-
2 схватить за горло
1) General subject: (кого-л.) fly at throat, (кого-л.) grip by the throat, (кого-л.) have set, (кого-л.) pin by the throat, (кого-л.) seize by the throat, (кого-л.) take by the throat, (кого-л.) get by the throat (и начать душить)2) Makarov: (кого-л.) seize (smb.) by the throat, (кого-л.) fly at throat -
3 горло
с.1. throatдыхательное горло анат. — windpipe
в горле пересохло — one's throat is dry parched
2. (кувшина и т. п.) neck ( of a vessel)3. геогр. narrow entrance to a gulf, bay♢
схватить за горло (вн.) — catch* / take* by the throat (d.)кричать во всё горло разг. — shout / yell at the top of one's voice
быть сытым по горло — be full up; (перен.) be fed up
есть в три горла разг. — be a glutton, eat* gluttonously / ravenously
пристать к кому-л. с ножом к горлу разг. — pester / importune smb.; worry the life out of smb.
стать кому-л. поперёк горла разг. — stick* in one's craw
промочить горло разг. — wet one's whistle
-
4 взять за горло
1) General subject: catch by the throat, hold by the throat, (кого-л.) take by the throat, (кого-л.) get by the throat2) American: (кого-л.) have by the short hairs -
5 душить
1) General subject: asphixiate, asphyxiate, choke, grip by the throat, odorize, perfume (духами и т. п.), pin by the throat, scent (платок и т. п.), seize by the throat, slay (чувство), smother, stifle, stifle joint, stive, strangle, strangulate, suffocate, take by the throat, throttle, put some scent (духами)2) Colloquial: scrag3) Obsolete: burke4) Drilling: scale5) Makarov: suffocate (развитие и т.п.), thug -
6 взять (кого-л.) за горло
1) General subject: take by the throat, get by the throat2) American: have by the short hairsУниверсальный русско-английский словарь > взять (кого-л.) за горло
-
7 схватить (кого-л.) за глотку
General subject: take by the throatУниверсальный русско-английский словарь > схватить (кого-л.) за глотку
-
8 схватить за глотку
General subject: (кого-л.) take by the throatУниверсальный русско-английский словарь > схватить за глотку
-
9 горло
с.1) ( передняя часть шеи) throat; neckпо го́рло в воде́ — up to one's neck in water
схвати́ть за го́рло (вн.) — catch / take (d) by the throat
держа́ть кого́-л за го́рло (тж. перен.) — have smb by the throat
2) (общее название зева, глотки и гортани) throatдыха́тельное го́рло анат. — windpipe ['wɪ-]
боле́зни го́рла — diseases of the throat
в го́рле пересо́хло — one's throat is dry / parched
3) ( суженная часть сосуда) neck ( of a vessel)пить из го́рла — drink straight from the bottle
4) геогр. narrow entrance to a gulf / bay••крича́ть во всё го́рло разг. — shout / yell at the top of one's voice
всего́ по го́рло разг. (много) — more than enough, enough and to spare
сы́т по го́рло — 1) ( очень сыт) full up 2) (тв.; вполне достаточно кому-л) fed up (with)
есть (вн.) в три го́рла разг. — gorge oneself (on)
приста́ть к кому́-л с ножо́м к го́рлу разг. — pester / importune smb; worry the life out of smb; be on smb's back (to do smth)
стать кому́-л поперёк го́рла разг. — stick in one's craw
слова́ застря́ли у него́ в го́рле — the words stuck in his throat
промочи́ть го́рло разг. — wet one's whistle
наступи́ть на го́рло со́бственной пе́сне — ≈ put the lid on one's own desires / plans
-
10 горло
ср.1) throat; gulletстать поперек горла (кому-л.) — to stick in smb.'s throat
в горле пересохло — one's throat is dry/parched
2) (бутылки)3) геогр. narrow entrance to a gulf/bay••брать за горло — to take/get smb. by the throat
держать за горло — to have smb. by the throat
подступать к горлу, подкатываться к горлу — кого-л. to choke smb.
быть сытым по горло — to be full up; to be fed up разг.
пристать с ножом к горлу — to press, to importune, to pester
промочить горло разг. — to wet one's whistle
-
11 Г-335
БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ) ЗА ГОРЛО (ЗА ГЛОТКУ) кого НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО (НА ГЛОТКУ) кому all coll VP subj: human to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashionX взял Y-a за горло » X took (got, grabbed) Y by the throat.Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).«Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи» (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a). -
12 брать за глотку
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать за глотку
-
13 брать за горло
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать за горло
-
14 взять за глотку
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять за глотку
-
15 взять за горло
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять за горло
-
16 наступать на глотку
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступать на глотку
-
17 наступать на горло
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступать на горло
-
18 наступить на глотку
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступить на глотку
-
19 наступить на горло
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наступить на горло
-
20 схватить за глотку
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ХВАТАТЬ/СХВАТИТЬ> ЗА ГОРЛО < ЗА ГЛОТКУ> кого; НАСТУПАТЬ/НАСТУПИТЬ НА ГОРЛО < НА ГЛОТКУ> комуall coll[VP; subj: human]=====⇒ to coerce, force s.o. to (begin to) act in a certain fashion:♦ Как только приедет Мансур, нужно взять его за горло: пускай одолжит рублей триста, потом с издательством рассчитается (Трифонов 5). As soon as Mansur arrives I'll have to take him by the throat. Let him lend me 300 rubles or so, and later on he can settle with the publishing house (5a).♦ "Ты, оказывается, против иностранного вмешательства? Но, по-моему, когда за горло берут - рад будешь любой помощи" (Шолохов 5). "So you're against foreign intervention? But in my view, when someone's got you by the throat you should be glad of any help you can get" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > схватить за глотку
См. также в других словарях:
take by the throat — take (something) by the throat to make a determined attempt to deal with something. The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes … New idioms dictionary
take by the throat — grasp by the throat, grab at the neck … English contemporary dictionary
take something by the throat — take (something) by the throat to make a determined attempt to deal with something. The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes … New idioms dictionary
grab you by the throat — grab (you) by the throat to completely hold your attention or emotions. Jealousy grabbed him by the throat and destroyed his marriage. Usage notes: also used in the forms take you by the throat or hold you by the throat: This is an adventure that … New idioms dictionary
grab someone by the throat — grab (or take) someone by the throat put one s hands around someone s throat, typically in an attempt to throttle them ■ grab something by the throat seize control of something in the second half, the Huskies took the game by the throat ■ attract … Useful english dictionary
grab by the throat — grab (you) by the throat to completely hold your attention or emotions. Jealousy grabbed him by the throat and destroyed his marriage. Usage notes: also used in the forms take you by the throat or hold you by the throat: This is an adventure that … New idioms dictionary
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
The Kentucky Fried Movie — theatrical poster Directed by John Landis … Wikipedia
The Buccaneers (TV series) — The Buccaneers was a 1956 Sapphire Films television drama series for ITC Entertainment, networked by CBS in the US and shown on ATV and selected ITV companies in the UK.Starring Robert Shaw as Dan Tempest, the series, aimed at children, followed… … Wikipedia
The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle … Wikipedia
The Elder Scrolls V: Skyrim — Developer(s) Bethesda Game Studios Publisher(s) Bethesda Softworks … Wikipedia