Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to+stare+at+sb+in+surprise

  • 1 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 2 таращить

    несовер. - таращить;
    совер. - вытаращить( что-л.) таращить глаза от удивления ≈ stare with surprise таращить глаза ≈ stare (at) ;
    goggle (at)
    таращ|ить -, вытаращить разг.: ~ глаза stare with bulging eyes;
    испуганно ~а глаза eyes wide with fright;
    ~ глаза на кого-л. stare at smb.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > таращить

  • 3 вытаращить

    несовер. - таращить;
    совер. - вытаращить (что-л.) таращить глаза от удивления ≈ stare with surprise таращить глаза ≈ stare (at) ;
    goggle (at)
    сов. см. таращить.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вытаращить

  • 4 таращить глаза

    (на кого-л./что-л.) stare (at) ;
    goggle (at)
    stare (at на B/ with surprise от Р) ;

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > таращить глаза

  • 5 at

    [æt (полная форма); ət (редуцированная форма)] prep
    1) нахождение около какого-л. предмета у, около

    at the door [the window, the sea] - у двери [у окна, у моря]

    at the table - за столом, у стола [ср. тж. 4]

    2) нахождение в каком-л. месте на, в

    at my aunt's [at Robinson's] - (в доме) у моей тётки [у Робинсона]

    at the factory [station] - на фабрике [на станции]

    3) нахождение в каком-л. географическом пункте, особ. небольшом в, на

    at St. Helena - на острове Св. Елены

    to arrive at one's destination - прибыть к месту /на место/ назначения

    to arrive at Manchester - прибыть /приехать/ в Манчестер

    5) проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь
    1) какой-л. момент или период времени в, на, при, по; передается тж. наречиями

    at an appointed [set] date - в назначенный [установленный] срок

    at the age of 70, at 70 years of age - в возрасте 70 лет

    3. указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определённом месте в, на, у, за

    at the wheel - за рулём; за штурвалом

    at dinner [lunch, supper] - за обедом [завтраком, ужином]

    4. указывает на состояние в, за, на; передаётся тж. наречиями

    at rest - а) в покое; б) без движения; неподвижный; в) мёртвый

    at table - за едой, за обедом, ужином и т. п. [ср. тж. 1, 1)]

    to point at smb., smth. - указывать на кого-л., на что-л.

    to look [to stare, to gaze] at smb., smth. - смотреть [глядеть, уставиться] на кого-л., на что-л.

    to throw smth. at smb. - бросать что-л. в кого-л.

    to shoot at smb., smth. - стрелять в кого-л., во что-л. ( но промахнуться)

    to talk at smb. - разговаривать с кем-л. агрессивно

    up and at them, boys! - вперёд, ребята, бей их!

    6. указывает на образ действия в, с, на; передаётся тж. твор. падежом и наречиями

    at intervals - с промежутками, с перерывами; время от времени

    7. указывает на причину при, по, на; передаётся тж. твор. падежом

    at smb.'s request - по чьей-л. просьбе

    to be angry at smth. - злиться на что-л.

    surprise at smth. - удивление по поводу чего-л.

    he was pleased at hearing the news - он обрадовался, услышав новость

    8. указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в

    to work /to toil, to labour/ at smth. - трудиться над чем-л.; заниматься чем-л.

    what are you at? - разг. чем вы занимаетесь?; что вы делаете?

    he is hard at it - он за это взялся серьёзно; он усиленно работает над этим

    at that - а) к тому же; he lost his umbrella and a new one at that - он потерял зонт, да ещё новый к тому же; б) на том; let it go at that - на том мы и покончим; в) даже так; at that you can make good profit - даже так /при этих условиях/ вы можете выиграть /выгадать/

    другие сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > at

  • 6 at

    [æt (полная форма); ət (редуцированная форма)] prep
    1) нахождение около какого-л. предмета у, около

    at the door [the window, the sea] - у двери [у окна, у моря]

    at the table - за столом, у стола [ср. тж. 4]

    2) нахождение в каком-л. месте на, в

    at my aunt's [at Robinson's] - (в доме) у моей тётки [у Робинсона]

    at the factory [station] - на фабрике [на станции]

    3) нахождение в каком-л. географическом пункте, особ. небольшом в, на

    at St. Helena - на острове Св. Елены

    to arrive at one's destination - прибыть к месту /на место/ назначения

    to arrive at Manchester - прибыть /приехать/ в Манчестер

    5) проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь
    1) какой-л. момент или период времени в, на, при, по; передается тж. наречиями

    at an appointed [set] date - в назначенный [установленный] срок

    at the age of 70, at 70 years of age - в возрасте 70 лет

    3. указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определённом месте в, на, у, за

    at the wheel - за рулём; за штурвалом

    at dinner [lunch, supper] - за обедом [завтраком, ужином]

    4. указывает на состояние в, за, на; передаётся тж. наречиями

    at rest - а) в покое; б) без движения; неподвижный; в) мёртвый

    at table - за едой, за обедом, ужином и т. п. [ср. тж. 1, 1)]

    to point at smb., smth. - указывать на кого-л., на что-л.

    to look [to stare, to gaze] at smb., smth. - смотреть [глядеть, уставиться] на кого-л., на что-л.

    to throw smth. at smb. - бросать что-л. в кого-л.

    to shoot at smb., smth. - стрелять в кого-л., во что-л. ( но промахнуться)

    to talk at smb. - разговаривать с кем-л. агрессивно

    up and at them, boys! - вперёд, ребята, бей их!

    6. указывает на образ действия в, с, на; передаётся тж. твор. падежом и наречиями

    at intervals - с промежутками, с перерывами; время от времени

    7. указывает на причину при, по, на; передаётся тж. твор. падежом

    at smb.'s request - по чьей-л. просьбе

    to be angry at smth. - злиться на что-л.

    surprise at smth. - удивление по поводу чего-л.

    he was pleased at hearing the news - он обрадовался, услышав новость

    8. указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в

    to work /to toil, to labour/ at smth. - трудиться над чем-л.; заниматься чем-л.

    what are you at? - разг. чем вы занимаетесь?; что вы делаете?

    he is hard at it - он за это взялся серьёзно; он усиленно работает над этим

    at that - а) к тому же; he lost his umbrella and a new one at that - он потерял зонт, да ещё новый к тому же; б) на том; let it go at that - на том мы и покончим; в) даже так; at that you can make good profit - даже так /при этих условиях/ вы можете выиграть /выгадать/

    другие сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > at

  • 7 eye

    [aɪ]
    n
    See:

    His eye rested on the speaker. — Его глаз остановился/задержался на ораторе.

    He couldn't tear his eyes off the painting. — Он не мог глаз оторвать от картины.

    The thing you are looking for is in front of your eyes. To, — что вы ищете, у вас перед глазами.

    Beauty lies in the lover's eyes. He — то мило, что хорошо, а то хорошо, что мило.

    Four eyes are better than two. — Ум хорошо, а два лучше.

    To throw dust in smb's eyes. — Пускать пыль в глаза.

    Among the blind the one-eyes man is king. — В стране слепых и кривой - король.

    To see eye to eye. — Быть полностью/во всем согласным.

    Better one-eye than stone blind the hawk will not peck but hawk's eye. — Ворон ворону глаз не выклюет.

    Hedges have eyes, and walls have ears. — У стен есть уши.

    To be the apple of one's eye. — Быть самым дорогим/зеницей ока.

    - both eyes
    - big eyes
    - small eyes
    - almond-shaped eyes
    - black eyes
    - colourless eyes
    - narrow eyes
    - bulging eyes
    - weak eyes
    - expressive eyes
    - merry eyes
    - tear-stained eyes
    - serious eyes
    - stupid eyes
    - unattractive eyes
    - lifeless eyes
    - made-up eyes
    - sleepy eyes
    - clever eyes
    - heavy-lidded eyes
    - evil eye
    - eyes filled with surprise
    - eyes reddened from lack of sleep
    - bags under smb's eyes
    - shape of the eyes
    - oriental slant to one's eyes
    - with eyes full of tears co
    - with a black eye
    - abuse one's eyes
    - avert away one's eyes
    - avoid abusing smb's eyes
    - spare one's eyes
    - smb's eyes blaze with rage
    - bring smth close to smb's eyes
    - cast down one's eyes
    - fix one's eyes on smth
    - follow smb, smth with one's eyes
    - gawk one's eyes
    - go blind in one's right eye
    - have a stabbing pain in one's eyes
    - look for smb, smth with one's eyes
    - look at smth through smb's eyes
    - look at the events through the author's eyes
    - look straight into smb's eyes
    - meet smb's eye
    - notice smth in smb's eyes
    - open one's eyes wide in amazement
    - open smb's eyes on smth
    - please the eye
    - protect one's eyes
    - raise one's eyes to smb, smth
    - rip out smb's eye
    - roll one's eyes
    - rotate one's eyes
    - rub one's eyes
    - ruin one's eyes
    - run one's eyes over smth
    - search smb's eyes around
    - see smth with one's naked eye
    - shield one's eyes from the sun
    - shut one's eyes tightly
    - squint
    - stare blankly eyes
    - take care of one's eyes
    - turn one's eyes towards smb, smth
    - wipe one's eyes
    - smb has double vision
    - everything seems blurred to smb's eyes
    - things are swimming before smb's eyes
    - smth leaps to the eyes
    - smb sees spots before his eyes
    USAGE:
    See arm, n; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > eye

  • 8 wonder

    1. n чудо; нечто удивительное, неожиданное

    it is no wonder, it is little wonder … — неудивительно, что …; нет ничего удивительного в том, что …; не приходится удивляться тому, что …

    the wonder is that he found the way — удивительно лишь то, что он нашёл дорогу

    for a wonder — как ни странно, каким-то чудом

    you are punctual for a wonder — как ни странно, вы не опоздали

    what wonder? — чему тут удивляться?, что тут удивительного?

    it is small wonder that … — не удивительно, что …

    2. n изумление, удивление
    3. n изумление, трепет, благоговение
    4. n сомнение, неуверенность
    5. a вызывающий изумление или восхищение
    6. a необычайно эффективный
    7. v интересоваться, желать знать; задавать вопрос; сомневаться

    I wonder who he is — интересно, кто он такой

    8. v изумляться, поражаться; восхищаться
    Синонимический ряд:
    1. amazement (noun) admiration; amaze; amazement; astonishment; awe; incredulity; marveling; shock; stupefaction; surprise; wonderment
    2. marvel (noun) marvel; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; stunner
    3. uncertainty (noun) concern; doubt; doubtfulness; dubiety; dubiosity; dubiousness; dubitancy; incertitude; mistrust; query; question; scepticism; skepticism; suspicion; uncertainty; uncertitude
    4. marvel (verb) admire; be astonished; be astounded; gape; marvel; stare
    5. question (verb) conjecture; doubt; mediate; ponder; puzzle; question; speculate; think
    Антонимический ряд:
    calmness; coolness; expectation; indifference; triviality

    English-Russian base dictionary > wonder

См. также в других словарях:

  • Stare decisis — (Anglo Latin pronunciation: /ˈstɛəri dɨˈsaɪsɨs]) is a legal principle by which judges are obliged to respect the precedents established by prior decisions. The words originate from the phrasing of the principle in the Latin maxim Stare decisis et …   Wikipedia

  • stare — stare, v. i. [imp. & p. p. {stared} (st[^a]rd); p. pr. & vb. n. {staring}.] [AS. starian; akin to LG. & D. staren, OHG. star[=e]n, G. starren, Icel. stara; cf. Icel. stira, Dan. stirre, Sw. stirra, and G. starr stiff, rigid, fixed, Gr. stereo s… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • stare — v. & n. v. 1 intr. (usu. foll. by at) look fixedly with eyes open, esp. as the result of curiosity, surprise, bewilderment, admiration, horror, etc. (sat staring at the door; stared in amazement). 2 intr. (of eyes) be wide open and fixed. 3 intr …   Useful english dictionary

  • marvel — Synonyms and related words: admiration, amaze, amazement, astonishing thing, astonishment, astoundment, awe, be amazed, be astonished, beaut, beguilement, bewilderment, breathless wonder, curiosity, dumbfoundment, exception, eyeful, fascination,… …   Moby Thesaurus

  • stared — stare stare, v. i. [imp. & p. p. {stared} (st[^a]rd); p. pr. & vb. n. {staring}.] [AS. starian; akin to LG. & D. staren, OHG. star[=e]n, G. starren, Icel. stara; cf. Icel. stira, Dan. stirre, Sw. stirra, and G. starr stiff, rigid, fixed, Gr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • staring — stare stare, v. i. [imp. & p. p. {stared} (st[^a]rd); p. pr. & vb. n. {staring}.] [AS. starian; akin to LG. & D. staren, OHG. star[=e]n, G. starren, Icel. stara; cf. Icel. stira, Dan. stirre, Sw. stirra, and G. starr stiff, rigid, fixed, Gr.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • List of Care Bear characters — The Care Bears are a group of characters created by the U.S. greeting card company, American Greetings, in 1981.[1] The title characters originally appeared in card artwork by Elena Kucharik,[2] before branching out into various media and… …   Wikipedia

  • Wonder — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Wonder >N GRP: N 1 Sgm: N 1 wonder wonder marvel Sgm: N 1 astonishment astonishment amazement wonderment bewilderment Sgm: N 1 amazedness amazedness &c. >Adj. Sgm: N 1 admiration …   English dictionary for students

  • Care Bears — The Care Bears are a set of characters created by American Greetings in 1981 for use on greeting cards. The original artwork for the cards was painted by artist Elena Kucharik. In 1983, Kenner turned the Care Bears into plush teddy bears.Each… …   Wikipedia

  • wonder — I (New American Roget s College Thesaurus) Surprise or admiration or its cause Nouns 1. wonder, wonderment, marvel, miracle, miraculousness, astonishment, amazement, bewilderment; amazedness, admiration, awe; stupor, stupefaction; fascination;… …   English dictionary for students

  • List of Basilisk characters — Throughout this universe of Basilisk: The Kouga Ninja Scrolls, there are a moderate amount of characters featured. The characters within Basilisk shall now each be noted within an extended article: Contents 1 Kouga Ninja 1.1 Kouga Gennosuke 1.2… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»