-
61 näyte
yks.nom. näyte; yks.gen. näytteen; yks.part. näytettä; yks.ill. näytteeseen; mon.gen. näytteiden näytteitten; mon.part. näytteitä; mon.ill. näytteisiin näytteihindemonstration (noun)display (noun)example (noun)instance (noun)pattern (noun)proof (noun)sample (noun)show (noun)specimen (noun)* * *• instance• copy• speciman• show• sample• representative• random sample• specimen• proof• pattern• model• exhibit• exemplification• example• evidence• demonstration• archetype• display -
62 свидетельствовать
clearly show, prove, demonstrate, point to the fact that, be convincing proof thatСобытия последних лет убедительно свидетельствуют о том, что администрация США избрала эту страну в качестве одного из объектов своей агрессивной политики. – Events of recent years clearly show/prove/demonstrate/point to the fact that/are convincing proof that…Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > свидетельствовать
-
63 свидетельствовать
clearly show, prove, demonstrate, point to the fact that, be convincing proof thatСобытия последних лет убедительно свидетельствуют о том, что администрация США избрала эту страну в качестве одного из объектов своей агрессивной политики. – Events of recent years clearly show/prove/demonstrate/point to the fact that/are convincing proof that…Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > свидетельствовать
-
64 ἐνδείκνυμι
ἐνδείκνυμι fut. ptc. ἐνδειξόμενος 2 Macc 13:9; in our lit. only in mid. 1 aor. ἐνεδειξάμην (s. prec. entry and δείκνυμι; Hom. et al.; ins, pap, LXX; TestJob 50:2; TestZeb 3:8 v.l.; ApcEsdr 3:15 p. 27, 29 Tdf.; EpArist, Philo; Jos., Bell. 2, 109, Ant. 19, 33 al.).① to direct attention to or cause someth. to become known, show, demonstrate, τὶ someth. (X., An. 6, 1, 19 εὔνοιαν; Wsd 12:17) τὴν ὀργήν Ro 9:22. πᾶσαν πίστιν ἀγαθήν Tit 2:10; cp. 3:2. Hb 6:11; 1 Cl 21:7. τὶ εἴς τινα or εἴς τι show someth. toward someone or someth. οἱ εἰς τὰ κωφὰ τὴν αὐτὴν ἐνδεικνύμενοι φιλοτιμίαν those who show the same respect to the mute (cult images) Dg 3:5. (ἀγάπην) εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ show love for God’s name (ἧς for ἥν by attraction) Hb 6:10. τὴν ἔνδειξιν ἐνδείκνυσθαι (as Pla., Leg. 12, 966b) εἴς τινα give proof to someone 2 Cor 8:24. Appoint, designate Lk 10:1 P75. Used w. double acc. (Jos. Bell. 2, 109) ἐ. τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτόν show that what the law demands is written Ro 2:15; cp. Dg 5:4. τὶ ἔν τινι show someth. in someone Ro 9:17 (Ex 9:16); cp. 1 Ti 1:16; someth. in or by someth. τὴν σοφίαν ἐν ἔργοις ἀγαθοῖς 1 Cl 38:2. τὸ πλοῦτος τ. χάριτος ἐν χρηστότητι Eph 2:7.② to display conduct that affects another, show τί τινι someth. to someone, accord, do to (Vett. Val. 200, 19; Gen 50:17; 2 Macc 13:9; TestZeb 3:8 v.l. ἐνεδείξαντο αὐτῷ κακά) πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο he showed (= did) me a great deal of harm 2 Ti 4:14. The mng. of ἐ. is sharpened for the Gr-Rom. ear and mind by the cultural expectation that exemplary conduct is to be rewarded by a recipient. The reciprocal system is freq. expressed with the verbs ἐνδείκνυμι (e.g. SIG 347, 34f ἐνδεικνύωνται τὴν εὔνοιαν τῶ[ι] δήμωι) and ἀποδίδωμι (e.g. χάριν ἀξίαν ἀποδιδοὺς τῶν εὐεργεσίων ‘expressing appropriate appreciation for the benefactions’ SIG 547, 10). Alexander the coppersmith is cast in an especially bad light through the use of diction that characterizes him as one at odds not only with Paul but Gr-Rom. culture. Instead of εὔνοια or the like, Alexander ‘displays’ or ‘shows’ a base character in his dealings w. the apostle and will receive an appropriate requital from the Lord.—M-M. -
65 ἐπιδείκνυμι
ἐπιδείκνυμι fut. ἐπιδείξω; 1 aor. ἐπέδειξα; pf. ptc. ἐπιδεδειχώς (Ath. 20, 1); pass. ptc. ἐπιδεδειγμένους 3 Macc 6:26 v.l. (Pind., Hdt.+)① to cause to be seen, show, point out τινί τι someth. to someone (IAndrosIsis, Kyme 22 Ἐγὼ μυήσεις ἀνθρώποις ἐπέδειξα I [Isis] made humans acquainted w. initiations [into mystery rites]; Jos., Ant. 10, 31) Mt 22:19; 24:1. τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας Lk 24:40 v.l.; μαρτύριον MPol 1:1. ἐ. ἑαυτόν τινι show oneself to someone Lk 17:14 (Appian, Mithrid. 89 §407 Ἀλέξανδρος αὑτὸν ἐπέδειξεν). ἐ. τινὶ σημεῖον ἐκ. τ. οὐρανοῦ show someone (=do in someone’s presence) a sign from heaven Mt 16:1; cp. GJs 8:3. ἵνα μοι ἐπιδείξῃ ὸ̔ ἐπηγγείλατο ὅραμα so that you may grant me sight of the promised vision Hv 3, 2, 3. Without dat. ὅλον ἑαυτὸν ἐπιδίξας revealing himself completely (a lion) AcPl Ha 4, 29. Also the mid. in the same mng. show τ. φυλάρχοις τὰς σφραγῖδας (cp. SIG 1157, 46f) 1 Cl 43:5. The mid. is found in a special sense Ac 9:39 ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας, where the women show the garments on themselves, i.e. as they are wearing them (Socrat., Ep. 23, 3 τοιαῦτα ἐπιδεικνύμενοι=show such things on oneself).② to claim a characteristic or quality for someth., represent, fig. extension of mng. 1 (Pla.; X., Symp. 3, 3 al.) τὸ ψεῦδός μου ἀληθὲς ἐπέδειξα my lies I represented as truth Hm 3:3.③ to demonstrate that someth. is true, demonstrate, show (Aristoph., Pla. et al.; Herm. Wr. 4, 7; PEleph 1, 7; PGiss 2 I, 24; LXX, esp. 4 Macc; Just., D. 24, 1) τὶ someth., give proof Hb 6:17. ἐ. ἑαυτόν reveal oneself Dg 8:5; cp. vs. 6. τινί w. indir. quest. foll. B 6:13. W. ὅτι foll. (Philo, Agr. 22) 5:7. W. διά τινος (Jos., C. Ap. 2, 1 διὰ τοῦ βιβλίου) θεὸς … διὰ γνώσεως ζωὴν ἐπιδεικνύς showing that life depends on knowledge Dg 12:3 and acc. foll. Ac 18:28. Likew. the mid. (oft. Philo) 1 Cl 24:1. W. ὅτι foll. MPol 2:2.—M-M. TW. -
66 ausweisen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t2. WIRTS. show (on the books)II v/refl1. identify o.s., prove one’s identity* * *(zur Ausreise zwingen) to evict;sich ausweisento identify oneself; to prove one's identity* * *aus|wei|sen sep1. vt1) (aus dem Lande) to expel, to deportSee:→ Ausgewiesene(r)2) (= Identität nachweisen) to identify3) (= zeigen) to revealein Gebiet als Naturschutzgebiet/zur gewerblichen Nutzung áúsweisen — to designate an area as a nature reserve/for commercial purposes
2. vr1) (mit Ausweis, Pass) to identify oneselfkönnen Sie sich áúsweisen? — do you have any means of identification?
2)•See:→ auch ausgewiesen* * ** * *aus|wei·senI. vt1. (abschieben)▪ jdn \ausweisen to deport [or expel] sb▪ jdn als jdn/etw \ausweisen to identify sb as sb/sth3. (aufzeigen)▪ etw [als etw] \ausweisen to identify [or reveal] sth [as sth]4. (unter Beweis stellen)▪ etw \ausweisen to prove sthsein Talent \ausweisen to reveal one's talent▪ etw \ausweisen to show sth on the bookseinen Überschuss \ausweisen to show a surplusII. vr1. (sich identifizieren)können Sie sich [irgendwie/durch irgendetwas] \ausweisen? do you have any means of identification?* * *1.unregelmäßiges transitives Verb2) (erkennen lassen)jemanden als etwas ausweisen — show that somebody is/was something
2.seine Papiere wiesen ihn als... aus — his papers proved or established his identity as...
unregelmäßiges reflexives Verb prove or establish one's identity [by showing one's papers]* * *ausweisen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t1. (3.jemanden ausweisen als identify sb as; fig prove sb to beB. v/r1. identify o.s., prove one’s identity2. fig:* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (aus dem Land) expel ( aus from)jemanden als etwas ausweisen — show that somebody is/was something
2.seine Papiere wiesen ihn als... aus — his papers proved or established his identity as...
unregelmäßiges reflexives Verb prove or establish one's identity [by showing one's papers]* * *v.to expel v. -
67 проба
1) General subject: alloy (драгоценного металла), approbation, approof, assay, attempt, audition, countermark (на золоте и серебре), countersign (на золоте и серебре), essay, feeler, fineness (благородных металлов), hall-mark, hallmark, hallmark (например, на золоте), plate mark, plate-mark, prill, prolusion, proof, pureness (драгоценных металлов), purify, purity (драгоценных металлов), sample, sampling, standard, taste, tasting, tentamen, test, touch, trial, try, try-out, tryout2) Geology: collected sample, sampling material4) Medicine: analysis, batch (для анализа), docimasia, docimasy, probe, reaction, specimen, testing5) Colloquial: whack6) Military: increment7) Engineering: experiment, hallmark (благородных металлов), proof sample, proving, standard of purity (благородных металлов), test sample11) Economy: fineness (драгоценных металлов), gross sample (навалочного груза), standard (драгоценного металла)12) Accounting: standard (золота и серебра)13) Australian slang: burl14) Mining: purity (драгоценных металлов)15) Cinema: pilot16) Gastronomy: like (в значении "снимать пробу"; пробовать еду или напитки во время их дегустации или приготовления)17) Music: preview18) Textile: example, test piece, testing sample19) Jargon: show, demo (аудио-видео, кинопроба для предварительного показа в рекламных целях)20) Information technology: assaying21) Oil: all-level sample, tentative22) Food industry: purity (благородных металлов)23) Ecology: prills24) Advertising: hall mark25) Drilling: test specimen26) Polymers: check27) Philately: proof impression28) Automation: proofing29) Aviation medicine: run30) Makarov: assay value (драгоценного металла), hallmark stamp, isolate (почвы), rehearsal, sample (образец; часть от целого), specimen (часть или целый экземпляр), test (испытание)31) Electrochemistry: spectrochemical analysis -
68 carte
c black carte [kaʀt]1. feminine nounc. [de pays, région] map ; [de mer, ciel, météo] chart• on prend le menu ou la carte ? shall we have the set menu or shall we eat à la carte?2. compounds• donner carte blanche à qn to give sb a free hand ► Carte bleue ® Visa card ® (functioning as a debit card)► carte téléphonique or de téléphone phonecard► carte vermeil ≈ senior citizen's rail card━━━━━━━━━━━━━━━━━French people over the age of eighteen are normally required to carry a « carte d'identité » that provides proof of identity in France and can also be used instead of a passport for travel to some countries. Foreign nationals residing in France for more than three months must have a « carte de séjour ». All car owners must have a « carte grise », which provides proof of ownership and must be shown along with one's driving licence if one is stopped by the police.* * *kaʀt1) ( pour écrire) card2) ( document) gén card; ( laissez-passer) pass3) Jeux cardmettre cartes sur table — fig to put one's cards on the table
4) Géographie mapcarte marine/du ciel — sea/astronomical chart
5) Biologie6) ( au restaurant) menumanger à la carte — to eat à la carte, to order from the menu
horaire à la carte — fig personalized timetable
activités sportives à la carte — choice (sg) of sporting activities
•Phrasal Verbs:••donner carte blanche à quelqu'un — to give somebody carte blanche ou a free hand
* * *kaʀt nf1) (géographique) map2) [fichier] (index) card3) [abonnement] pass, [étudiant, membre] cardOn a pris une carte de 3 jours. — We bought a 3-day pass.
4) (pour jeu, voyance) card5) (au restaurant) menuNous avons décidé de manger à la carte. — We decided to choose from the à la carte menu.
6) (carte postale) postcard7) (carte de visite) card8) INFORMATIQUE (pour ordinateur) cardavoir carte blanche — to have carte blanche, to have a free hand
donner carte blanche à qn — to give sb carte blanche, to give sb a free hand
* * *carte nf1 ( pour écrire) card;3 ⇒ Les jeux et les sports Jeux card; carte à jouer playing card; jouer aux cartes to play cards; mettre cartes sur table fig to put one's cards on the table; jouer la carte de qn ( soutenir) to choose to support sb; ( pour obtenir un soutien) to seek the support of sb; jouer la carte de la franchise/du dialogue to opt for sincerity/dialogue; jouer la carte de l'Europe to turn toward(s) Europe; il possède plus d'une carte dans son jeu he's got other cards up his sleeve;4 Géog map; Astron, Météo, Naut chart; carte de la Corse map of Corsica; carte marine/du ciel sea/astronomical chart;5 Biol carte génétique genetic map;6 ( au restaurant) menu; excellente carte excellent range of (à la carte) dishes; prendre la carte, manger à la carte to eat à la carte, to order from the menu; repas à la carte à la carte meal; horaire/programme à la carte fig personalized timetable/programmeGB; activités sportives à la carte choice of sporting activities.carte d'abonnement Rail season ticket; carte d'accès à bord Aviat boarding pass; carte d'adhérent membership card; carte d'alimentation ration card; carte d'ancien combattant card issued to war veterans, affording some privileges; carte d'anniversaire birthday card; carte d'assuré social ≈ national insurance card; carte bancaire bank card; carte bleue® credit card; carte de chemin de fer season ou commutation US ticket; carte de correspondance plain postcard; carte de crédit credit card; carte d'électeur polling card GB, voter registration card US; carte électronique de stationnement electronic parking card; carte d'état-major Ordnance Survey map GB, Geological Survey map US; carte d'étudiant student card, student ID card; carte de famille nombreuse card issued to families with three or more children, entitling them to reductions; carte de fidélité discount card; carte graphique Ordinat graphics card; carte grise car registration document ou papers US; carte d'identité scolaire pupil's identity ou ID card; carte d'immatriculation registration card; carte d'immatriculation consulaire card issued by the consulate to French nationals living abroad; carte Interail Interail card; carte d'invalidité disabled persons' card; carte jeunes® (young persons') railcard; Comm (young people's) discount card; carte de lecteur library card, reader's ticket GB; carte magnétique gén magnetic card; ( pour ouvrir une porte) swipe card; carte maîtresse lit master card; fig trump card; carte de membre membership card; carte à mémoire smart card; carte à microprocesseur smart card; carte (nationale) d'identité Admin identity card; carte de Noël Christmas card; carte orange® season ticket (in the Paris region); carte de paiement direct debit card; carte PCI Ordinat PCI card; carte perforée punch card; carte postale postcard; carte de presse press pass; carte privative store card; carte professionnelle identity card (showing occupation); carte à puce smart card; carte de rationnement ration card; carte de réduction discount card; carte routière roadmap; carte scolaire distribution of the state-run schools in an area; carte SCSI Ordinat SCSI card; carte de sécurité sociale = carte d'assuré social; carte de séjour resident's permit; carte SIM Ordinat SIM card; carte syndicale union card; carte de téléphone phonecard; carte téléphonique prépayée telephone voucher; carte vermeil® senior citizen's rail pass; carte verte® Assur, Aut green card GB, ≈ certificate of motor insurance; carte vidéo Ordinat video card; carte des vins wine list; carte de visite gén visiting ou calling card; Comm, Entr business card; carte vitale Ordinat social insurance smart card; carte de vœux greetings card.avoir carte blanche to have carte blanche ou a free hand; donner carte blanche à qn to give sb carte blanche ou a free hand; brouiller les cartes to confuse the issue.ⓘ Carte bleue A credit card issued by French banks, which can be part of the international Visa network. Payments made using a carte bleue can be debited from the account immediately or at the end of the following month. The card is accepted wherever the CB sign is displayed.ⓘ Carte d'identité Not to be confused with a passport, this is a proof of identity carried by most French citizens. It is issued free of charge generally by the préfecture and is valid for ten years. Though not compulsory, it is often used to guarantee payments by cheque and is accepted as a travel document within EU member states.[kart] nom fémininA.1. [courrier] cardb. [professionnelle] business card2. [de restaurant] menu[menu à prix non fixe] à la carte menu3. [document officiel] cardcarte d'alimentation ou de rationnement ration carda. TRANSPORTS season ticket ou passcarte d'adhérent ou de membre membership cardCarte Vermeilcard entitling senior citizens to reduced rates in cinemas, on public transport etcdonner ou laisser carte blanche à quelqu'un to give somebody carte blanche ou a free hand4. [moyen de paiement]Carte Bleue® Visa Card® (with which purchases are debited directly from the holder's current account)carte de téléphone ou téléphonique Phonecard®5. INFORMATIQUE (circuit) card ou boardcarte à mémoire ou à puce smart cardC. JEUXa. [activité] card gameb. [paquet] pack of cards————————à la carte locution adjectivale1. [repas] à la carte2. [programme, investissement] customized[horaire] flexibledes séjours à la carte tailor-made ou à la carte holidays————————à la carte locution adverbialeForeign nationals living in France are required to carry this document. It is issued by their local préfecture as a certificate of residency -
69 pièce
pièce [pjεs]1. feminine nouna. ( = fragment) pieceb. ( = unité, objet) piece• 2 € pièce 2 euros each• on n'est pas aux pièces ! (inf) there's no rush!• un deux-pièces ( = costume, tailleur) a two-piece suit ; ( = maillot de bain) a two-piece swimsuitc. [de machine, voiture] componentd. [de maison] roome. [de théâtre] playg. ( = document) paper2. compounds► pièce montée (à un mariage) ≈ wedding cake (made of caramelized profiteroles piled up into a pyramid)* * *pjɛs
1.
1) ( d'habitation) room2) ( monnaie)donner or glisser la pièce à quelqu'un — (colloq) to give somebody a tip
3) Théâtre play; Littérature, Musique piece4) ( morceau) bit, piecemettre en pièces — ( briser) to smash [something] to pieces; ( déchirer) to pull [something] to pieces; fig to pull [something/somebody] to pieces
5) ( élément d'un assemblage) partcréé de toutes pièces — fig created from nothing
c'est forgé or inventé de toutes pièces — fig it's a complete fabrication
6) ( pour réparer) patch7) ( document) document8) (unité, objet) piece, item; (de jeu d'échecs, puzzle) piecevendu à la pièce — sold separately ou individually
travailler à la pièce or aux pièces — to do piecework
9) ( d'étoffe) lengthpièce de terre — field, piece of land
2.
- pièces (in compounds)1) ( habitation)un trois-pièces cuisine — a three-roomed flat GB ou apartment US with kitchen
2) ( vêtement)•Phrasal Verbs:••on n'est pas aux pièces — (colloq) we're not in a sweat-shop
* * *pjɛs1. nf1) [logement] roomMon lit est au centre de la pièce. — My bed is in the middle of the room.
un deux-pièces cuisine — a two-room flat Grande-Bretagne with kitchen, a two-room apartment USA with kitchen
un cinq pièces — a five-roomed flat Grande-Bretagne a five-roomed apartment USA
2) THÉÂTRE playOn joue une pièce de Shakespeare au théâtre. — There's a play by Shakespeare on at the theatre.
3) [mécanisme, machine] partIl faut changer une pièce du moteur. — There's an engine part which needs changing.
4) [monnaie] coin5) COUTURE patch6) (= document) documentpièces justificatives — supporting documents, documentary evidence
7) (= partie) pieceun maillot deux-pièces — a bikini, a two-piece swimsuit
8) (= unité) piecevendre à la pièce — to sell separately, to sell individually
de toutes pièces; C'est inventé de toutes pièces. — It's a complete fabrication.
tout d'une pièce (personne) (= entier) — straightforward
2. adv(= chacun) eachJ'ai acheté ces T-shirts dix euros pièce. — I bought these T-shirts for ten euros each.
* * *A nf1 ( d'habitation) room; maison de quatre pièces four-room(ed) house (excluding kitchen and bathroom);2 ⇒ L'argent et les monnaies ( monnaie) pièce (de monnaie) coin; pièce d'or/d'argent gold/silver coin; pièce d'un euro one-euro coin ou piece; donner or glisser la pièce à qn○ to tip sb, to give sb a tip; ⇒ monnaie;4 ( morceau) bit, piece; en pièces in bits; mettre en pièces ( briser) to smash [sth] to pieces; ( déchirer) to pull [sth] to pieces; fig to pull [sth/sb] to pieces; fait d'une seule pièce made in one piece; pièce à pièce bit by bit;5 ( élément d'un assemblage) part; pièce de rechange spare part; pièces de charpente roofing timbers; créé de toutes pièces fig created from nothing; c'est forgé or inventé de toutes pièces fig it's a complete fabrication;6 ( pour réparer) patch; poser une pièce sur un vêtement to put a patch on a garment;7 ( document) document; juger avec pièces à l'appui to judge on the basis of supporting documents; pièces jointes enclosures; juger sur pièces to judge on the actual evidence;8 (unité, objet) piece, item; (de jeu d'échecs, puzzle) piece; service de table de 18 pièces 18-piece dinner service; vendu à la pièce sold separately ou individually; 20 euros (la) pièce 20 euros each ou apiece ; travailler à la pièce or aux pièces to do piecework; être à la pièce or aux pièces to be on piecework;9 ( quantité) ( d'étoffe) length; pièce de bois piece of timber; pièce de viande (large) piece of meat;10 ( parcelle) pièce de luzerne/d'avoine field of lucerne/of oats; pièce de terre field, piece of land;11 ( animal) pièce de bétail head of cattle; Chasse, Culin, Pêche une belle pièce (de poisson) a handsome fish; plusieurs pièces de poisson et de gibier a variety of fish and game.1 ( habitation) un deux/trois-pièces cuisine a two-/three-roomed flat GB ou apartment US with kitchen;2 ( vêtement) un (maillot/costume) deux-pièces a two-piece swimsuit/suit; trois-pièces three-piece suit.pièce d'artifice firework; pièce d'artillerie cannon; pièce de collection collector's item; pièce à conviction Jur exhibit; pièce d'eau ornamental lake; ( plus petit) ornamental pond; pièce détachée spare part; en pièces détachées ( en kit) in kit form; ( démonté) dismantled; pièce d'identité identity papers (pl); vous avez une pièce d'identité? do you have some identification ¢?; pièce maîtresse ( de collection) showpiece; ( de plaidoyer) key element; ( de politique) cornerstone; pièce montée ( gâteau) layer cake; ( choux) pyramid-shaped arrangement of cream puffs; pièce de musée museum piece; pièce rapportée lit patch; la famille et les pièces rapportées○ hum the family and all the in-laws; pièce de résistance pièce de résistance; pièce de théâtre play; pièce de vers short poem; pièce de vin cask of wine.il est tout d'une pièce he's a very straightforward man; on n'est pas aux pièces○ we're not in a sweat-shop; faire pièce à qn to thwart sb.[pjɛs] nom féminina. [flanc] a side of meatb. [morceau découpé] a piece ou cut of meata. [coupée] a piece ou length of clothb. [sur rouleau] a roll of clotha. [briser] to smash something to piecesb. [déchirer] to tear ou to pull something to piecesc. [critiquer] to tear something to piecespièce à pièce piecemeal, graduallymonter quelque chose de toutes pièces: il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces he never worked for us, he made up ou invented the whole thingc'est un mensonge monté de toutes pièces it's an out-and-out lie ou a lie from start to finish[d'un mécanisme] part[d'un jeu] pieceen pièces détachées in separate pieces ou partsla pièce maîtresse de ma collection the centrepiece of ou choicest piece in my collectionla pièce maîtresse d'une argumentation the main part ou the linchpin of an argumentpièce de rechange spare ou replacement partb. (figuré) [personne] odd person out4. [salle] roommonter une pièce to put on ou to stage a play7. [argent]une pièce de 2 euros a 2-euro coin ou piece8. [champ]9. CUISINEa. [gâteau] ≃ tiered cakeb. [pyramide]pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions10. MILITAIRE11. (locution)————————[pjɛs] adverbe————————à la pièce locution adverbialeceux-ci sont vendus à la pièce these are sold separately ou individually————————à la pièce, aux pièces locution adverbialetravailler à la pièce to be on ou to do pieceworkêtre payé à la pièce to be paid a ou on piece rate————————sur pièces locution adverbialepièce d'eau nom féminin1. [lac] (ornamental) lake2. [bassin] (ornamental) pondFlats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom). Un deux-pièces is a flat with a living room and one bedroom; un cinq-pièces is a flat with five rooms. -
70 πίστις
πίστις, εως, ἡ (Hes., Hdt.+; ranging in meaning from subjective confidence to objective basis for confidence).ⓐ the state of being someone in whom confidence can be placed, faithfulness, reliability, fidelity, commitment (X., An. 1, 6, 3; 3, 3, 4; Aristot., Eth. Eud, 7, 2, 1237b, 12; Polyb. 7, 12, 9; 38, 1, 8 al.; Herodian 2, 14, 4 al.; SIG 675, 22; OGI 557, 16; PTebt 27, 6; 51 [II B.C.]; POxy 494, 9; 705, 32; other pap M-M. s.v.; Ps 32:4; Pr 12:22; Jos., Ant. 2, 61; TestAsh 7:7) w. κρίσις and ἔλεος Mt 23:23. (Opp. ἀπιστία as Hes., Op. 370) τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν nullify the faithfulness/commitment of God (cp. Ps 32:4; Hos 2:22) Ro 3:3. πᾶσαν π. ἐνδείκνυσθαι ἀγαθήν show all good faith(fulness) Tit 2:10 (cp. BGU 314, 19 μετὰ πίστεως ἀγαθῆς). W. other virtues Gal 5:22 (on πίστις, πραΰτης cp. Sir 45:4; 1:27). W. ὑπομονή 2 Th 1:4. τὴν πίστιν τετήρηκα I have remained faithful or loyal (πίστιν τηρεῖν as Polyb. 6, 56, 13; 10, 37, 5; Jos., Bell. 2, 121; 6, 345; OGI 339, 46f; IBM III, 587b, 5f [Dssm., LO 262=LAE 309, esp. note 3]) 2 Ti 4:7, though this would be classified by some under 3 below. S. also 1c below.ⓑ a solemn promise to be faithful and loyal, assurance, oath, troth (X., Cyr. 7, 1, 44; 8, 8, 3, Hell. 1, 3, 12; Diod S 14, 9, 7; Appian, Bell. Civ. 4, 86 §362 μεγάλας πίστεις ἔδωκεν=solemn assurances; 3 Macc 3:10; Jos., Ant. 12, 382) τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν 1 Ti 5:12 (s. also ἀθετέω 1 and cp. CIA app. [Wünsch, Praef. p. xv] of a woman who πρώτη ἠθέτησεν τὴν πίστιν to her husband). Cp. Rv 2:3.ⓒ a token offered as a guarantee of someth. promised, proof, pledge (Pla., Phd. 70b; Isocr. 3, 8; Aristot., Rhet. 1, 1; 3, 13; Epicurus in Diog. L. 10, 63; 85: πίστις βεβαία=dependable proof; Polyb. 3, 100, 3; Περὶ ὕψους 39, 3=p. 74, 20 V.; Epict. 1, 28, 3; Appian, Bell. Civ. 4, 119 §500; Jos., Ant. 15, 69) πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν (God has appointed a man [Jesus] to be judge of the world, and) he has furnished proof (of his fitness for this office) to all people by raising him (on πίστιν παρέχειν cp. Jos., Ant. 2, 218 πίστιν παρεῖχε; 15, 260; Polyb. 2, 52, 4 πίστιν παρέσχετο=gave a pledge, security; Vett. Val. 277, 29f) Ac 17:31. JBarton, Biblica 40, ’59, 878–84: π. in 2 Ti 4:7= bond deposited by an athlete. But see 3 below.—WSchmitz, ῾Η Πίστις in den Papyri, diss. Cologne, ’64.② state of believing on the basis of the reliability of the one trusted, trust, confidence, faith in the active sense=‘believing’, in ref. to deity (Soph. Oed. R. 1445 νῦν γʼ ἂν τῷ θεῷ πίστιν φέροις; Pla., Leg. 12, 966de; Plut. Mor. 402e; 756b; Dio Chrys. 3, 51 παρὰ θεῶν τιμὴ κ. πίστις; Ael. Aristid. 13 p. 226 D.: πίστιν ἐν τ. θεοῖς ἔχειν; Appian, Liby. 57 §248 ἐς θεοὺς πίστις; Ep. 33 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 352, 14]; Herm. Wr. 9, 10 ἐπίστευσε καὶ ἐν τῇ καλῇ πίστει ἐπανεπαύσατο; Porphyr., Ad Marcellam 21 τῆς βεβαίας πίστεως, τὸ μεμαθηκέναι, ὅτι ὑπὸ τοῦ θεοῦ προνοεῖται πάντα. The divinity Πίστις in Plut., Num. 70 [16, 1] and in magic [exx. in Rtzst., Mysterienrel.3 234f, among them Aberciusins. 12; PGM 4, 1014 ἀλήθεια καὶ πίστις; 12, 228]; Wsd 3:14; 4 Macc 15:24; 16:22; 17:2; Philo, Abr. 270; 271; 273, Mut. Nom. 182, Migr. Abr. 43f, Conf. Lingu. 31, Poster. Cai. 13 [on faith in Philo s. the lit. given under πιστεύω 2aα]; Jos, C. Ap. 2, 163; 169; Just., A I, 52, 1 πίστιν ἔχειν; 53, 11 πειθὼ καὶ πίστιν … ἐμφορῆσαι), in our lit. directed toward God and Christ, their revelations, teachings, promises, their power and readiness to aid.ⓐ God: πίστις θεοῦ (cp. Jos., Ant. 17, 179.—Cp. π. καὶ φόβος ὁ τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 26]) faith, trust, confidence in God Mk 11:22; cp. Ac 19:20 D; 1 Cl 3:4; 27:3. π. θείου πνεύμαπος faith in the divine spirit Hm 11:9. ἡ π. τοῦ κυρίου Hs 6, 3, 6. π. (καὶ ἐλπὶς) εἰς θεόν 1 Pt 1:21. π. ἐπὶ θεόν Hb 6:1. ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν 1 Th 1:8 (on the constr. w. πρὸς τ. θ. cp. Philo, Abr. 268; 271; 273; Just., D. 121, 2 διὰ τὴν πρὸς τὸν ἥλιον π.).—πίστις can also be characterized as faith in God by the context, without the addition of specific words; so in connection w. OT personalities: Abraham Ro 4:5, 9, 11–13, 16, 19f (s. also 2dα below); 1 Cl 10:7; 31:2; of Rahab 12:1, 8; of Esther 55:6 (ἡ τελεία κατὰ πίστιν). The OT heroes of faith Hb 11:4–33, 39 (w. this catalogue of heroes cp. Il. 4, 457–538; 2 Km 23:8–39; 1 Ch 11:10–12:18; CGordon, Homer, and the Bible: HUCA 26, ’55, 83).—But in Hb it is also true that God is specifically the object of the Christian’s faith, and Christ 12:2 is ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης. Cp. 10:38; 11:3; 13:7. (On faith in Hb s. Schlatter, Der Glaube im NT4 1927, 520ff; BHeigl, Verfasser u. Adresse des Hb 1905, 109–18; GHoennicke, Die sittl. Anschauungen des Hb: ZWT 45, 1902, 26ff; Windisch, Hdb. exc. on Hb 11; Riggenbach and Michel on Hb 11; Strathmann on 10:38. S. ὑπόστασις end.)—ἐὰν ἔχητε πίστιν Mt 17:20. Opp. doubt 21:21. αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος Js 1:6. ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 5:15 (εὐχή 1). ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν faith in the working of God, who raised him from the dead Col 2:12.ⓑ Christα. of belief and trust in the Lord’s help in physical and spiritual distress; oft. in the synopt. gospels: Mt 8:10; 9:2, 22, 29 (κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν); 15:28; Mk 2:5; 4:40; 5:34; 10:52; Lk 5:20; 7:9, 50; 8:25, 48; 17:19; 18:42.—Cp. ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι (the lame man) had faith that he would be cured Ac 14:9.β. of faith in Christ, designated by the addition of certain words. By the obj. gen. (s. Just., D. 52, 4 διὰ τῆς πίστεως τῆς τοῦ χριστοῦ) πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ faith in Jesus Christ (and sim. exprs. On interp. as obj. gen. s. AHultgren, NovT 22, ’80, 248–63 [lit.]; response SWilliams, CBQ 49, ’87, 431–47.) Ro 3:22, 26; Gal 2:16ab, 20; 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9a; Js 2:1; Rv 14:12; cp. 2:13 (ἡ πίστις μου=faith in me, the Human One [Son of Man]); IMg 1:1. (The πίστις Χριστοῦ in Paul is taken as a subj. gen. by JHaussleiter, Der Glaube Jesu Christi 1891, Was versteht Paulus unter christlichem Glauben?: Greifswalder Studien für HCremer 1895, 161–82 and GKittel, StKr 79, 1906, 419ff. See also Schläger, ZNW 7, 1906, 356–58; BLongenecker, NTS 39, ’93, 478–80 [lit. since ’81]; DCampbell, JBL 113, ’94, 265–85; response BDodd, 114, ’95, 470–73.—ADeissmann, Paulus2 1925, 125f [Paul, tr. WWilson, 1926, 162ff], speaks of the mystical gen., ‘faith in Christ’. Likew. HWeber, Die Formel ‘in Christo Jesu’: NKZ 31, 1920, 213ff, esp. 231, 3; WWeber, Christusmystik 1924, 82. S. also LAlbrecht, Der Glaube Jesu Christi 1921; OSchmitz, Die Christusgemeinschaft des Pls im Lichte seines Genetivgebr. 1924, 91–134; OHoltzmann, D. Glaube an Jes.: Stromata 1930, 11–25; GTaylor, JBL 85, ’66, 58–76: the passages in Gal=Christ’s reliability as a trustee. Cp. GHoward, HTR 60, ’67, 459–65; MHooker, NTS 35, ’89, 321–42.)—By prepositional phrases: πίστις εἰς Χριστόν (and sim. exprs.) faith in Christ Ac 20:21; 24:24; 26:18; Col 2:5 (Just., D. 40, 1).—Also πίστις ἐν Χριστῷ (and sim.) Gal 3:26; Eph 1:15; Col 1:4; 1 Ti 3:13; 2 Ti 3:15; 1 Cl 22:1. In ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι Ro 3:25, ἐν κτλ. prob. goes not w. πίστις, but w. ἱλαστήριον (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; W-S. §20, 5d).—πίστις, ἣν ἔχεις πρὸς τ. κύριον Ἰησοῦν Phlm 5.—πίστις διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰ. Χριστοῦ Ac 20:21 D; sim. ἡ πίστις ἡ διʼ αὐτοῦ 3:16b (cp. 1 Pt 1:21).—Jesus Christ is called ἡ τελεία πίστις ISm 10:2.ⓒ πίστις can also be characterized by an objective gen. of the thing: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ faith in his (Jesus’) name Ac 3:16a. ἡ πίστις τοῦ εὐαγγελίου Phil 1:27. εὐαγγελίων πίστις Dg 11:6. πίστις ἀληθείας 2 Th 2:13.ⓓ πίστις is found mostly without an obj., faith, firm commitmentα. as true piety, genuine devotion (Sextus 7a and 7; ParJer 6:7), which for our lit. means being a Christian (τὸ ἀληθινὸν πάσχα … πίστει νονούμενον Hippol., Ref. 8, 18, 1; Did., Gen. 54, 11) Lk 18:8 (s. Jülicher, Gleichn. 288); 22:32; Ac 6:5=vs. 8 v.l.; cp. 11:24.—6:7; 13:8; 14:22; 15:9; 16:5; Ro 1:5, 8, 12, 17ab (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν does not mean a gradation [as, in a way, Appian, Mithrid. 40 §154: Sulla came upon ἕτερον ὅμοιον ἐξ ἑτέρου=one wall, i.e. fortification, after another similar one] or a transition from one kind to another [Himerius, Or.=Ecl. 10, 6 ἐκ ᾠδῆς εἰς ᾠδὴν ἄλλην μετέβαλον=they changed from one kind of song to another], but merely expresses in a rhetorical way that πίστις is the beginning and the end; s. Ltzm., Hdb. ad loc., and a grave-ins [ANock, Sallust. p. xxxiii, 94] ἐκ γῆς εἰς γῆν ὁ βίος οὗτοσ=‘dust is the beginning and the end of human life’.—AFridrichsen, ConNeot 12, ’48, 54); 17c (here and in Gal 3:11 the LXX of Hab 2:4 [DCampbell, JBL 116, ’97, 713–19] is not followed literally, since it has ἐκ πίστεώς μου=‘as a result of my faithfulness’; even in Hb 10:38, where μου does occur, it goes w. δίκαιος, not w. πίστεως); Ro 3:27f (Luther’s addition of the word ‘alone’ in vs. 28 is hard to contest linguistically. Cp., e.g., Diog. L. 9, 6: Heraclitus wrote his work in very obscure language ὅπως οἱ δυνάμενοι προσίοιεν αὐτῷ=in order that only the capable might approach it. S. also Fitzmyer, ABComm. 360–64), 30f; 4:5–20 (s. also 2a above); 5:1f; 9:30, 32; 10:6, 17; 11:20 (opp. ἀπιστία); 12:3, 6 (s. ἀναλογία; for a difft. view 3 below); 14:1, 22 (s. ἐνώπιον 2b; others would place in 2dε), 23ab (but s. ε below); 16:26; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 16:13; 2 Cor 1:24ab; 4:13; 10:15; 13:5; Gal 3:7–26; 5:5, 6 (s. ἐνεργέω 1b); 6:10 (οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως, s. οἰκεῖος b); Eph 2:8; 3:17; 4:5, 13; 6:16; Phil 1:25 (χαρὰ τῆς πίστεως); 2:17; 3:9b; Col 1:23; 2:7; 1 Th 3:2, 5, 7, 10; 2 Th 1:3, 11; 3:2; 1 Ti 1:2, 4, 5 (π. ἀνυπόκριτος), 19ab; 4:1; 5:8; 6:10, 12, 21 (but s. 3 below); 2 Ti 1:5 (ἀνυπόκριτος π.); 2:18; 3:8; Tit 1:1, 4, 13; 3:15; Phlm 6 (s. κοινωνία 4); Hb 6:12; 10:22, 39 (opp. ὑποστολή); Js 1:3; 2:5; 1 Pt 1:5, 7, 9; 5:9; 2 Pt 1:1; 1J 5:4; 1 Cl 1:2 (ἡ πανάρετος κ. βεβαία π.); ISm 1:1 (ἀκίνητος π.); Hm 5, 2, 1; 12, 5, 4 (both πλήρης ἐν τῇ πίστει full of faith); 5, 2, 3 (π. ὁλόκληρος); 9:6 (ὁλοτελὴς ἐν τ. π.), 7 (opp. διψυχία), 12 (π. ἡ ἔχουσα δύναμιν); 12, 6, 1; Hs 9, 19, 2 (ἀπὸ τῆς π. κενοί); 9, 26, 8 (κολοβοὶ ἀπὸ τῆς π. αὐτῶν).—τὸ ῥῆμα τ. πίστεως Ro 10:8. οἱ λόγοι τῆς π. 1 Ti 4:6. τὸ μυστήριον τῆς π. 3:9. ὁ θεὸς ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως God has opened the door of faith to the Gentiles, i.e. opened the way for them to participate in a new relationship w. God Ac 14:27 (s. also θύρα 1bγ). ἀκοὴ πίστεως Gal 3:2, 5 (s. ἀκοή 2 and 4b). (τὸ) ἔργον (τῆς) π. 1 Th 1:3; 2 Th 1:11 (s. ἔργον 1b). οἱ ἐκ πίστεως the people of faith (s. ἐκ 3b) Gal 3:7, 9. πῶς οὐν [πίστιν εὑρ]ίσκομεν; Ox 1081, 25f (but here [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν is the preferable restoration w. Till after the Coptic SJCh 90, 2); 32. Of gnostics τοῦ ὄφεως πίστιν ἔχουσιν AcPlCor 2:20.—If the principal component of Christianity is faith, then π. can be understood as the Gospel in terms of the commitment it evokes (cp. SIG 932, 7 [II/I B.C.]) νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει Gal 1:23 (s. 3 below). Perh. also Ro 1:5.β. Hb 11:1 defines πίστις as ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων. There is here no qu. about the mng. of π. as confidence or assurance (s. 2a above), but on its relation to ὑπόστασις as its predication s. under that word.—(Ps.-Aristot., De Mundo 6, 18 interprets πιστεύειν in someth. as incapability to see someth. that is apparent only to God.) Paul contrasts walking διὰ εἴδους (εἶδος 3) as the lower degree, with διὰ πίστεως περιπατεῖν 2 Cor 5:7 (s. KDeissner, Pls. u. die Mystik seiner Zeit2 1921, 101ff). On the other hand πίστις is on a higher level than merely listening to Christian preaching Hb 4:2.γ. πίστις abs., as a Christian virtue, is often coupled w. others of the same kind, esp. oft. w. ἀγάπη: 1 Th 3:6; 5:8; 1 Ti 1:14; 2 Ti 1:13; Phlm 5; B 11:8; IEph 1:1; 9:1; 14:1; 20:1; IMg 1:2; 13:1; IRo ins; ISm ins; 6:1; 13:2; AcPl Ha 8, 35. W. ἀγάπη and other abstracts 2 Cor 8:7; Gal 5:22; Eph 6:23; 1 Ti 2:15; 4:12; 6:11: 2 Ti 2:22; 3:10; Tit 2:2; Rv 2:19; IPhld 11:2; Pol 4:2; Hm 8:9; cp. v 3, 8, 2–5. The triad πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη 1 Cor 13:13; cp. also Col 1:4f; 1 Th 1:3; 5:8; B 1:4 (on this triad see s.v. ἀγάπη 1aα). W. ἐλπίς only (cp. 1 Pt 1:21) 1 Cl 58:2. The ζωῆς ἐλπίς is called ἀρχὴ καὶ τέλος πίστεως ἡμῶν B 1:6.—W. ἀλήθεια (TestLevi 8:2) 1 Ti 2:7 (cp. the combination POxy 70, 4f [III A.D.]); 1 Cl 60:4. W. δικαιοσύνη Pol 9:2. W. ὑπομονή Rv 13:10; w. ὑπομ. and other abstracts 2 Pt 1:5f; Pol 13:2 (cp. also the following passages already referred to in this section: 1 Ti 6:11; 2 Ti 3:10; Tit 2:2 and Js 1:3 [α above]). W. γνῶσις (Just., D. 69, 1) et al. 2 Pt 1:5f [s. above]; D 10:2. ἵνα μετὰ τῆς πίστεως ὑμῶν τελείαν ἔχητε τὴν γνῶσιν B 1:5. W. φόβος and ἐγκράτεια Hm 6, 1, 1.—(Distinguished from θεία σοφία: Orig., C. Cels. 6, 13, 23.)δ. faith as fidelity to Christian teaching. This point of view calls for ἔργα as well as the kind of πίστις that represents only one side of true piety: Js 2:14ab, 17, 18abc, 20, 22ab, 24, 26 (ἔργον 1a); Hv 3, 6, 5; Hs 8, 9, 1ab.ε. Ro 14:22 and 23 π. as freedom or strength in faith, conviction (s. Ltzm., Hdb. ad loc.; but s. α above).ζ. In addition to the πίστις that every Christian possesses (s. 2dα above) Paul speaks of a special gift of faith that belongs to a select few 1 Cor 12:9. Here he understands π. as an unquestioning belief in God’s power to aid people with miracles, the faith that ‘moves mountains’ 13:2 (cp. Mt 17:20.—21:21; s. 2a above). This special kind of faith may be what the disciples had in mind when they asked πρόσθες ἡμῖν πίστιν Lk 17:5; cp. vs. 6. τῇ πίστει φερόμενος ὁ Παυλος AcPl Ha 5, 1.③ that which is believed, body of faith/belief/teaching (Diod S 1, 23, 8 ἰσχυρὰν πίστιν καὶ ἀμετάθετον=an article of faith that was firm and unshakable [concerning Orpheus and Dionysus]; Mel., HE 4, 26, 13; Ath. 8, 1; Iren., 1, 10, 2 [Harv. I, 92, 1]; Orig., C. Cels., 1, 42, 26; Did., Gen. 156, 23). So clearly Jd 3 (τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει), 20 (τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει.—ἅγιος 1aα). πίστις θεοῦ=that which, acc. to God’s will, is to be believed IEph 16:2.—This objectivizing of the term πίστις is found as early as Paul: Ro 1:5; Gal 1:23 (s. 2dα end) and perh. Gal 3:23–25 (s. Ltzm., Hdb. ad loc.). ASeeberg, D. Katechismus der Urchristenheit 1903, 110f, understands 1 Ti 1:19; 4:1, 6; 6:10, cp. 21; 2 Ti 2:18 in this manner. Ro 12:6 (but s. ἀναλογία) and 2 Ti 4:7 are also interpreted in this way by many.—EBurton, ICC Gal 1921, 475–86; ASchlatter, D. Glaube im NT4 1927; APott, Das Hoffen im NT in seiner Beziehung zum Glauben1915; ANairne, The Faith of the NT 1920; RGyllenberg, Pistis 1922; WKümmel, D. Glaube im NT: ThBl 16, ’38, 209–21; Dodd 65–68; TTorrance, ET 68, ’57, 111–14; CMoule, ibid. 157.—Synoptics: TShearer, ET 69, ’57, 3–6.—Esp. for Paul: BBartmann, Pls, die Grundzüge seiner Lehre u. die moderne Religionsgeschichte 1914; WMorgan, The Religion and Theology of Paul 1917; WHatch, The Pauline Idea of Faith in Its Relation to Jewish and Hellenistic Religion 1917; Ltzm., Hdb. exc. after Ro 4:25; FKnoke, Der christl. Glaube nach Pls 1922; ERohde, Gottesglaube u. Kyriosglaube bei Pls: ZNW 22, 1923, 43–57; EWissmann, Das Verh. v. πίστις und Christusfrömmigkeit bei Pls 1926; MDibelius, Glaube u. Mystik b. Pls: Neue Jahrb. f. Wissensch. u. Jugendbildg. 7, ’31, 683–99; WMundle, D. Glaubensbegriff des Pls ’32 (p. xi–xvi extensive bibliog.); RGyllenberg, Glaube b. Pls: ZWT 13, ’37, 612–30; MHansen, Om Trosbegrebet hos Pls ’37; LMarshall, Challenge of NT Ethics, ’47, 270–77; 298–300; RBultmann, Theologie des NT ’48, 310–26 (Engl. tr. KGrobel I ’51, 314–30; for the Johannines II, 70–92, ’55); MMassinger, BiblSacra 107, ’50, 181–94 et al. S. also δικαιοσύνη 3a.—For the Fourth Gosp.: JBuswell, The Ethics of ‘Believe’ in the Fourth Gospel: BiblSacra 80, 1923, 28–37; JHuby, De la connaissance de foi chez S. Jean: RSR 21, ’31, 385–421; RSchnackenburg, D. Glaube im 4. Ev., diss. Breslau ’37; WHatch, The Idea of Faith in Christ. Lit. fr. the Death of St. Paul to the Close of the Second Century 1926.—EGraesser, D. Glaube im Hebräerbrief, ’65.—ABaumeister, D. Ethik des Pastor Hermae, 1912, 61–140.—ESeidl, π. in d. griech. Lit. (to Peripatetics), diss. Innsbruck, ’53; HLjungman, Pistis, ’64; DLührmann, Pistis im Judent., ZNW 64, ’73, 19–38. On faith in late Judaism s. Bousset, Rel.3 534a (index); also DHay, JBL 108, ’89, 4611–76; DLindsay, Josephus and Faith ’93. On the Hellenistic concept πίστις Rtzst., Mysterienrel.3 234–36.—DELG s.v. πείθομαι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. -
71 оставаться
(= остаться) remain, be left, leave over• Основная часть вопроса о... все еще остается без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...• Нам остается лишь показать, что... - All that remains is to show that...(= неуверенность), когда мы... - There is always some uncertainty when we...• Данная теорема остается справедливой, даже если... - The theorem is still true even if...• Данный результат остается справедливым, если... - The result remains true if...• Еще остается выяснить... - It remains to be seen whether...• Еще очень многое остается сделать в этой области. - Much remains to be done in this area.• Когда F(x) остается ограниченным на X, мы говорим, что... - When F(x) remains bounded on X we say that...• Нам остается показать, что... - It remains for us to show that...; It remains to be shown that...; We need only to show that...• Наш анализ остается справедливым до тех пор, пока не... - Our analysis remains valid until...• Наши исследовательские усилия часто остаются безрезультатными. - Our research efforts often go unrewarded.• Однако еще остаются два затруднения. - Two difficulties remain, however.• Остается выяснить действительно ли... - It remains to be seen whether...• Остается исследовать... - It remains to be investigated...• Остается возможность предположить, что... - The remaining possibility is to assume that...• Остается необходимым лишь... - То this end it is only necessary to...• Остается один важный момент, который следует упомянуть. - One important point remains to be mentioned.• Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.• Остается проверить, действительно ли... - It remains to examine whether...; It remains to verify that...• Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...• Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...• Остается рассмотреть факт, что... - It remains to consider the fact that...• Остается только вычислить... - It only remains to compute...• Остается убедиться, действительно ли... - It remains to be seen whether...• Остается увидеть, действительно ли эта процедура рабочеспособна. - It remains to be seen whether this procedure is viable.• По-прежнему остается проблемой то, как обращаться с... - The problem still remains of how to deal with...• Предыдущие уравнения остаются в силе. - The previous equations still stand; The previous equations remain valid.• Следовательно, нам остается лишь доказать, что... -Hence we have only to prove that...• Следовательно, остается показать, что... - It therefore suffices to show that...• Соответственно, нам остается... - We are accordingly left with...• Условия остаются прежними. - The conditions remain the same.• Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...• Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that... -
72 Armutszeugnis
n1. JUR., HIST. certificate of poverty2. fig. Armutszeugnis ( für jemanden ) geistig: sign of (s.o.’s) inadequacy; moralisch: sign of (s.o.’s) moral poverty ( oder cowardice); erschreckendes Armutszeugnis damning indictment; das ist ein Armutszeugnis auch that’s a bad show umg.; sich (Dat) ein Armutszeugnis ausstellen shame o.s., expose own’s inadequacy; damit hast du dir selbst ein Armutszeugnis ausgestellt you’ve (only) shown yourself up (by doing that)* * *Ạr|muts|zeug|nisnt (fig)* * *Ar·muts·zeug·nisnt▶ jdm/sich [mit etw dat] ein \Armutszeugnis ausstellen to show up sb's/one's own shortcomings [with sth], to show sb/oneself up with sth▶ ein \Armutszeugnis für jdn sein to be the proof of sb's shortcomings [or inadequacy]* * *das inein Armuts sein — be a sign of inadequacy
* * *1. JUR, HIST certificate of poverty2. figArmutszeugnis (für jemanden) geistig: sign of (sb’s) inadequacy; moralisch: sign of (sb’s) moral poverty ( oder cowardice);erschreckendes Armutszeugnis damning indictment;sich (dat)ein Armutszeugnis ausstellen shame o.s., expose own’s inadequacy;damit hast du dir selbst ein Armutszeugnis ausgestellt you’ve (only) shown yourself up (by doing that)* * *das in* * *n.certificate of poverty n. -
73 свидетельствовать
1) General subject: argue (о чем-л.), attest, authenticate, be declarative of (о чем-л.), bear evidence, bear evidence of (smth.) (о чем-л.), bear testimony, bear testimony to (о чем-л.), bear witness, bear witness of, bear witness to, bespeak, certify, depose, evidence, examine, give evidence, give evidence of (smth.) (о чем-л.), give testimony to (о чем-л.), give witness, indicate (о чем-л.), militate (об уликах, фактах), militate (against), point, proclaim (о чем-л.), purport (о чём-л.), show, speak (the facts speak for themselves - факты говорят сами за себя), stamp (о чем-л.), tell, testate, testify (о чем-либо), witness, bear evidence of, give evidence of, go to show that..., speak for oneself (о чем-л.), bear testament (о чем-л. - to smth.), confirm, bear out2) Medicine: indicate3) Engineering: homologate6) Law: avouch, avouchment, bear testimony witness, lead, vouch7) Bible: accredit8) Diplomatic term: argue (о чём-л.)9) Politics: (о чем-л.) be evidence of (smth), clearly show, is convincing proof that, point to the fact that10) Scottish language: depone11) Jargon: back up (за или против)12) Business: argue, certificate, prove13) Makarov: be indicative of (о чем-л.), bear record to, go to show that (...)14) Christianity: preach -
74 упражнение
exercise• Альтернативное доказательство оставлено в качестве упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.• В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• Мы оставляем в качестве упражнения показать, что... - We leave it as a problem to show that...• Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...• Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.• Проверку этой формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula. -
75 znak
m (G znaku) 1. (symbol) sign, mark; (w naukach ścisłych) sign, symbol- znak zapytania a question mark- znak Czerwonego Krzyża the sign of the Red Cross- znak dodawania/odejmowania Mat. a plus/minus sign- znak mniejszości Mat. a smaller-than sign- znak większości Mat. a greater-than sign2. (sygnał) sign, signal- robić coś na dany znak to do sth on a given signal3. przest. (ślad) trace; (po operacji, ranie) scar, mark 4. (zapowiedź) sign, omen 5. (oznaka) sign, token- wyciągnął rękę na znak zgody he held out his hand in token of agreement- zwiesił głowę na znak skruchy he hung his head in a gesture of repentance- „przekażcie sobie znak pokoju” Relig. ‘give each other the sign of peace’6. daw., Wojsk. (herb, sztandar) banner- □ znak chromatyczny Muz. chromatic symbol- znak diakrytyczny Jęz. diacritic- znak drogowy Aut. traffic sign, road sign- znak drukarski Druk. character- znak jakości Handl. quality mark- znak krzyża Relig. the sign of the cross- znak wodny watermark- znaki szczególne książk. distinguishing marks■ znak czasu a. czasów a sign of the times- spod znaku postmodernizmu under the banner of postmodernism- być a. stać pod znakiem zapytania to be doubtful a. in doubt, to hang in the balance- stawiać a. postawić coś pod znakiem zapytania to call sth into question, to question sth- dać się a. dawać się we znaki [osoba, sytuacja] to make life a misery; [trudy, wysiłek] to make oneself felt- dawać znaki życia to show signs of life- nie dawać znaku życia (nie wykazywać objawów życia) to show no sign(s) of life; (nie odzywać się) to not be in touch- od wybuchu wojny nie dawał znaku życia we haven’t heard from him since the outbreak of war- (wszystkie) znaki na niebie i ziemi wskazują na to, że wyjazd dojdzie do skutku all the signs are that the trip will in fact take place* * *znak drogowy — traffic lub road sign
znak interpunkcyjny lub przestankowy — punctuation mark
znak dodawania/odejmowania — plus/minus sign
znak towarowy lub fabryczny — trademark
na znak protestu/przyjaźni — in token of protest/friendship
dawać (dać perf) znak — to signal
dawać się (dać się perf) komuś we znaki — (o osobie, sytuacji) to make sb's life miserable; (o pracy, wysiłku) to take its toll on sb
* * *mi1. (= symbol informujący) sign; znak diakrytyczny diacritic; znak dodawania/odejmowania/mnożenia/dzielenia plus/minus/multipli-cation/division sign; znak drogowy road sign, traffic sign; znak fabryczny l. towarowy trademark; znak interpunkcyjny punctuation mark; znak jakości quality symbol, mark of quality; znak korektorski proof-readers' mark; znak krzyża sign of the cross; znak wodny watermark; znak zapytania question mark; znak zodiaku sign of the zodiac; znaki szczególne distinguishing marks; pod znakiem czegoś under the banner of sth; dać znak signal; dać komuś znak ręką gesture for sb; dawać znaki życia show signs of life; dawać się komuś we znaki ( o osobie) give sb a hard time; ( o sytuacji) get on top of sb; (o pracy, trudach) take its toll on sb; być pod znakiem zapytania be open to doubt; stawiać coś pod znakiem zapytania call sth into question; jego przyszłość stoi pod znakiem zapytania there is a question mark over his future; stawiać między czymś a czymś znak równości equate sth and sth, make the equation between sth and sth.2. (= dowód) sign, token; znak przyjaźni/miłości sign of friendship/love; na znak wdzięczności as a token of gratitude.3. (= omen) sign, omen; to dobry/zły znak this is a good/bad sign, this is a good/bad omen; wszystkie znaki na niebie i na ziemi wskazują, że... all the signs are that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znak
-
76 provare
test, try outvestito try (on)( dimostrare) provetheatre rehearseprovare a fare qualcosa try to do something* * *provare v.tr.1 ( dimostrare) to prove, to show, to demonstrate: come si può provare che Dio esiste?, how can one prove that God exists?; le ultime scoperte provano le affermazioni del professore, the latest discoveries provide proof of the professor's statements; non possiamo provare la sua colpa, we cannot prove his guilt; quell'avvenimento provò che aveva ragione, the event showed that he was right (o proved him right); questo prova che l'ha fatto apposta, this shows that he has done it on purpose; questo non è ancora stato provato, this remains to be proved; si provò la falsità della sua relazione, his report proved false // che tu abbia ragione è ancora da provare, it still hasn't been proved that you are right2 ( sperimentare) to experience; ( tentare) to try: mio padre nella vita aveva provato tutto, my father had experienced everything in his life; ha provato l'ebbrezza del volo, he experienced the elation of flying; ho provato anch'io cosa vuol dire avere forti emicranie, I've also suffered from severe headaches; proverete come è faticoso lavorare, you'll see how hard it is to work; ha provato che cosa significa essere povero, he's known what it is to be poor // fa' provare a me ora, let me try (o let me have a try) now; non l'ho mai fatto, ma proverò, I have never done it, but I'll have a try (o a go); provare non costa niente, it doesn't cost anything to try; proverò ad alzarmi alle sei, I shall try to get up at six; provò a chiedere, he tried to ask; prova a indovinare quanto l'ho pagato, try to (o and) guess how much I paid for it; se hai il singhiozzo prova a trattenere il fiato, if you've got hiccups try holding your breath; dato che ti sembra tanto facile provaci tu, since it looks so easy to you, you try it; provare una nuova medicina, to try a new medicine // stai attento, non ci provare neanche!, be careful, don't even try it!; ''Se continui ti do uno schiaffo'' ''Provaci!'', ''If you carry on I'll hit you'' ''Just try it!''; prova solo a fiatare che ti butto fuori, if you so much as attempt to open your mouth I'll throw you out; provati e vedrai!, you just try!; provati a farlo!, try to do it! // provare per credere, try and see3 ( mettere alla prova) to test, to try, to put* (s.o.) to the test: fu duramente provato dalle avversità, he was severely tried by hardships; prima di assumerla voglio provare le sue capacità, before taking you on, I want to test your abilities; quell'uomo fu duramente provato dalla vita, that man was sorely tried by life; questo lavoro di precisione proverà la tua pazienza, this kind of precise work will test (o try) your patience; il suo coraggio fu duramente provato, his courage was severely tried (o tested)4 ( sentire) to feel*: ormai non provo più nulla per lei, now I don't feel anything for her anymore; provare avversione per, verso qlcu., to feel an aversion to s.o.; non ho mai provato una simile emozione, gioia, I have never felt such an emotion, such joy; provai un dolore alla schiena, I felt a pain in my back; provai una gran delusione, I felt deeply disappointed; provò pietà per lui, he felt pity for him5 (abbigl.) to try on; ( abito in confezione) to have a fitting: devo andare dalla sarta a provare, I have to go to the dressmaker's for a fitting; provare, provarsi un cappello, un paio di scarpe, un vestito, to try on a hat, a pair of shoes, a dress // vorrei provare la tua automobile, I should like to try your car6 ( collaudare, controllare) to test: le nostre macchine vengono tutte provate prima di essere messe in vendita, our machines are all tested before being put on sale7 ( assaggiare) to taste: prova questo liquore e dimmi cosa ne pensi, taste this liqueur and tell me what you think; non ho ancora provato la cucina cinese, I haven't tasted Chinese food yet8 ( saggiare) to try, to test: provare la purezza di un metallo, to test a metal for impurity; (teatr.) to rehearse: gli attori stanno provando, the actors are rehearsing; provare una commedia, to rehearse a play.◘ provarsi v.intr.pron. ( misurarsi) to test oneself, to compete against s.o.: provare con un avversario più forte, to compete against a stronger opponent.* * *[pro'vare]1. vt1) (tentare) to try, attempt, (nuova medicina, macchina, freni) to try out, test, (scarpe, abito) to try on, (assaggiare) to try, tasteprova questo gelato, ti piacerà — try this ice cream, you'll like it
provare a fare qc — to try o attempt to do sth
2) (dimostrare: verità, teoria) Dir to prove3) (mettere alla prova: coraggio ecc) to put to the test4) (sentimento) to feel, (sensazione) to experience5) Teatro, Mus to rehearse2. vip (provarsi)provarsi a fare qc — to try o attempt to do sth
* * *[pro'vare]verbo transitivo1) (sottoporre a test) to run* trials on, to test [arma, aereo, auto, macchinario]; (sperimentare) to try (out), to test [prodotto, ristorante, metodo, rimedio]; (mi surare) to try on [vestito, scarpe]; (assaggiare) to sample, to try [cibo, vino]provare a dare qcs. a qcn. — to try sth. on sb.
2) (tentare) to tryprovare a fare qcs. — to try to do sth., to have a try at doing sth.
3) (sentire) to feel* [sensazione, desiderio, dolore, emozione]provare tenerezza per qcn. — to have tender feelings for o towards sb.
provare vergogna per — to feel shame at, to be embarrassed by o about
non provava nessun rancore — he was free from o of any bitterness
provare piacere a fare — to take delight o find pleasure in doing
cosa si prova a essere papà? — how does it feel o what does it feel like to be a dad?
4) (sperimentare personalmente) to experience [fame, amore]; (assaporare) to have* a taste of [libertà, potere]provare l'umiliazione della sconfitta — to know o experience the humiliation of defeat
5) (dimostrare) to prove [teoria, ipotesi]; to establish, to prove, to demonstrate [colpevolezza, innocenza]; to document [ caso]provare a qcn. che — to show sb. that
6) (far soffrire) [ avvenimento] to distress [ persona]; [epidemia, crisi] to hit* [popolazione, regione]7) teatr. mus. to rehearse, to practise BE, to practice AE [scena, canzone]8) provarcidai, provaci! — come on, try it o have a try!
provaci ancora! — keep trying! (fare delle avances)
provarci con qcn. — to try it on with sb., to make a move on sb. o a pass at sb.; (cercare di imbrogliare)
provarci gusto a fare pcs. — to enjoy o get fun doing sth
* * *provare/pro'vare/ [1]1 (sottoporre a test) to run* trials on, to test [arma, aereo, auto, macchinario]; (sperimentare) to try (out), to test [prodotto, ristorante, metodo, rimedio]; (mi surare) to try on [ vestito, scarpe]; (assaggiare) to sample, to try [cibo, vino]; provare a dare qcs. a qcn. to try sth. on sb.; provare i piaceri di Londra to sample the delights of London; provare la propria forza to test one's strength2 (tentare) to try; provare a fare qcs. to try to do sth., to have a try at doing sth.; prova a indovinare! try and guess! hai provato in farmacia? have you tried the chemist's? prova col sapone try using soap; non provare a imbrogliare! don't try to cheat!3 (sentire) to feel* [sensazione, desiderio, dolore, emozione]; provare tenerezza per qcn. to have tender feelings for o towards sb.; provare vergogna per to feel shame at, to be embarrassed by o about; non provava nessun rancore he was free from o of any bitterness; provare gelosia to be jealous; provare piacere a fare to take delight o find pleasure in doing; cosa si prova a essere papà? how does it feel o what does it feel like to be a dad?4 (sperimentare personalmente) to experience [fame, amore]; (assaporare) to have* a taste of [libertà, potere]; provare l'umiliazione della sconfitta to know o experience the humiliation of defeat5 (dimostrare) to prove [teoria, ipotesi]; to establish, to prove, to demonstrate [colpevolezza, innocenza]; to document [ caso]; provare a qcn. che to show sb. that6 (far soffrire) [ avvenimento] to distress [ persona]; [epidemia, crisi] to hit* [popolazione, regione]7 teatr. mus. to rehearse, to practise BE, to practice AE [scena, canzone]8 provarci dai, provaci! come on, try it o have a try! non provarci! don't you dare! provaci ancora! keep trying! (fare delle avances) provarci con qcn. to try it on with sb., to make a move on sb. o a pass at sb.; (cercare di imbrogliare) ci stanno provando! they're just trying it on! it's a try-on! provarci gusto a fare pcs. to enjoy o get fun doing sth. -
77 beweisen
be·wei·sen * irreg vt1) ( nachweisen)[jdm] etw \beweisen to prove sth [to sb];der Angeklagte ist unschuldig, bis das Gegenteil bewiesen wird the defendant [or accused] is innocent until proven guilty;was zu \beweisen war which was [the thing] to be proved, quod erat demonstrandum;was [noch] zu \beweisen wäre which remains to be proved2) ( erkennen lassen)etw \beweisen to display [or show] sth;\beweisen, dass/wie... to show that/how...vr ( sich zeigen)sich \beweisen to show [itself];es beweist sich wieder einmal... this shows once again... [or is further proof...] -
78 قدم
قَدَّمَ \ accord: to give; allow: He was accorded permission to use the library. contribute: to give sth. for a common purpose: Each of us contributed (a pound) to the cost of the gift. give: to cause sb. to have (sth.); provide: What gave you that idea? Who gave you that cut on your face? Sheep give us wool, (with a noun that can also be a verb) to make he gave a shout (or He shouted). He gave me his promise (or He promised). hold out: to offer (for sb. else to take): He held out his plate for some food. introduce: to make (sb. or sth.) known to sb.: I introduced him to my father. I introduced them (to each other). He introduced me to the art of fishing. offer: to give sb. the chance to accept (sth.): They offered the job to the younger woman, but she refused it. present: to give formally; hand over: He presented me with a bill for $5, to put forward; show She presented her plans to the meeting. produce: to show (a ticket, proof, etc.) so as to satisfy sb.. render: to give, as a duty (help, thanks etc.). \ See Also منح (مَنَحَ)، أَضْفَى على، ساهم في (سَاهَمَ في)، عَرَّف بِـ، عرض (عَرَضَ)، برز (بَرَزَ) \ قَدَّمَ \ help: to serve sb. with food or drink: Help yourself to some coffee. Let me help you to some cake. \ See Also نَاوَلَ طعامًا \ قَدَّمَ الاحترام \ pay one’s respects: to express polite formal greetings. \ قَدَّمَ الأضاحي \ sacrifice: to offer (sth.) ceremonially to a god: The ancient Greeks sacrificed animals on important feast days. \ قَدَّمَ التماسًا \ petition: to ask (the government) through a petition: We petitioned (the government) for a speed limit in our street. \ See Also عريضة (عَريضة) \ قَدَّمَ امتحانًا \ sit (for) an examination: to take a public exam: I’m going to sit (for) the university entrance exam. \ قَدَّمَ تَرْضِية \ make amends: to show that one is sorry, by doing sth. helpful: I must make amends for the harm I have done. \ قَدَّمَ تقريرًا عن \ report: to give an account of (sth.): The newspapers report events and speeches. You must report the accident to the police. I shall report you to the headmaster (I shall tell him about your wrongdoing). Please report on your visit when you return. \ قَدَّمَ الحُجَّة \ argue: to give a serious opinion, with reasons: The writer of this book argues that there is life on Mars. \ See Also الدَّليل \ قَدَّمَ الطعام \ serve: to share out food or drink: My wife served coffee to our guests. \ See Also الشَّراب \ قَدَّمَ طَلَبًا \ apply: to ask, esp. in writing: He applied (to me) for permission. \ قَدَّمَ طَلبًا لِـ \ apply for: (esp. a job): Fifty people have applied for the job. \ قَدَّمَ العَوْن \ lend a hand: to help: Would you lend me a hand with moving this big table?. \ قَدَّمَ مُتَطَوِّعًا \ volunteer: to offer willingly (without being forced): He volunteered to join the army. \ قَدَّمَ نَصيحة \ counsel: to give an opinion or advice about what sb. else should do. \ قَدَّمَ نَفسَه \ report: to go somewhere and state one’s name (and be ready to receive orders): Report to my office at 6.00. Report for duty as soon as you get there. \ قَدَّم هَدِيّة \ present: to give (sth.) as a present, often ceremonially: The firm presented a gold watch to their chief clerk. They presented him with a watch. -
79 представлять доказательство
to adduce (afford, exhibit, furnish, introduce, lay down, offer, present, produce, submit, tender) evidence (proof); ( правового титула) to show a good title* * *afford... proofРусско-английский юридический словарь > представлять доказательство
-
80 давать
(= дать, обеспечивать, см. также даваться) give, produce, yield, furnish, contribute, offer, afford, give rise to, result in, provide, lead to• В данный момент невозможно дать... - It is not possible at this time to give...• В следующей главе мы дадим количественное представление... - In the next chapter we give a more quantitative account of...• В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...• Все вероятности, сложенные вместе, в сумме должны дать единицу. - All the probabilities taken together must add up to 1.• Вышеупомянутые теоремы дают нам... - The foregoing theorems give us...• Давайте рассмотрим детально... - Let us look in detail at...• Дадим этому формальное доказательство. - The formal proof is as follows.• Данная классификация почти ничего не дает нам относительно... - This classification tells us very little about...• Значение наших методов состоит в том, что они дадут... - The significance of our methods is that they will yield...• Метод дал улучшение результатов (= улучшенные результаты). - The method gave improved results.• Мы дадим несколько эквивалентных формулировок (чего-л). - We will give some equivalent formulations of...• Мы можем дать альтернативное определение... - It is possible to give an alternative definition of...• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Особое рассмотрение должно быть дано (= Необходимо особо рассмотреть)... - Special consideration must be given to...• Перед тем как продолжить (обсуждение), мы прервемся, чтобы дать... - Before going further we pause to give...• Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).• Подстановка этих значений дает нам... - Substituting these values gives us...• Пусть дан... - Given...; Let there be given...• Пусть дано значение xq. - Suppose xq is given,• Следующая теорема дает (= описывает) условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Тем не менее, развитые нами методы дают основание для... - However, the methods we have developed provide a basis for...• Теперь мы дадим краткое заключение (о)... - We now give a brief account of...• Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...• Чтобы показать, что это невозможно, давайте... - То show that this is not possible, let...• Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let us...• Эта книга дает современное описание... - This book provides an up-to-date description of...• Это дает основание ожидать, что... - This causes us to anticipate that...• Это дает основание полагать, что... - This suggests that...• Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of...• Это уже дает некоторую информацию относительно... - This already gives some information about...• Этот метод дает хорошие результаты только если... - The method works well only if...• Этот результат дает более точное необходимое условие для... - This provides a sharper necessary condition for...• Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...
См. также в других словарях:
show proof — index cite (state) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Proof-of-payment — or POP is an honor based fare collection approach used on many public transportation systems. Instead of checking each passenger as they enter a fare control zone, proof of payment requires that each passenger carry a ticket or pass proving that… … Wikipedia
proof — 01. Everyone believed that Henry had killed his wife, but without [proof] nothing could be done about it. 02. If you can t [prove] your accusations, you shouldn t make them. 03. The Australian swimmer is hoping to [prove] tonight that he is the… … Grammatical examples in English
proof — n [alteration of Middle English preove, from Old French preuve, from Late Latin proba, from Latin probare to prove] 1: the effect of evidence sufficient to persuade a reasonable person that a particular fact exists see also evidence 2: the… … Law dictionary
Proof — • The establishment of a disputed or controverted matter by lawful means or arguments. Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Proof Proof … Catholic encyclopedia
Proof coinage — means special early samples of a coin issue, historically made for checking the dies and for archival purposes, but nowadays often struck in greater numbers specially for coin collectors (numismatists). Many countries now issue them. Production… … Wikipedia
Proof — Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Proof reader — Proof Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
proof sheet — Proof Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
show|er-proof — «SHOW uhr PROOF», adjective. British. water repellent, as a garment or fabric … Useful english dictionary
proof of title — ➔ title * * * proof of title UK US noun [U] LAW, PROPERTY ► a document that proves that you own a property or other valuable possession: »The proof of title document should show the full name and address of the owner … Financial and business terms