Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+shoot+down

  • 1 ירי

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > ירי

  • 2 ירה

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > ירה

  • 3 יָרָה

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > יָרָה

  • 4 פרגול

    פַּרְגּוֹל, פַּרְגָּלm. (adaptation of flagellum, φραγέλλιον; cmp. פַּרְכִּיל) whip, scourge; young vine shoot. Lev. R. s. 32, beg. (ref. to Zech. 13:6) מה לך לוקה בפ׳וכ׳ why art thou whipped with the scourge? Because I made a Succah; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 6 מה לך לוקה מאה פ׳ (not מאפ׳) why art thou to get a hundred lashes?; Yalk. Ex. 292; Yalk. Zech. 581; Midr. Till. to Ps. 12, end מה לך יוצא לידקר בפוראגון (ed. Bub. מה לך לוקה בפרוגין, corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IV, 4 פ׳ שעשה בראשווכ׳ a whip to the top of which a knob is attached to strike with it. Y.B. Bath.V, beg.15a אם היה עשוי כמין פ׳ (not טרגול) if the young shoot of the olive tree has the shape of a vine shoot (hanging down and knotted).

    Jewish literature > פרגול

  • 5 פרגל

    פַּרְגּוֹל, פַּרְגָּלm. (adaptation of flagellum, φραγέλλιον; cmp. פַּרְכִּיל) whip, scourge; young vine shoot. Lev. R. s. 32, beg. (ref. to Zech. 13:6) מה לך לוקה בפ׳וכ׳ why art thou whipped with the scourge? Because I made a Succah; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 6 מה לך לוקה מאה פ׳ (not מאפ׳) why art thou to get a hundred lashes?; Yalk. Ex. 292; Yalk. Zech. 581; Midr. Till. to Ps. 12, end מה לך יוצא לידקר בפוראגון (ed. Bub. מה לך לוקה בפרוגין, corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IV, 4 פ׳ שעשה בראשווכ׳ a whip to the top of which a knob is attached to strike with it. Y.B. Bath.V, beg.15a אם היה עשוי כמין פ׳ (not טרגול) if the young shoot of the olive tree has the shape of a vine shoot (hanging down and knotted).

    Jewish literature > פרגל

  • 6 פַּרְגּוֹל

    פַּרְגּוֹל, פַּרְגָּלm. (adaptation of flagellum, φραγέλλιον; cmp. פַּרְכִּיל) whip, scourge; young vine shoot. Lev. R. s. 32, beg. (ref. to Zech. 13:6) מה לך לוקה בפ׳וכ׳ why art thou whipped with the scourge? Because I made a Succah; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 6 מה לך לוקה מאה פ׳ (not מאפ׳) why art thou to get a hundred lashes?; Yalk. Ex. 292; Yalk. Zech. 581; Midr. Till. to Ps. 12, end מה לך יוצא לידקר בפוראגון (ed. Bub. מה לך לוקה בפרוגין, corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IV, 4 פ׳ שעשה בראשווכ׳ a whip to the top of which a knob is attached to strike with it. Y.B. Bath.V, beg.15a אם היה עשוי כמין פ׳ (not טרגול) if the young shoot of the olive tree has the shape of a vine shoot (hanging down and knotted).

    Jewish literature > פַּרְגּוֹל

  • 7 פַּרְגָּל

    פַּרְגּוֹל, פַּרְגָּלm. (adaptation of flagellum, φραγέλλιον; cmp. פַּרְכִּיל) whip, scourge; young vine shoot. Lev. R. s. 32, beg. (ref. to Zech. 13:6) מה לך לוקה בפ׳וכ׳ why art thou whipped with the scourge? Because I made a Succah; Mekh. Yithro, Baḥod., s. 6 מה לך לוקה מאה פ׳ (not מאפ׳) why art thou to get a hundred lashes?; Yalk. Ex. 292; Yalk. Zech. 581; Midr. Till. to Ps. 12, end מה לך יוצא לידקר בפוראגון (ed. Bub. מה לך לוקה בפרוגין, corr. acc.). Tosef.Kel.B. Mets. IV, 4 פ׳ שעשה בראשווכ׳ a whip to the top of which a knob is attached to strike with it. Y.B. Bath.V, beg.15a אם היה עשוי כמין פ׳ (not טרגול) if the young shoot of the olive tree has the shape of a vine shoot (hanging down and knotted).

    Jewish literature > פַּרְגָּל

  • 8 שדי

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שדי

  • 9 שדא

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שדא

  • 10 שְׁדֵי

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שְׁדֵי

  • 11 שְׁדָא

    שְׁדֵי, שְׁדָא(v. אֲדִי, נְדֵי II) 1) to swing, throw, cast, shoot; to sprinkle, pour. Targ. O. Ex. 15:21 ed. Lsb. a. oth. (ed. רמא). Targ. Job 38:6 (h. text ירה). Targ. Ps. 91:5 (v. שַׁדְיָא II). Targ. 1 Sam. 20:20. Targ. Lev. 4:12 מֵישַׁד (infin.; h. text שֶׁפֶךְ); ib. 18 יֵישוֹד (fr. אֲשַׁד). Targ. Koh. 2:8 מרזבין דשַׁדְיָןוכ׳ (not דשרין) gutters discharging tepid, and gutters discharging hot waters (h. text שדה ושדות). Targ. Ps. 79:3. Ib. 62:9 (ed. Wil. שרו, corr. acc.). Targ. Lam. 2:4; a. fr.B. Kam.92b לא תִשְׁדֵּיוכ׳, v. בֵּירָא. Nidd.31a ושְׁדִי בשראוכ׳, v. נְפַץ. Gitt.57b אִישְׁדֵּי לךוכ׳ I will throw down a ring for thee, and thou bow down Ib. 69b ונִישְׁדֵּי מיאוכ׳ and let him pour water on it. Ib. ולִישְׁדֵּי ליהוכ׳ and let him sprinkle it Snh.30b, a. e. ש׳ ביה נרגא, v. נַרְגָּא; a. fr. 2) to cast the spindle, to spin. Keth.72b שַׁדְיָא פילכה, v. פִּלְכָא. Gitt.69b דשַׁדְתֵּיה דומה (fr. שוד or שדד), v. דּוּמָה I. Succ.16a מִשְׁדָּא, v. אַשְׁלָא; a. e. Af. אַשְׁדֵּי same, to cast, pour, shed. Targ. 2 Sam. 16:13. Targ. 1 Chr. 22:8; a. e. Pa. שַׁדֵּי same. Targ. O. Ex. 15:4 ed. Berl. (oth. ed. Pe.); Y. I ib. שַׁדָּא (h. text ירה).Targ. Prov. 13:12 מְשַׁדֵּי ed. Wil., read מְשָׁרֵי, v. שְׁרֶי. Ithpa. אִשְׁתַּדֵּי, Ithpe. אִשְׁתְּדֵי 1) to be cast, poured out; to be shot. Targ. Jer. 22:19. Targ. Lam. 4:1. Targ. Y. Num. 35:33 (O. אִתָּשַׁד, v. אֲשַׁד). Targ. O. Ex. 19:13. Targ. Jer. 12:9; a. e.Nidd.48b, v. infra 2) to be cast about, reel. Targ. Is. 24:20 (h. text נוע).V. אִשְׁתְּדָיוּתָא. 3) (v. דָּאָה) to hover, fly. Targ. O. Deut. 28:49 (h. text דאה). Targ. Jer. 48:40. Targ. I Hab. 1:8. Targ. Is. 6:6 (ed. Lag. a. Ar. אשתוי, corr. acc.). 4) denom. of שַׁד) to be a full developed breast. Nidd.48b אִשְׁתַּדּוּ (oth. opin. in Rashi: to be poured out, emptied, dried up), v. כְּרַף; (Ar. אשתדור, Var. אשתרור, v. שְׁדַר II, a. שְׁרַר).

    Jewish literature > שְׁדָא

  • 12 זמורה

    זְמוֹרָהf. (b. h.; זָמַר I) 1) vine-shoot, vine-rod. Sabb.XVII, 6 ז׳ שהיאוכ׳ a rod which is tied to a pitcher (to let it down into the well); a. e.Esp. the rod as an officers badge and punishing instrument. Num. R. s. 18 וליתן לו ז׳ and to give him the rod (appoint him an officer).בעל הז׳ carrier of the rod (among the Romans Centurio, v. Sm. Ant. s. v.). Sabb.145b ובעלי ז׳ Ms. M. (ed. ובעל) and Centuriones, v. הֶגְמוֹן. Y.Sot.IX, 24b top (rank of officers) בעל האגמון בעל הז׳וכ׳ cane-bearer, rod-bearer, strap-bearer; Tosef. Ib. XV, 7 (variously corrupted, v. Var. in ed. Zuck.). Midr. Till. to Ps. 73, end; Yalk. Ib. 808. Ex. R. s. 21, end; a. fr.Pl. זְמוֹרוֹת. Gen. R. s. 31, end ז׳ לפילים vine-rods as food for elephants; ז׳ לנטיעות shoots for future plantation. 2) membrum virile, phallus. Tanḥ. Ki Thetsé 10 the Israelites did not know מה טיבה של ז׳ the idolatrous function of the phallus (with ref. to Ez. 8:17). Ib. חיכך … את הז׳ Esau giggled and produced the phallus; Pesik. Zakhor, p. 27b>. Num. R. s. 13. Pesik. R. s. 7 בחירופיו … ובז׳ with his (Amaleks) blasphemies and by throwing up the phallus (taken from the mutilated Israelitish bodies). Ib. זְמוֹרָתָם שלוכ׳ the membra of Israelites; Num. R. s. 13 (זַכְרוּתָן).

    Jewish literature > זמורה

  • 13 זְמוֹרָה

    זְמוֹרָהf. (b. h.; זָמַר I) 1) vine-shoot, vine-rod. Sabb.XVII, 6 ז׳ שהיאוכ׳ a rod which is tied to a pitcher (to let it down into the well); a. e.Esp. the rod as an officers badge and punishing instrument. Num. R. s. 18 וליתן לו ז׳ and to give him the rod (appoint him an officer).בעל הז׳ carrier of the rod (among the Romans Centurio, v. Sm. Ant. s. v.). Sabb.145b ובעלי ז׳ Ms. M. (ed. ובעל) and Centuriones, v. הֶגְמוֹן. Y.Sot.IX, 24b top (rank of officers) בעל האגמון בעל הז׳וכ׳ cane-bearer, rod-bearer, strap-bearer; Tosef. Ib. XV, 7 (variously corrupted, v. Var. in ed. Zuck.). Midr. Till. to Ps. 73, end; Yalk. Ib. 808. Ex. R. s. 21, end; a. fr.Pl. זְמוֹרוֹת. Gen. R. s. 31, end ז׳ לפילים vine-rods as food for elephants; ז׳ לנטיעות shoots for future plantation. 2) membrum virile, phallus. Tanḥ. Ki Thetsé 10 the Israelites did not know מה טיבה של ז׳ the idolatrous function of the phallus (with ref. to Ez. 8:17). Ib. חיכך … את הז׳ Esau giggled and produced the phallus; Pesik. Zakhor, p. 27b>. Num. R. s. 13. Pesik. R. s. 7 בחירופיו … ובז׳ with his (Amaleks) blasphemies and by throwing up the phallus (taken from the mutilated Israelitish bodies). Ib. זְמוֹרָתָם שלוכ׳ the membra of Israelites; Num. R. s. 13 (זַכְרוּתָן).

    Jewish literature > זְמוֹרָה

  • 14 שבשבה

    שַׁבְשָׁבָהf. (preced.) branch, shoot. Gen. R. s. 59 נחתת ש׳ דנור ואתעבידת כמו ש׳ דהדסוכ׳ a branch of fire came down and assumed the shape of a myrtle branch, and separated the bier from the people, v. שִׂבְשָׁא.

    Jewish literature > שבשבה

  • 15 שַׁבְשָׁבָה

    שַׁבְשָׁבָהf. (preced.) branch, shoot. Gen. R. s. 59 נחתת ש׳ דנור ואתעבידת כמו ש׳ דהדסוכ׳ a branch of fire came down and assumed the shape of a myrtle branch, and separated the bier from the people, v. שִׂבְשָׁא.

    Jewish literature > שַׁבְשָׁבָה

  • 16 שבשתא

    שְׁבִשְׁתָּא, שְׁבִישְׁ׳, שַׁבֶּשְׁתָּאf. (preced. wds.) 1) shoot, twig. Targ. Ez. 15:2 (h. text זמורה). Ib. 17:4 (h. text יניקות).Ber.5b שמיע לן …וכ׳ Ar. (ed. שְׁבִישָׁא) we have heard that you allow your tenant no share in the vines (when they are cut). Y.Peah I, 15d הוה נסיב שיבשתיהוכ׳ (read: שְׁבִישְׁתָּא or שְׁבִישָׁתָה pl.) used to take a branch (branches) and dance in front of bridal processions; ib. דקמת ליה שְׁבִישְׁתֵּיה the merit of his (carrying the) twigs (or of his folly, v. שוֹטִיתָא) stood by him (at his funeral, when lightning in the shape of a twig came down, v. שִׁבְשָׁא a. שַׁבְשָׁבָה); Y.Ab. Zar. III, 42c top נסיב שוֹשִׁיבְתָּה (or שוֹשִׁיבָתָה pl.); ib. דעבדת ליה שושבתא, read: דעמדת ליה שוֹשַׁבְתֵּיה; Gen. R. s. 59 דקמת ליה שַׁבֶּשְׁתֵּיה.Pl. שְׁבִישָׁתָא, שְׁבִשָׁ׳. Koh. R. to III, 11 (in Hebr. dict.) נתן להם ש׳ דהדסוכ׳ he gave them myrtle twigs (in place of swords and spears), and they smote one another ; ib. שבישותה של הדס (corr. acc.).Koh. R. to X, 5 ר׳ ירמיה דש׳וכ׳ ‘R. Jeremiah of the branch (so surnamed for his manner of dancing before bridal couples) took a crown of olive branches (v. שִׁבְשב); Lam. R. to V, 16 דשבשב (some ed. דשבשבת). 2) confusion, mistake. B. Mets.96b, a. e. לפום חורפא ש׳, v. חִוּרְפָּא. Pes.112a, a. e. ש׳ כיון דעלוכ׳, v. עוּל.

    Jewish literature > שבשתא

  • 17 שְׁבִשְׁתָּא

    שְׁבִשְׁתָּא, שְׁבִישְׁ׳, שַׁבֶּשְׁתָּאf. (preced. wds.) 1) shoot, twig. Targ. Ez. 15:2 (h. text זמורה). Ib. 17:4 (h. text יניקות).Ber.5b שמיע לן …וכ׳ Ar. (ed. שְׁבִישָׁא) we have heard that you allow your tenant no share in the vines (when they are cut). Y.Peah I, 15d הוה נסיב שיבשתיהוכ׳ (read: שְׁבִישְׁתָּא or שְׁבִישָׁתָה pl.) used to take a branch (branches) and dance in front of bridal processions; ib. דקמת ליה שְׁבִישְׁתֵּיה the merit of his (carrying the) twigs (or of his folly, v. שוֹטִיתָא) stood by him (at his funeral, when lightning in the shape of a twig came down, v. שִׁבְשָׁא a. שַׁבְשָׁבָה); Y.Ab. Zar. III, 42c top נסיב שוֹשִׁיבְתָּה (or שוֹשִׁיבָתָה pl.); ib. דעבדת ליה שושבתא, read: דעמדת ליה שוֹשַׁבְתֵּיה; Gen. R. s. 59 דקמת ליה שַׁבֶּשְׁתֵּיה.Pl. שְׁבִישָׁתָא, שְׁבִשָׁ׳. Koh. R. to III, 11 (in Hebr. dict.) נתן להם ש׳ דהדסוכ׳ he gave them myrtle twigs (in place of swords and spears), and they smote one another ; ib. שבישותה של הדס (corr. acc.).Koh. R. to X, 5 ר׳ ירמיה דש׳וכ׳ ‘R. Jeremiah of the branch (so surnamed for his manner of dancing before bridal couples) took a crown of olive branches (v. שִׁבְשב); Lam. R. to V, 16 דשבשב (some ed. דשבשבת). 2) confusion, mistake. B. Mets.96b, a. e. לפום חורפא ש׳, v. חִוּרְפָּא. Pes.112a, a. e. ש׳ כיון דעלוכ׳, v. עוּל.

    Jewish literature > שְׁבִשְׁתָּא

  • 18 שְׁבִישְׁ׳

    שְׁבִשְׁתָּא, שְׁבִישְׁ׳, שַׁבֶּשְׁתָּאf. (preced. wds.) 1) shoot, twig. Targ. Ez. 15:2 (h. text זמורה). Ib. 17:4 (h. text יניקות).Ber.5b שמיע לן …וכ׳ Ar. (ed. שְׁבִישָׁא) we have heard that you allow your tenant no share in the vines (when they are cut). Y.Peah I, 15d הוה נסיב שיבשתיהוכ׳ (read: שְׁבִישְׁתָּא or שְׁבִישָׁתָה pl.) used to take a branch (branches) and dance in front of bridal processions; ib. דקמת ליה שְׁבִישְׁתֵּיה the merit of his (carrying the) twigs (or of his folly, v. שוֹטִיתָא) stood by him (at his funeral, when lightning in the shape of a twig came down, v. שִׁבְשָׁא a. שַׁבְשָׁבָה); Y.Ab. Zar. III, 42c top נסיב שוֹשִׁיבְתָּה (or שוֹשִׁיבָתָה pl.); ib. דעבדת ליה שושבתא, read: דעמדת ליה שוֹשַׁבְתֵּיה; Gen. R. s. 59 דקמת ליה שַׁבֶּשְׁתֵּיה.Pl. שְׁבִישָׁתָא, שְׁבִשָׁ׳. Koh. R. to III, 11 (in Hebr. dict.) נתן להם ש׳ דהדסוכ׳ he gave them myrtle twigs (in place of swords and spears), and they smote one another ; ib. שבישותה של הדס (corr. acc.).Koh. R. to X, 5 ר׳ ירמיה דש׳וכ׳ ‘R. Jeremiah of the branch (so surnamed for his manner of dancing before bridal couples) took a crown of olive branches (v. שִׁבְשב); Lam. R. to V, 16 דשבשב (some ed. דשבשבת). 2) confusion, mistake. B. Mets.96b, a. e. לפום חורפא ש׳, v. חִוּרְפָּא. Pes.112a, a. e. ש׳ כיון דעלוכ׳, v. עוּל.

    Jewish literature > שְׁבִישְׁ׳

  • 19 שַׁבֶּשְׁתָּא

    שְׁבִשְׁתָּא, שְׁבִישְׁ׳, שַׁבֶּשְׁתָּאf. (preced. wds.) 1) shoot, twig. Targ. Ez. 15:2 (h. text זמורה). Ib. 17:4 (h. text יניקות).Ber.5b שמיע לן …וכ׳ Ar. (ed. שְׁבִישָׁא) we have heard that you allow your tenant no share in the vines (when they are cut). Y.Peah I, 15d הוה נסיב שיבשתיהוכ׳ (read: שְׁבִישְׁתָּא or שְׁבִישָׁתָה pl.) used to take a branch (branches) and dance in front of bridal processions; ib. דקמת ליה שְׁבִישְׁתֵּיה the merit of his (carrying the) twigs (or of his folly, v. שוֹטִיתָא) stood by him (at his funeral, when lightning in the shape of a twig came down, v. שִׁבְשָׁא a. שַׁבְשָׁבָה); Y.Ab. Zar. III, 42c top נסיב שוֹשִׁיבְתָּה (or שוֹשִׁיבָתָה pl.); ib. דעבדת ליה שושבתא, read: דעמדת ליה שוֹשַׁבְתֵּיה; Gen. R. s. 59 דקמת ליה שַׁבֶּשְׁתֵּיה.Pl. שְׁבִישָׁתָא, שְׁבִשָׁ׳. Koh. R. to III, 11 (in Hebr. dict.) נתן להם ש׳ דהדסוכ׳ he gave them myrtle twigs (in place of swords and spears), and they smote one another ; ib. שבישותה של הדס (corr. acc.).Koh. R. to X, 5 ר׳ ירמיה דש׳וכ׳ ‘R. Jeremiah of the branch (so surnamed for his manner of dancing before bridal couples) took a crown of olive branches (v. שִׁבְשב); Lam. R. to V, 16 דשבשב (some ed. דשבשבת). 2) confusion, mistake. B. Mets.96b, a. e. לפום חורפא ש׳, v. חִוּרְפָּא. Pes.112a, a. e. ש׳ כיון דעלוכ׳, v. עוּל.

    Jewish literature > שַׁבֶּשְׁתָּא

  • 20 שרביט

    שַׁרְבִיטm. (b. h.; Parel of שבט, v. שֵׁבֶט) 1) staff, sceptre, rod. Snh.II, 5 ואין משתמשין בשַׁרְבִיטֹו and we dare not use his (the kings) sceptre. Arakh.19a, v. כָּפַף. Cant. R. to II, 16 אין שרביטו … שלבםוכ׳ Gods rod (of chastisement) comes down only upon men whose heart is soft like lilies; a. fr. 2) shoot, twig, stem with pods, bunch. Tosef.Kil.I, 10. Ukts. I, 5 ש׳ של תמרה שריקנו a twig of a date tree which was stripped of its dates. Ib. וכן בקטניות ש׳ שריקנו and so in the case of summer fruits, if they emptied the pods on a stem.

    Jewish literature > שרביט

См. также в других словарях:

  • shoot down (something) — 1. to destroy an aircraft or weapon in the sky by shooting it. In the movie, he pulls out a portable rocket launcher and shoots down the helicopter. If we detect an incoming missile, we must be able to shoot it down. 2. to refuse to accept… …   New idioms dictionary

  • shoot down — ► shoot down bring down (an aircraft or person) by sh ooting. Main Entry: ↑shoot …   English terms dictionary

  • shoot down in flames — (informal) 1. To reprimand severely 2. To destroy, humiliate, esp by the strength of one s argument • • • Main Entry: ↑shoot …   Useful english dictionary

  • shoot down in flames — If someone demolishes your argument, it (and you) have been shot down in flames …   The small dictionary of idiomes

  • shoot down — verb 1. move quickly and violently (Freq. 1) The car tore down the street He came charging into my office • Syn: ↑tear, ↑shoot, ↑charge, ↑buck • See Also: ↑ …   Useful english dictionary

  • shoot down — phrasal verb [transitive] Word forms shoot down : present tense I/you/we/they shoot down he/she/it shoots down present participle shooting down past tense shot down past participle shot down 1) a) to kill someone with a gun He had been walking… …   English dictionary

  • shoot down — 1) PHRASAL VERB If someone shoots down an aeroplane, a helicopter, or a missile, they make it fall to the ground by hitting it with a bullet or missile. [V P n (not pron)] They claimed to have shot down one incoming missile... [V P n (not pron)]… …   English dictionary

  • Shoot Down the Stars — Infobox Single Name = Shoot Down the Stars Artist = Gym Class Heroes from Album = As Cruel as School Children Released = May 11 2007 Recorded = Genre = Hip hop Length = 3:38 Label = Decaydance/Fueled by Ramen Writer = Producer = Last single =… …   Wikipedia

  • shoot down — transitive verb Date: 1657 1. to cause to fall by shooting < shot down the helicopter >; especially to kill in this way < was shot down in cold blood > 2. to put an end to ; defeat, reject < shoot down legislation > 3 …   New Collegiate Dictionary

  • Shoot Down — Infobox Film name = Shoot Down caption = director = Cristina Khuly writer = Cristina Khuly starring = producer = Gloria Bremer, Larry Confino, Douglas Eger editing = Malcolm Jamieson distributor = Rogues Harbor Studios budget = US$500,000 (est.)… …   Wikipedia

  • shoot down — UK US shoot down Phrasal Verb with shoot({{}}/ʃuːt/ verb (shot, shot) ► to become smaller in number or amount very quickly and suddenly: »Profits shot down by 30% in the month following the crisis …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»