Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to+run+after+sb

  • 1 רוץ

    רוּץ(b. h.) to run. Sabb.153b רָץ תחתיהוכ׳ he must run under it (with the burden on his shoulders) until he reaches his home, opp. קלי קלי. Ber.6b לעולם יָרוּץ אדםוכ׳ man should always run to hear the word of the hălakhah, even on the Sabbath. Pes.112a; Ab. V, 20 רץ כצבי quick like a deer. Snh.96a יכול אני לָרוּץוכ׳ I can run for three parasangs in front of horses. Ib. ומה בשכר … שרץ thou wonderest at the reward for four steps which that wicked man (Baladan) ran for my honors sake; שרָצוּ לפניוכ׳ who ran before me like horses; a. fr. Hof. הֵרִיץ to make run, hasten. Mekh. Bshall., Shir., s.2 למה רַצְתָּ … מצרי הֱרִיצַנִיוכ׳ why didst thou run after my children?, and he (the horse) says, the Egyptian made me run against my will; הסוס הריצניוכ׳ the horse carried me swiftly against my will. Ib. Bshall., s.2 שהיו מְרִיצִים המרכבה who drove the chariot. Y.Shek.VIII, 51a bot. מְרִיצִין, v. מְרִיצָה. Koh. R. to XII, 6 (play on ותרץ, ib.) ומְרִיצָהוכ׳, v. גָּלָה; Lev. R. s. 18 ומריקה (corr. acc.). Gen. R. s. 13 אר̇ץ̇ כנגד … שהיא מר̇יצ̇הוכ׳ the earth is called erets, corresponding to the spring season, when she hastens her fruits to come forth. Lev. R. s. 28 דברים שהן מריצין לבני מעים things which make the bowels run (loosen the bowels); Yalk. Ez. 344; Pesik. R. s. 18 מצירים (corr. acc.); (Pesik. Haʿomer, p. 71 משלשלום); a. fr.(Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 4 הכל מריצים, v. רָצַץ.

    Jewish literature > רוץ

  • 2 רוּץ

    רוּץ(b. h.) to run. Sabb.153b רָץ תחתיהוכ׳ he must run under it (with the burden on his shoulders) until he reaches his home, opp. קלי קלי. Ber.6b לעולם יָרוּץ אדםוכ׳ man should always run to hear the word of the hălakhah, even on the Sabbath. Pes.112a; Ab. V, 20 רץ כצבי quick like a deer. Snh.96a יכול אני לָרוּץוכ׳ I can run for three parasangs in front of horses. Ib. ומה בשכר … שרץ thou wonderest at the reward for four steps which that wicked man (Baladan) ran for my honors sake; שרָצוּ לפניוכ׳ who ran before me like horses; a. fr. Hof. הֵרִיץ to make run, hasten. Mekh. Bshall., Shir., s.2 למה רַצְתָּ … מצרי הֱרִיצַנִיוכ׳ why didst thou run after my children?, and he (the horse) says, the Egyptian made me run against my will; הסוס הריצניוכ׳ the horse carried me swiftly against my will. Ib. Bshall., s.2 שהיו מְרִיצִים המרכבה who drove the chariot. Y.Shek.VIII, 51a bot. מְרִיצִין, v. מְרִיצָה. Koh. R. to XII, 6 (play on ותרץ, ib.) ומְרִיצָהוכ׳, v. גָּלָה; Lev. R. s. 18 ומריקה (corr. acc.). Gen. R. s. 13 אר̇ץ̇ כנגד … שהיא מר̇יצ̇הוכ׳ the earth is called erets, corresponding to the spring season, when she hastens her fruits to come forth. Lev. R. s. 28 דברים שהן מריצין לבני מעים things which make the bowels run (loosen the bowels); Yalk. Ez. 344; Pesik. R. s. 18 מצירים (corr. acc.); (Pesik. Haʿomer, p. 71 משלשלום); a. fr.(Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 4 הכל מריצים, v. רָצַץ.

    Jewish literature > רוּץ

  • 3 זני

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זני

  • 4 זנה

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זנה

  • 5 זָנָה

    זני, זָנָה(b. h.) 1) (to run to and fro, wander;) (with אחר) to run after, (with מאחרי) to run away from; esp. to run about as a prostitute, to be faithless, be unchaste (cmp. ch. נפקת ברא for זוֹנָה, a. טעי for our w.). Sabb.55b (play on פ̇ח̇ז̇, Gen. 49:4) פ̇סעת … ח̇טאת זָ֗נִיתָ thou hast trespassed upon religion, sinned, been unchaste (v. זוּל).Snh.100b שמא תִזְנֶה lest she may go astray (be seduced); a. v. fr. 2) to commit an offense. Gitt.6b explain. ותזנה עליו, Jud. 19:2, cmp. Targ. a. l. Pi. זִינָּה same, also to invite faithlessness, to excite the senses. Sabb.88b עלובה כלה מְזַנָּה בתוך חופתה (v. Rabb. D. S. a. l.) bold is the bride who thinks of faithlessness while getting married; Gitt.36b שזִינְּתָה בקרבוכ׳. Sot.10a כל המְזַנֶּה … מְזַנֶּנֶת עליו if a man is lewd, his wife will think of faithlessness against him; Yalk. Job 918 מְזַנָּה תחתיו. Meg.15a רחב בשמה זִינְּתָהוכ׳ Raḥab suggested impure thoughts by her name ( Raḥab hazzonah), Jael with her call (Jud. 4:18), v. זְכִירָה; a. fr.Trnsf. (of plants) to degenerate. Gen. R. s. 28, end אף הארץ זינתה the earth, too, became degenerated in her produces; v. זוֹנַיָּיא. Y.Kil.I, beg.26d הפירות מְזַנִּין the produces may degenerate (ref. to Lev. 19:29).

    Jewish literature > זָנָה

  • 6 תלמוד

    תַּלְמוּדm. (לָמַד) teaching, lesson; learning, study. Shebu.40b ת׳ ערוך הוא בפיווכ׳ it is a ready teaching in the mouth of R. J.: this opinion is Admons. B. Mets.33b; Ab. IV, 13 הוי זהיד בת׳ ששגגת ת׳וכ׳ be careful in teaching, for an error in teaching, v. זָדוֹן. Meg.27a Ms. M., v. לִימּוּד. B. Bath. 130b אין למדין הלכה לא מפי ת׳וכ׳ Mss. (ed. למוד by censors change, v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashb. גמרא) we derive no rule of practice from a teachers remark or from a practical case, unless it is said, this is the rule for practice; Nidd.7b (ed. גמרא). Y.Gitt.VII, 48d top הרי זה גט … צריך ת׳ the letter of divorce is valid, but the thing requires (further) study. Y.Hor.III, 48b top כשהיה חצי תַלְמוּדוֹ מזהוכ׳ when he owes part of his learning to one (his father), and part to the other (his teacher); a. fr.ת׳ תורה, v. תּוֹרָה.Esp. a) Talmud (v. גְּמָרָא,) verbal communication, oral study, opp. to מִשְׁנָה. Ib. c top לעולם הוי רץ … מן הת׳ at all times run after the Mishnah rather than after the Talmud; B. Mets.33a (ed. הגמרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 4). Ib. בת׳ אין לךוכ׳ Ms. M. (ed. גמרא) as to studying Talmud, there is no more meritorious occupation than this, v. מִדָּה; a. fr.V. ש״ס. b) derivation from Biblical intimations. B. Kam. 104b יש ת׳ there is a Biblical text bearing on the subject before us; יש ת׳ … ומריבוייאוכ׳ I said, yesh talmud, and I meant to say (that it can be derived) from the expletive expression of the texts.תַּ׳ לוֹמַר (abbrev. ת״ל) there is a teaching in the Scriptural text to intimate, the text reads ( may be read). Pes.21b (ref. to Deut. 14:21) אין לי … לגר במכירה מניןת״ל לגר … או מכור from the text you learn only that you may give it to the sojourner and sell it to the stranger: how will you prove that you may sell it to the sojourner? Read the text, to the sojourner … thou mayest give it away or sell it; לנכרי בנתינה מניןת״ל תתננה ואכלה או מכור לנכרי how will you prove that you may give it away to the gentile? Read the text, thou mayest give it away … or sell it to the gentile. Ib. 24a (ref. to Ex. 29:34) שאיןת״ל לא יאכל ומהת״ל לא יאכלוכ׳ it was not necessary to say, ‘it shall not be eaten, and what is intimated by saying, ‘it shall not be eaten? If you cannot apply it to the law in the case, since it is said, ‘and thou shalt burn, apply it to all forbidden things (v. עִנְיָן); a. v. fr.Pl. תַּלְמוּדוֹת (fem.). Cant. R. to V, II, v. שָׁחוֹר I.

    Jewish literature > תלמוד

  • 7 תַּלְמוּד

    תַּלְמוּדm. (לָמַד) teaching, lesson; learning, study. Shebu.40b ת׳ ערוך הוא בפיווכ׳ it is a ready teaching in the mouth of R. J.: this opinion is Admons. B. Mets.33b; Ab. IV, 13 הוי זהיד בת׳ ששגגת ת׳וכ׳ be careful in teaching, for an error in teaching, v. זָדוֹן. Meg.27a Ms. M., v. לִימּוּד. B. Bath. 130b אין למדין הלכה לא מפי ת׳וכ׳ Mss. (ed. למוד by censors change, v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashb. גמרא) we derive no rule of practice from a teachers remark or from a practical case, unless it is said, this is the rule for practice; Nidd.7b (ed. גמרא). Y.Gitt.VII, 48d top הרי זה גט … צריך ת׳ the letter of divorce is valid, but the thing requires (further) study. Y.Hor.III, 48b top כשהיה חצי תַלְמוּדוֹ מזהוכ׳ when he owes part of his learning to one (his father), and part to the other (his teacher); a. fr.ת׳ תורה, v. תּוֹרָה.Esp. a) Talmud (v. גְּמָרָא,) verbal communication, oral study, opp. to מִשְׁנָה. Ib. c top לעולם הוי רץ … מן הת׳ at all times run after the Mishnah rather than after the Talmud; B. Mets.33a (ed. הגמרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 4). Ib. בת׳ אין לךוכ׳ Ms. M. (ed. גמרא) as to studying Talmud, there is no more meritorious occupation than this, v. מִדָּה; a. fr.V. ש״ס. b) derivation from Biblical intimations. B. Kam. 104b יש ת׳ there is a Biblical text bearing on the subject before us; יש ת׳ … ומריבוייאוכ׳ I said, yesh talmud, and I meant to say (that it can be derived) from the expletive expression of the texts.תַּ׳ לוֹמַר (abbrev. ת״ל) there is a teaching in the Scriptural text to intimate, the text reads ( may be read). Pes.21b (ref. to Deut. 14:21) אין לי … לגר במכירה מניןת״ל לגר … או מכור from the text you learn only that you may give it to the sojourner and sell it to the stranger: how will you prove that you may sell it to the sojourner? Read the text, to the sojourner … thou mayest give it away or sell it; לנכרי בנתינה מניןת״ל תתננה ואכלה או מכור לנכרי how will you prove that you may give it away to the gentile? Read the text, thou mayest give it away … or sell it to the gentile. Ib. 24a (ref. to Ex. 29:34) שאיןת״ל לא יאכל ומהת״ל לא יאכלוכ׳ it was not necessary to say, ‘it shall not be eaten, and what is intimated by saying, ‘it shall not be eaten? If you cannot apply it to the law in the case, since it is said, ‘and thou shalt burn, apply it to all forbidden things (v. עִנְיָן); a. v. fr.Pl. תַּלְמוּדוֹת (fem.). Cant. R. to V, II, v. שָׁחוֹר I.

    Jewish literature > תַּלְמוּד

  • 8 גמל

    גָּמַל(b. h.) (to tie, couple, load, 1) to load ( good or evil) on, to deal with, esp. to do good to. Gen. R. s. 38 שהוא ג׳ עליך תחלה for he was the first to do thee good; Yalk. Prov. 956.Sabb.104a גְּמוֹל דלים, v. גימ״ל.ג׳ חסד to be kind, charitable. Ib. שכן דרכו של גּוֹמֵל חסדיםוכ׳ (Ms. M. דרכן של גּוֹמְלֵי) for such is the habit of the charitable to run after the poor. Yeb.79a; a. v. fr. 2) to make even, repay. Dem. IV, 6 אע״פ שהן כגוֹמְלִין זה את זה although it has the appearance as if they were repaying each other (by mutual recommendations). Ab. Zar.61b חיישינן לגומלין we reject witnesses suspected of favoring each other; Keth.24a. 3) (cmp. גָּמַר a. חֲסַל) ( to finish, to wean. B. Mets.87a on that day שג׳ אברהםוכ׳ when Abraham celebrated the weaning of Isaac ; Yalk. Gen. 93; Deut. R. s. 1 שמל (corr. acc.). Pesik. R. s. 25 תינוק הגָּמוּלוכ׳ a Jewish infant just weaned; a. fr. 4) to ripen, be fully developed. Par. XI, 7 yonkoth are גבעולין שלא גָמְלוּ capsules of hyssop which are not yet developed; (Tosef. ib. XI (X), 7 גָּמְרוּ). Nif. נִגְמַל to be weaned. Gen. R. s. 53 נ׳ מחלבו weaned from his mothers milk; ג׳ מיה״ר weaned from the evil inclination (able to resist temptation); a. fr. Pi. גִּמֵּל to take turns.Y.M. Kat. III, 82b bot. פרה מְגַמֶּלֶת a cow engaged for working in a team in turns; v. גַּמְלָא I, 2.

    Jewish literature > גמל

  • 9 גָּמַל

    גָּמַל(b. h.) (to tie, couple, load, 1) to load ( good or evil) on, to deal with, esp. to do good to. Gen. R. s. 38 שהוא ג׳ עליך תחלה for he was the first to do thee good; Yalk. Prov. 956.Sabb.104a גְּמוֹל דלים, v. גימ״ל.ג׳ חסד to be kind, charitable. Ib. שכן דרכו של גּוֹמֵל חסדיםוכ׳ (Ms. M. דרכן של גּוֹמְלֵי) for such is the habit of the charitable to run after the poor. Yeb.79a; a. v. fr. 2) to make even, repay. Dem. IV, 6 אע״פ שהן כגוֹמְלִין זה את זה although it has the appearance as if they were repaying each other (by mutual recommendations). Ab. Zar.61b חיישינן לגומלין we reject witnesses suspected of favoring each other; Keth.24a. 3) (cmp. גָּמַר a. חֲסַל) ( to finish, to wean. B. Mets.87a on that day שג׳ אברהםוכ׳ when Abraham celebrated the weaning of Isaac ; Yalk. Gen. 93; Deut. R. s. 1 שמל (corr. acc.). Pesik. R. s. 25 תינוק הגָּמוּלוכ׳ a Jewish infant just weaned; a. fr. 4) to ripen, be fully developed. Par. XI, 7 yonkoth are גבעולין שלא גָמְלוּ capsules of hyssop which are not yet developed; (Tosef. ib. XI (X), 7 גָּמְרוּ). Nif. נִגְמַל to be weaned. Gen. R. s. 53 נ׳ מחלבו weaned from his mothers milk; ג׳ מיה״ר weaned from the evil inclination (able to resist temptation); a. fr. Pi. גִּמֵּל to take turns.Y.M. Kat. III, 82b bot. פרה מְגַמֶּלֶת a cow engaged for working in a team in turns; v. גַּמְלָא I, 2.

    Jewish literature > גָּמַל

  • 10 מסכן

    מִסְכָּן m. (next w.) poverty. Cant. R. to I, 4 (interpreting מַסְכְּנֵנִי, v. מִסְכֵּן II; strike out דבר אחר) ממִסְכָּנִי אחריך נרוצה out of my poverty, we shall run after thee.

    Jewish literature > מסכן

  • 11 מסכן II, מסכין

    מִסְכֵּןII, מִסְכֵּין to make poor, make contemptible. Koh. R. to IX, 16, v. preced. Ex. R. s. 1; Sot.11a (play on מִכְכְּנוֹת, Ex. 1:11) שמְמַסְכְּנוֹת את בעליהן (read: בוניהן) for they (the buildings) impoverish their builders; Yalk. Ex. 162 שמסכנות (corr. acc.). Cant. R. to I, 4 (play on משכני, ib.) (read:) מַסְכְּנֵינִי אחריך נרוצה make me (Israel) poor, and we shall run after thee (v. preced.). Ithpa. הִתְמַסְכֵּן, Nithpa. נִתְמַסְכֵּן to become poor. Sot. l. c. כל העוסק בבנין מִתְמַסְכֵּן whoever makes building his business will get poor; Yeb.63a; Ex. R. l. c.; Yalk. Ex. l. c.

    Jewish literature > מסכן II, מסכין

  • 12 מִסְכֵּן

    מִסְכֵּןII, מִסְכֵּין to make poor, make contemptible. Koh. R. to IX, 16, v. preced. Ex. R. s. 1; Sot.11a (play on מִכְכְּנוֹת, Ex. 1:11) שמְמַסְכְּנוֹת את בעליהן (read: בוניהן) for they (the buildings) impoverish their builders; Yalk. Ex. 162 שמסכנות (corr. acc.). Cant. R. to I, 4 (play on משכני, ib.) (read:) מַסְכְּנֵינִי אחריך נרוצה make me (Israel) poor, and we shall run after thee (v. preced.). Ithpa. הִתְמַסְכֵּן, Nithpa. נִתְמַסְכֵּן to become poor. Sot. l. c. כל העוסק בבנין מִתְמַסְכֵּן whoever makes building his business will get poor; Yeb.63a; Ex. R. l. c.; Yalk. Ex. l. c.

    Jewish literature > מִסְכֵּן

  • 13 מרוצה I

    מְרוּצָהI f. (b. h.; רוּץ) running. Yalk. Gen. 109 הכיר בו שמְרוּצָתוֹ לרעה (some ed. שמְרִיצָ׳) he (Eliezer) recognized that his (Labans) running was for evil. Midr. Till. to Ps. 43 ed. Bub. היה רץ … במ׳ would run after the horse in speed.

    Jewish literature > מרוצה I

  • 14 מְרוּצָה

    מְרוּצָהI f. (b. h.; רוּץ) running. Yalk. Gen. 109 הכיר בו שמְרוּצָתוֹ לרעה (some ed. שמְרִיצָ׳) he (Eliezer) recognized that his (Labans) running was for evil. Midr. Till. to Ps. 43 ed. Bub. היה רץ … במ׳ would run after the horse in speed.

    Jewish literature > מְרוּצָה

  • 15 קייט

    קַיָּיטm. (denom. of קַיְטָא) one that gathers and dries figs. Y.Sabb.VI, 8c bot. חמתיה חד ק׳וכ׳ a fig-cutter saw a serpent run after him.

    Jewish literature > קייט

  • 16 קַיָּיט

    קַיָּיטm. (denom. of קַיְטָא) one that gathers and dries figs. Y.Sabb.VI, 8c bot. חמתיה חד ק׳וכ׳ a fig-cutter saw a serpent run after him.

    Jewish literature > קַיָּיט

  • 17 שיפולא

    שִׁיפּוּלָא, שִׁפּ׳ch. sam(שיפול, שפ׳ the lower part of the abdomen), 1) extremity, bottom, train. Targ. Cant. 1:4 בש׳ דטורא at the foot of the mountain.Pl. שִׁיפּוּלִין, שִׁיפּוּלֵי, שִׁפּ׳. Targ. O. Ex. 19:17 (ed. Vien. שִׁפֹּו׳; h. text תחתית). Targ. Y. Num. 5:17 (O. יסודי; h. text קרקע). Targ. Lam. 1:9. Targ. Ex. 28:33 (O. ed. Vien. שִׁיפֹּו׳; a. fr.Snh.102b הוה נקיטת בש׳ גלימאוכ׳ Ms. M. (ed. הות נקיטנא, read נקיט; Rashi הות נקיט ש׳ ג׳; Ar. only שיפולא, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) thou wouldst have taken up the trail of thy cloak and run after me. 2) the seat of a tree in the ground. B. Bath.37b; Arakh.14b, v. שִׁיפּוּדָא. 3) moving downwards (sailing with the wind). B. Bath.73b, v. שֵׁיצָא.

    Jewish literature > שיפולא

  • 18 שפ׳

    שִׁיפּוּלָא, שִׁפּ׳ch. sam(שיפול, שפ׳ the lower part of the abdomen), 1) extremity, bottom, train. Targ. Cant. 1:4 בש׳ דטורא at the foot of the mountain.Pl. שִׁיפּוּלִין, שִׁיפּוּלֵי, שִׁפּ׳. Targ. O. Ex. 19:17 (ed. Vien. שִׁפֹּו׳; h. text תחתית). Targ. Y. Num. 5:17 (O. יסודי; h. text קרקע). Targ. Lam. 1:9. Targ. Ex. 28:33 (O. ed. Vien. שִׁיפֹּו׳; a. fr.Snh.102b הוה נקיטת בש׳ גלימאוכ׳ Ms. M. (ed. הות נקיטנא, read נקיט; Rashi הות נקיט ש׳ ג׳; Ar. only שיפולא, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) thou wouldst have taken up the trail of thy cloak and run after me. 2) the seat of a tree in the ground. B. Bath.37b; Arakh.14b, v. שִׁיפּוּדָא. 3) moving downwards (sailing with the wind). B. Bath.73b, v. שֵׁיצָא.

    Jewish literature > שפ׳

  • 19 שִׁיפּוּלָא

    שִׁיפּוּלָא, שִׁפּ׳ch. sam(שיפול, שפ׳ the lower part of the abdomen), 1) extremity, bottom, train. Targ. Cant. 1:4 בש׳ דטורא at the foot of the mountain.Pl. שִׁיפּוּלִין, שִׁיפּוּלֵי, שִׁפּ׳. Targ. O. Ex. 19:17 (ed. Vien. שִׁפֹּו׳; h. text תחתית). Targ. Y. Num. 5:17 (O. יסודי; h. text קרקע). Targ. Lam. 1:9. Targ. Ex. 28:33 (O. ed. Vien. שִׁיפֹּו׳; a. fr.Snh.102b הוה נקיטת בש׳ גלימאוכ׳ Ms. M. (ed. הות נקיטנא, read נקיט; Rashi הות נקיט ש׳ ג׳; Ar. only שיפולא, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) thou wouldst have taken up the trail of thy cloak and run after me. 2) the seat of a tree in the ground. B. Bath.37b; Arakh.14b, v. שִׁיפּוּדָא. 3) moving downwards (sailing with the wind). B. Bath.73b, v. שֵׁיצָא.

    Jewish literature > שִׁיפּוּלָא

  • 20 שִׁפּ׳

    שִׁיפּוּלָא, שִׁפּ׳ch. sam(שיפול, שפ׳ the lower part of the abdomen), 1) extremity, bottom, train. Targ. Cant. 1:4 בש׳ דטורא at the foot of the mountain.Pl. שִׁיפּוּלִין, שִׁיפּוּלֵי, שִׁפּ׳. Targ. O. Ex. 19:17 (ed. Vien. שִׁפֹּו׳; h. text תחתית). Targ. Y. Num. 5:17 (O. יסודי; h. text קרקע). Targ. Lam. 1:9. Targ. Ex. 28:33 (O. ed. Vien. שִׁיפֹּו׳; a. fr.Snh.102b הוה נקיטת בש׳ גלימאוכ׳ Ms. M. (ed. הות נקיטנא, read נקיט; Rashi הות נקיט ש׳ ג׳; Ar. only שיפולא, v. Rabb. D. S. a. l. note 3) thou wouldst have taken up the trail of thy cloak and run after me. 2) the seat of a tree in the ground. B. Bath.37b; Arakh.14b, v. שִׁיפּוּדָא. 3) moving downwards (sailing with the wind). B. Bath.73b, v. שֵׁיצָא.

    Jewish literature > שִׁפּ׳

См. также в других словарях:

  • run\ after — • run after • chase after v 1. To try to find; look for; hunt. The Dramatic Club has to run all over town after things for setting the stage when it puts on a play. 2. informal To seek the company of; chase. Some boys spend a lot of time and… …   Словарь американских идиом

  • run after someone — run after (someone) to try to get the attention or love of someone. He s about to make a fool of himself, running after a married woman. Etymology: based on the literal meaning of run after someone or something (= to chase someone or something) …   New idioms dictionary

  • run after — (someone) to try to get the attention or love of someone. He s about to make a fool of himself, running after a married woman. Etymology: based on the literal meaning of run after someone or something (= to chase someone or something) …   New idioms dictionary

  • run after — ► run after informal pursue persistently. Main Entry: ↑run …   English terms dictionary

  • run after something — ˌrun ˈafter sb/sth derived to run to try to catch sb/sth Syn: ↑pursue Main entry: ↑runderived …   Useful english dictionary

  • run after — index chase, hunt, pursue (chase) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • run after — phrasal verb [transitive] Word forms run after : present tense I/you/we/they run after he/she/it runs after present participle running after past tense ran after past participle run after 1) run after someone/something to chase someone or… …   English dictionary

  • run after — (informal) PURSUE, chase; make advances to, flirt with; informal make up to, come on to, be all over, vamp; dated set one s cap at. → run * * * informal seek to acquire or attain; pursue persistently …   Useful english dictionary

  • run after — verb a) To chase. That dog will get hurt if he continues to run after cars. b) To make a determined effort to win someones affections. She runs after any man in uniform! …   Wiktionary

  • run after — phrasal 1. pursue, chase; especially to seek the company of 2. to take up with ; follow < run after new theories > …   New Collegiate Dictionary

  • To run after — Run Run, v. i. [imp. {Ran}or {Run}; p. p. {Run}; p. pr. & vb. n. {Running}.] [OE. rinnen, rennen (imp. ran, p. p. runnen, ronnen). AS. rinnan to flow (imp. ran, p. p. gerunnen), and iernan, irnan, to run (imp. orn, arn, earn, p. p. urnen); akin… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»