Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

to+reach+into

  • 1 регламент REACH

    1. REACH regulation
    2. REACH (Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals) regulation EC/1907/2006

     

    регламент ЕС № 1907/2006, касающийся правил регистрации, оценки, санкционирования и ограничения химических веществ (REACH)
    -

    Параллельные тексты EN-RU

    REACH (Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals) regulation EC/1907/2006
    In Europe, the purpose of the REACH regulation EC/1907/2006, which came into force on 1 June 2007, is to give the public better protection against chemicals that are available on the market and to make good the lack of knowledge about these chemicals.
    Initially this regulation made manufacturers and importers of chemicals responsible for providing information on the safety of these substances for health and the environment and the uses made of them: this is the registration phase, which is the basis of the REACH system.
    At the same time the function of the REACH regulation is to set up a framework for controlling the risks associated with the use of dangerous substances.
    Certain substances may therefore be subject to usage restrictions or may even be prohibited.
    Manufacturers and importers of chemicals must obtain authorisation to use substances classified in the “substance of very high concern” category.
    A substance could be classified in this category if there is a risk for human health and/or the environment.
    The aim of this Authorisation is to assure that the risks from substances of very high concern are properly controlled and that these substances are progressively replaced by suitable alternative substances
    .
    [Legrand]

    Регламент ЕС № 1907/2006, касающийся правил регистрации, оценки, санкционирования и ограничения химических веществ (REACH)
    Целью введения европейского регламента ЕС № 1907/2006 (REACH), вступившего в силу 1 июня 2007 года, является обеспечение более высокого уровня безопасности потребителей при использовании имеющихся на рынке химических веществ и предоставление отсутствовавшей ранее информации по этим химическим веществам.
    В первую очередь данная норма обязала изготовителей и импортеров предоставлять информацию о безопасности химических веществ и их соединений, в отношении здоровья людей и окружающей среды. Информация предоставляется на этапе регистрации, которая лежит в основе системы REACH.
    В то же время задача регламента REACH заключается в создании структуры для управления рисками, связанными с использованием опасных веществ.
    В отношении некоторых веществ могут быть введены определенные ограничения использования. Какие-то вещества могут быть запрещены.
    Изготовители и импортеры должны получать разрешение на использование веществ, отнесенных к категории «особо опасные вещества».
    К данной категории относят вещества, представляющие опасность для здоровья человека и/или окружающей среды.
    Целью такого санкционирования является обеспечение надлежащего контроля за веществами, относящихся к категории «особо опасные» и постепенная замена этих веществ альтернативными.

    [Перевод Интент]

    Синонимы

    • регламент ЕС № 1907/2006, касающийся правил регистрации, оценки, санкционирования и ограничения химических веществ (REACH)

    EN

    • REACH (Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals) regulation EC/1907/2006
    • REACH regulation

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > регламент REACH

  • 2 look into

    دَرَسَ \ explore: to examine (a new idea; a plan, etc.) in order to learn more: We explored all the possibilities before making a decision. learn: to gain knowledge of sth. (or skill in sth.) by study or practice: We can learn by experience. You must learn to swim. I’m learning German. look into: to examine (a matter that needs attention): We’ll look into the question of your pay. study: to learn, esp. by reading: He’s studying medicine. He’s studying to become a doctor, to examine; consider Study the map before your journey. talk sth. over: to talk about sth. carefully: We must talk this matter over before you reach a decision. thresh: to beat corn so as to separate the grain. \ See Also تعلم (تَعَلَّم)، فحص (فَحَصَ)‏

    Arabic-English glossary > look into

  • 3 greifen

    to clutch; to grasp; to grab; to grip
    * * *
    grei|fen ['graifn] pret gri\#ff [grɪf] ptp gegri\#ffen [gə'grɪfn]
    1. vt
    1) (= nehmen, packen) to take hold of, to grasp; (= grapschen) to seize, to grab; Saite to stop, to hold down; Akkord to strike

    eine Oktave gréífen — to stretch or reach an octave

    diese Zahl ist zu hoch/zu niedrig gegriffen (fig) — this figure is too high/low

    zum Greifen nahe sein (Sieg)to be within reach; (Folgerung) to be obvious (to anyone)

    2) (= fangen) to catch

    Greifen spielento play catch or tag

    jdn/etw gréífen — to grab sb/sth

    den werde ich mir mal gréífen (inf)I'm going to tell him a thing or two (inf) or a few home truths (Brit)

    2. vi
    1)

    gréífen — to reach behind one

    um sich gréífen (fig) — to spread, to gain ground

    gréífen — to reach under sth

    gréífen — to put one's hand into sth, to reach into sth

    nach einer Sache gréífen — to reach for sth; (um zu halten) to clutch or (hastig) grab at sth

    zu etw gréífen (zu Pistole) — to reach for sth; (fig) zu Methoden, Mitteln to turn or resort to sth

    zur Flasche gréífen — to take or turn to the bottle

    er greift gern nach einem guten Buchhe likes to settle down with a good book

    tief in die Tasche gréífen (fig)to dig deep in one's pocket(s)

    in die Saiten/Tasten gréífen — to strike up a tune

    nach den Sternen gréífen — to reach for the stars

    nach dem rettenden Strohhalm gréífen — to clutch at a straw

    zum Äußersten gréífen — to resort to extremes

    nach der Macht gréífen — to try to seize power

    die Geschichte greift ans Herzthe story really tears or tugs at one's heartstrings

    2) (= nicht rutschen, einrasten) to grip; (fig) (= wirksam werden) to take effect; (= zum Ziel/Erfolg führen) to achieve its ends; (= zutreffen) (Gesetz, Vorschrift) to apply; (Vergleich, Unterscheidung) to hold

    zu kurz gréífen — to fall short

    * * *
    1) (to stretch out one's hand in order to touch or get hold of something: He reached (across the table) for another cake; She reached out and took the book; He reached across/over and slapped her.) reach
    2) (to close (a hole, eg on a flute) or press down (a string on a violin etc) in order to play a particular note.) stop
    * * *
    grei·fen
    < griff, gegriffen>
    [ˈgraifn̩]
    I. vt
    1. (nehmen)
    [sich dat] etw \greifen to take sth; Essen to help oneself to sth
    aus dem Leben gegriffen sein to be taken from real life
    2. (packen)
    [sich dat] etw [mit etw dat] \greifen to take hold of sth [with sth]; (schnell) to grab [or seize] sth [with sth]
    jdn an [o bei] etw dat \greifen to take sb by sth, to take sb's sth; (klammern) to grasp sb's sth
    sie griff ihn an der Hand she grasped [or took] hold of his hand
    3. (fangen)
    [sich dat] jdn \greifen to catch sb
    etw \greifen to play sth; (auf Gitarre a.) to finger sth
    der Fernseher ist hoch/niedrig gegriffen noch 200 Euro wert the television is worth €200 at the most/least [or at most/least €200]
    zu hoch/niedrig gegriffen sein to be overestimated/underestimated [or an overestimate/underestimate]
    unser Ziel ist zu hoch gegriffen (fig) we've set our sights too high
    6. (fam: stellen)
    sich dat [mal] jdn \greifen to give sb a good talking-to fam
    II. vi
    1. (geh: ergreifen)
    zu etw dat \greifen to reach for sth
    in den Ferien greift sie gern zum Buch she enjoys reading a book during the holidays
    zu Drogen \greifen to turn to drugs
    zur Feder \greifen to take up one's pen
    zur Zigarette \greifen to reach for a cigarette
    2. (fassen)
    irgendwohin \greifen to reach somewhere
    in etw akk \greifen to reach into sth
    der Fahrlehrer griff ihr ins Steuer the driving instructor grabbed the wheel from her
    ins Leere \greifen to meet empty air
    nach etw dat \greifen to reach for sth; (packen) to grab sth; (versuchen) to [make a] grab for sth
    nach der Krone \greifen to try to crown oneself king/queen
    nach der Macht \greifen to try to seize power
    um sich akk \greifen to spread
    zu etw dat \greifen to resort to sth
    an etw akk \greifen to touch sth
    an jds Ehre \greifen (geh) to impugn [or cast a slur on] sb's honour
    jdm ans Herz \greifen (geh) to tug at one's heartstrings
    sich dat an die Stirn \greifen to clasp one's forehead
    jdm an etw akk \greifen to snatch at sb's sth
    5. TECH (festsitzen) to grip ( auf + dat on); Zahnrad to mesh; Zahnräder a. to intermesh; Schreibstift to write ( auf + dat on
    6. (wirken) to take effect
    zu kurz \greifen to not go far enough, to be inadequate
    7.
    hinter sich \greifen müssen SPORT (sl) to fail to prevent a goal
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (ergreifen) take hold of; grasp; (rasch greifen) grab; seize

    sich (Dat.) etwas greifen — help oneself to something

    von hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch

    zum Greifen nahe sein<end, liberation> be imminent; < goal, success> be within somebody's grasp

    2) (fangen) catch
    3)

    einen Akkord greifen(auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord

    tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1)

    in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one

    nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something

    zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette

    nach der Macht greifen(fig.) try to seize power

    2) (Technik) grip
    3) (ugs.): (spielen)

    in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings

    * * *
    greifen; greift, griff, hat gegriffen
    A. v/t
    1. take; fest: grasp; (packen) grab (hold of); umg (jemanden) grab
    2. MUS (Ton, Akkord) play
    3. fig:
    aus dem Leben gegriffen taken from life;
    das ist (völlig) aus der Luft gegriffen that’s something he’s etc just plucked out of the air, that’s (completely) off the top of his etc head;
    die Zahl ist zu hoch/niedrig gegriffen the figure is too high/low;
    das ist (fast) mit Händen zu greifen it’s glaringly obvious;
    sich (dat)
    jemanden greifen umg (bestrafen) show sb what’s what; (tadeln) tell sb what’s what ( oder a thing or two); um jemandem Aufgaben zu übertragen: grab sb, get hold of sb;
    jemanden greifen umg (Dieb etc) nab (US auch nail) sb
    B. v/i
    1. reach (
    in +akk into;
    hinter +akk behind;
    unter +akk under);
    an den Hut etc
    greifen touch;
    sich (dat)
    greifen clutch one’s brow ( oder forehead) etc;
    der Torwart musste viermal hinter sich greifen the keeper let in four, the keeper had to pick the ball out of the back of the net four times;
    ins Leere greifen miss, grab thin air;
    in die Saiten/Tasten greifen umg strike up a tune (on the guitar/piano etc);
    greifen nach reach for; hastig: snatch at; klammernd: clutch at;
    mit beiden Händen greifen nach fig, nach einer Gelegenheit etc: jump at, grab umg;
    um sich greifen reach about; tastend: grope ( oder feel) around; fig Unsitte etc: spread, proliferate;
    um sich greifend fig rampant;
    greifen zu reach for; fig zu List etc: resort to; zu Alkohol, Droge etc: take to;
    zu den Waffen greifen take up arms; Volk: auch rise in arms;
    greifen pick up a book etc;
    ein Buch etc
    zu dem man immer wieder (gern[e]) greift to which one will always return (with pleasure), one wouldn’t like to miss;
    zum Äußersten greifen fig go to extremes;
    es war zum Greifen nah it was (bzw seemed) so close you could almost touch it; Erfolg etc it was within easy reach; Feder, Flasche, Strohhalm, Tasche etc
    2. Bremse, Reifen, Zange etc: grip
    3. fig (zu wirken beginnen) (begin to) take effect; (wirksam sein) be effective; (ankommen) catch on
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (ergreifen) take hold of; grasp; (rasch greifen) grab; seize

    sich (Dat.) etwas greifen — help oneself to something

    von hier scheint der See zum Greifen nah[e] — from here the lake seems close enough to reach out and touch

    zum Greifen nahe sein<end, liberation> be imminent; <goal, success> be within somebody's grasp

    2) (fangen) catch
    3)

    einen Akkord greifen(auf dem Klavier usw.) play a chord; (auf der Gitarre usw.) finger a chord

    tausend ist zu hoch/niedrig gegriffen — one thousand is an overestimate/underestimate

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1)

    in/unter/hinter etwas/sich (Akk.) greifen — reach into/under/behind something/one

    nach etwas greifen — reach for something; (hastig) make a grab for something

    zu Drogen/zur Zigarette greifen — turn to drugs/reach for a cigarette

    nach der Macht greifen(fig.) try to seize power

    2) (Technik) grip
    3) (ugs.): (spielen)

    in die Tasten/Saiten greifen — sweep one's hand over the keys/across the strings

    * * *
    (nach) v.
    to reach (for) v. v.
    (§ p.,pp.: griff, gegriffen)
    = to grasp v.
    to snatch v. v.
    to grab v.
    to seize v.
    to snatch v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > greifen

  • 4 langen

    umg.
    I v/i
    1. (ausreichen) be enough ( für for); das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days; langt das? is that enough?, will that do?; mir langt’s I’ve had enough; jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s it
    2. (auskommen) damit lange ich eine Woche that’ll last me a week
    3. langen nach reach for; langen in (+ Akk) reach into
    4. langen bis räumlich: reach to ( oder as far as)
    II v/t: jemandem etw. langen (reichen) hand s.o. s.th.; jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give s.o. a clout
    * * *
    lạn|gen ['laŋən] (dial inf)
    1. vi
    1) (= sich erstrecken, greifen) to reach (nach for, in +acc in, into)
    2) (= fassen) to touch (
    an etw (acc) sth)
    3) (= ausreichen) to be enough; (= auskommen) to get by, to manage

    das Geld langt nichtthere isn't or we etc haven't enough money

    See:
    hinten
    2. vt
    (= reichen)

    jdm etw langento give or pass or hand sb sth

    jdm eine langento give sb a clip on the ear (inf)

    etw langento take sth

    * * *
    lan·gen
    [ˈlaŋən]
    I. vi (fam)
    [jdm] \langen to be enough [or sufficient] [for sb], to suffice
    2. (sich erstrecken)
    bis zu etw dat/über etw akk \langen to reach sth/over sth
    der Vorhang langt bis ganz zum Boden the curtain reaches right down to the floor
    [mit etw dat] an etw akk \langen to reach for sth [with sth]
    [mit etw dat] irgendwohin \langen to reach somewhere [with sth]
    lang bloß nicht mit der Hand an die Herdplatte make sure you don't touch the hotplate with your hand
    ich kann mit der Hand bis ganz unter den Schrank \langen I can reach right under the cupboard with my hand
    mit etw dat \langen to get by [or manage] on sth
    mit dem Brot \langen wir bis morgen the bread will last us until tomorrow
    5. impers (fam)
    etw langt [jdm] it is enough [for sb], sb is fed up with sth
    jetzt langt's aber! I've just about had enough!
    jdm etw \langen to hand [or pass] sb sth
    jdm eine \langen (fam) to give sb a clip round the ear [or AM on the ears]
    * * *
    1.
    (ugs.) intransitives Verb
    1) s. reichen 1. 1)
    2) (greifen) reach (in + Akk. into; auf + Akk. on to; nach for)
    3) s. reichen 1. 2)
    2.
    1) (landsch.) s. reichen 2. 1)
    2)

    jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)

    * * *
    langen umg
    A. v/i
    1. (ausreichen) be enough (
    für for);
    das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days;
    langt das? is that enough?, will that do?;
    mir langt’s I’ve had enough;
    jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s it
    damit lange ich eine Woche that’ll last me a week
    3.
    langen nach reach for;
    langen in (+akk) reach into
    4.
    langen bis räumlich: reach to ( oder as far as)
    B. v/t:
    jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give sb a clout
    * * *
    1.
    (ugs.) intransitives Verb
    1) s. reichen 1. 1)
    2) (greifen) reach (in + Akk. into; auf + Akk. on to; nach for)
    3) s. reichen 1. 2)
    2.
    1) (landsch.) s. reichen 2. 1)
    2)

    jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)

    * * *
    v.
    to elongate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > langen

  • 5 längen

    umg.
    I v/i
    1. (ausreichen) be enough ( für for); das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days; langt das? is that enough?, will that do?; mir langt’s I’ve had enough; jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s it
    2. (auskommen) damit lange ich eine Woche that’ll last me a week
    3. langen nach reach for; langen in (+ Akk) reach into
    4. langen bis räumlich: reach to ( oder as far as)
    II v/t: jemandem etw. langen (reichen) hand s.o. s.th.; jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give s.o. a clout
    * * *
    lạn|gen ['laŋən] (dial inf)
    1. vi
    1) (= sich erstrecken, greifen) to reach (nach for, in +acc in, into)
    2) (= fassen) to touch (
    an etw (acc) sth)
    3) (= ausreichen) to be enough; (= auskommen) to get by, to manage

    das Geld langt nichtthere isn't or we etc haven't enough money

    See:
    hinten
    2. vt
    (= reichen)

    jdm etw langento give or pass or hand sb sth

    jdm eine langento give sb a clip on the ear (inf)

    etw langento take sth

    * * *
    lan·gen
    [ˈlaŋən]
    I. vi (fam)
    [jdm] \langen to be enough [or sufficient] [for sb], to suffice
    2. (sich erstrecken)
    bis zu etw dat/über etw akk \langen to reach sth/over sth
    der Vorhang langt bis ganz zum Boden the curtain reaches right down to the floor
    [mit etw dat] an etw akk \langen to reach for sth [with sth]
    [mit etw dat] irgendwohin \langen to reach somewhere [with sth]
    lang bloß nicht mit der Hand an die Herdplatte make sure you don't touch the hotplate with your hand
    ich kann mit der Hand bis ganz unter den Schrank \langen I can reach right under the cupboard with my hand
    mit etw dat \langen to get by [or manage] on sth
    mit dem Brot \langen wir bis morgen the bread will last us until tomorrow
    5. impers (fam)
    etw langt [jdm] it is enough [for sb], sb is fed up with sth
    jetzt langt's aber! I've just about had enough!
    jdm etw \langen to hand [or pass] sb sth
    jdm eine \langen (fam) to give sb a clip round the ear [or AM on the ears]
    * * *
    1.
    (ugs.) intransitives Verb
    1) s. reichen 1. 1)
    2) (greifen) reach (in + Akk. into; auf + Akk. on to; nach for)
    3) s. reichen 1. 2)
    2.
    1) (landsch.) s. reichen 2. 1)
    2)

    jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)

    * * *
    längen v/t umg (Soße etc) thin down; (strecken) stretch
    * * *
    1.
    (ugs.) intransitives Verb
    1) s. reichen 1. 1)
    2) (greifen) reach (in + Akk. into; auf + Akk. on to; nach for)
    3) s. reichen 1. 2)
    2.
    1) (landsch.) s. reichen 2. 1)
    2)

    jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)

    * * *
    v.
    to elongate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > längen

  • 6 sięgać

    (-am, -asz); perf; - nąć; vt/vi

    włosy sięgały jej do pasaher hair came lub reached down to her waist

    sięgać do słownika/notatek — to refer to a dictionary/one's notes

    * * *
    ipf.
    sięgnąć pf. -ij
    1. (wyciągać rękę itp.) reach (po coś l. do czegoś (out) for sth); mógłbyś mi sięgnąć po to pudło z szafy? could you reach l. get me that box from the wardrobe?; sięgnąć do kieszeni reach into one's pocket; sięgnąć do kieszeni l. portfela przen. use one's own money; sięgać do czyjejś kieszeni (przen.) pick sb's pocket.
    2. (= zbliżać się, docierać) reach, come; extend ( czegoś as far as sth); go (od/do/aż do czegoś from/to/up to sth); straty sięgały milionów losses ran into millions; mamy długi sięgające... our debt amounts to...; sięgający w głąb duszy heart-searching; jego ambicje sięgają wysoko he has high aspirations; sięgać pamięcią do czegoś go back in one's mind to sth; jak okiem sięgnąć as far as the eye can see.
    3. (= zaglądać do) refer ( do czegoś to sth); consult ( do czegoś sth); sięgać do słownika/notatek refer to a dictionary/one's notes.
    4. (= starać się o coś) strive; sięgać po władzę strive for power.
    5. (= osiągać jakąś granicę) reach; come (up l. down) ( (do) czegoś to sth); włosy sięgały jej do pasa her hair came l. reached down to her waist; sięgający do kolan ( o płaszczu) knee-length; ( o butach) knee-high; sięgający piersi breast-high l. -deep; woda sięgała mi do szyi the water came up l. reached to my neck; sięgać zenitu climax, reach a climax; napięcie sięgało zenitu tension was at fever pitch; sięgnąć kresu reach the end, reach the limit; sięgnąć dna hit rock-bottom.
    6. tylko ipf. (= datować się) go l. date back to; nasza współpraca sięga roku 1980 our cooperation goes l. dates back to 1980.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sięgać

  • 7 лезть

    нсв vi
    1) взбираться, подниматься to climb (up)

    лезть на кры́шу — to climb onto a roof

    лезть на́ гору — to climb up a hill

    2) разг проникать куда-л, входить тайком to climb, to crawl, to get (through, into, under)

    лезть в по́греб — to go down into a cellar

    лезть под крова́ть — to crawl under a bed

    лезть в во́ду — to get into the water

    де́ти лезут тайко́м в сад — the children are sneaking into the orchard

    во́ры лезут в дом — thieves are stealing into the house

    лезть в карма́н — to reach/to dip into one's pocket

    лезть в я́щик стола́ — to reach into a drawer

    4) разг вмешиваться во что-л

    лезть в дра́ку — to get into a fight, to start/to pick a fight

    лезть не в своё де́ло — to stick/to poke one's nose into sb's business/affairs coll

    не лезь не в своё де́ло! — mind your own business! coll

    не лезь к нему́ с пустяка́ми! — don't bother him with trifles!

    5) разг чаще с отрицанием - входить куда-л, быть в пору

    сапо́г не лезет на́ ногу — the boot doesn't fit on the foot

    6) разг выпадать - о волосах, шерсти to fall/to come out
    - лезть на рожон
    - лезть в бутылку
    - лезть на глаза

    Русско-английский учебный словарь > лезть

  • 8 escalofrío

    m.
    shudder, shivering, shiver, chill.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: escalofriar.
    * * *
    1 (de frío) shiver; (de miedo) shudder, shiver; (de fiebre) chill, shiver
    \
    tener escalofríos to shiver
    * * *
    noun m.
    shiver, chill
    * * *
    SM
    1) (Med) chill, feverish chill
    2) (=temblor) shiver

    aquello me produjo un escalofrío de terror — it made me shiver with fear, it sent a shiver down my spine

    * * *
    masculino shiver

    me da or produce escalofríos — it makes me shiver o shudder

    * * *
    = chill, shiver, frisson, shudder, quiver.
    Ex. His manner positively carried with it a chill as palpable as that now in the street.
    Ex. The director noticed the shiver.
    Ex. The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.
    Ex. Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    Ex. It's a very intense throbbing pain that sends her body into quivers and shakes.
    ----
    * darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.
    * sentir un escalofrío = experience + shiver.
    * * *
    masculino shiver

    me da or produce escalofríos — it makes me shiver o shudder

    * * *
    = chill, shiver, frisson, shudder, quiver.

    Ex: His manner positively carried with it a chill as palpable as that now in the street.

    Ex: The director noticed the shiver.
    Ex: The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.
    Ex: Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    Ex: It's a very intense throbbing pain that sends her body into quivers and shakes.
    * darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.
    * sentir un escalofrío = experience + shiver.

    * * *
    shiver
    me da or produce escalofríos sólo de pensarlo it makes me shiver o shudder just to think about it
    un escalofrío le recorrió el cuerpo a shiver ran down his spine
    tiene escalofríos she's shivering
    * * *

    Del verbo escalofriar: ( conjugate escalofriar)

    escalofrío es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    escalofrió es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    escalofrío sustantivo masculino
    shiver;
    me da escalofríos it makes me shiver o shudder;

    tiene escalofríos she's shivering
    escalofrío sustantivo masculino
    1(de fiebre, frío) shiver
    tener escalofríos, to shiver
    2 (de horror) shudder: me produce escalofríos, it makes me shudder

    ' escalofrío' also found in these entries:
    Spanish:
    chucho
    English:
    send
    - shiver
    - shudder
    * * *
    shiver;
    dar escalofríos a alguien to give sb the shivers;
    cuando lo pienso, me dan escalofríos it gives me the shivers when I think about it;
    tener escalofríos to be shivering;
    me entraron escalofríos I started shivering
    * * *
    m shiver
    * * *
    : shiver, chill, shudder
    * * *
    escalofrío n shiver / shudder

    Spanish-English dictionary > escalofrío

  • 9 estremecimiento

    m.
    1 shudder.
    2 trembling, shivering, quiver, shaking.
    * * *
    1 (movimiento) tremor, vibration
    2 (de miedo) trembling, shuddering; (de frío) shiver, trembling
    * * *
    noun m.
    * * *
    * * *
    = trembling, frisson, shudder, quiver, tremble, shuddering.
    Ex. Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.
    Ex. The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.
    Ex. Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    Ex. It's a very intense throbbing pain that sends her body into quivers and shakes.
    Ex. In all experimental embryos, neurological disorders such as trembles and loss of equilibrium were observed.
    Ex. Almost every time I use my brakes anything more than gently I feel a shuddering in the car and in the steering wheel.
    * * *
    * * *
    = trembling, frisson, shudder, quiver, tremble, shuddering.

    Ex: Then tears began to well in her eyes and the trembling of her breath showed that she was forcing back a lump in her throat.

    Ex: The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.
    Ex: Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    Ex: It's a very intense throbbing pain that sends her body into quivers and shakes.
    Ex: In all experimental embryos, neurological disorders such as trembles and loss of equilibrium were observed.
    Ex: Almost every time I use my brakes anything more than gently I feel a shuddering in the car and in the steering wheel.

    * * *
    no pude evitar un estremecimiento de horror I couldn't help a shudder of horror
    tenía estremecimientos de frío he was shivering with cold
    * * *

    estremecimiento sustantivo masculino ( de miedo) shudder;


    ' estremecimiento' also found in these entries:
    English:
    shudder
    - thrill
    * * *
    [de miedo] shudder; [de frío] shiver;
    * * *
    m shaking, trembling; de frío shiver; de horror shudder
    * * *
    : trembling, shaking, shivering
    * * *
    estremecimiento n shiver / shudder

    Spanish-English dictionary > estremecimiento

  • 10 ilusorio

    adj.
    illusory, chimerical, imaginary, illusive.
    * * *
    1 illusory
    * * *
    ADJ (=irreal) illusory; (=sin valor) empty; (=sin efecto) ineffective
    * * *
    - ria adjetivo
    a) ( engañoso) < promesa> false; < esperanza> false, illusory
    b) ( imaginario) imaginary
    * * *
    = illusory, starry-eyed, hallucinatory, deceptive, delusional, airy-fairy, fantastical, fantastic.
    Ex. We can permit ourselves to be hypnotized by the gadgetry for access and by illusory cost reductions, or we can use the computer effectively to transform the catalog into a truly responsive instrument.
    Ex. It would be starry-eyed to imagine that we the library ever reach into every home.
    Ex. Subject-matter, portrayed with hallucinatory realism, is largely autobiographical -- mainly people connected with the artist and places associated with them.
    Ex. Rehyping old stuff as if it were new is not only annoyingly deceptive but doesn't sell any books to suspicious customers.
    Ex. Despite what false patriots tell us, we now have a delusional democracy, not one that citizens can trust to serve their interests.
    Ex. Home Secretary David Blunkett says an ' airy fairy, libertarian' view of the world is no good for fighting terrorism.
    Ex. Filled with allegory and allusion, his paintings portray a fantastical universe inhabited by mysterious and fanciful creatures.
    Ex. He builds up a picture of human anguish in the face of the mysteries of existence that is both dreamlike and concrete, fantastic and real at the same time.
    * * *
    - ria adjetivo
    a) ( engañoso) < promesa> false; < esperanza> false, illusory
    b) ( imaginario) imaginary
    * * *
    = illusory, starry-eyed, hallucinatory, deceptive, delusional, airy-fairy, fantastical, fantastic.

    Ex: We can permit ourselves to be hypnotized by the gadgetry for access and by illusory cost reductions, or we can use the computer effectively to transform the catalog into a truly responsive instrument.

    Ex: It would be starry-eyed to imagine that we the library ever reach into every home.
    Ex: Subject-matter, portrayed with hallucinatory realism, is largely autobiographical -- mainly people connected with the artist and places associated with them.
    Ex: Rehyping old stuff as if it were new is not only annoyingly deceptive but doesn't sell any books to suspicious customers.
    Ex: Despite what false patriots tell us, we now have a delusional democracy, not one that citizens can trust to serve their interests.
    Ex: Home Secretary David Blunkett says an ' airy fairy, libertarian' view of the world is no good for fighting terrorism.
    Ex: Filled with allegory and allusion, his paintings portray a fantastical universe inhabited by mysterious and fanciful creatures.
    Ex: He builds up a picture of human anguish in the face of the mysteries of existence that is both dreamlike and concrete, fantastic and real at the same time.

    * * *
    1 (engañoso) ‹promesa› false, deceptive; ‹esperanza› false, illusory
    2 (imaginario) imaginary
    * * *
    ilusorio, -a adj
    [imaginario] illusory; [promesa] empty
    * * *
    adj illusory
    * * *
    ilusorio, - ria adj
    engañoso: illusory, misleading

    Spanish-English dictionary > ilusorio

  • 11 εἰσέρχομαι

    εἰσέρχομαι fut. εἰσελεύσομαι (En 25:6; TestJob 40:4; Just., A I, 35, 10; M. Ant. 10, 8); 2 aor. εἰσῆλθον (also εἰσῆλθα, B-D-F §81, 3; Mlt-H. 208; Mt 7:13; Lk 11:52; impv. εἰσελθάτω Mk 13:15); pf. εἰσελήλυθα LXX; ptc. εἰσεληλυθώς Hs 9, 12, 4; 9, 13, 4; plpf. εἰσεληλύθει 2 Macc 9:2 (Hom.+)
    to move into a space, enter
    of geographical and other types of localities and areas as goal
    α. cities and villages w. specific names (Jos., Ant. 9, 122): into Jerusalem Mt 21:10 (Just., D. 88, 6). εἰς Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν into Jerusalem and into the temple Mk 11:11. Caesarea Ac 10:24; 23:33. Capernaum Mt 8:5; Mk 2:1; Lk 7:1.
    β. the world gener. εἰς τὸν κόσμον come into the world (Philo, Op. M. 78) in var. mngs.: of first appearance, of sin and death Ro 5:12; 1 Cl 3:4 (cp. Wsd 2:24); of birth (M. Ant. 6, 56) 1 Cl 38:3; of the incarnation of Christ Hb 10:5.
    γ. structural areas and establishments: into the sanctuary Hb 9:12, 24f; temple (Jos., Ant. 3, 319) Lk 1:9; Rv 15:8; house Mt 10:12; 12:29; 17:25 v.l.; Mk 7:17; Lk 1:40; 8:41; Ac 11:12; 16:15; 21:8; synagogue (unless the sense ‘gathering’ applies in certain pass., s. συναγωγή 4) Mk 1:21; 3:1; Lk 4:16; 6:6; Ac 13:14; 14:1; 18:19; cp. Js 2:2; city Mt 10:11; 27:53; Mk 1:45; Lk 10:8, 10; 22:10; Ac 9:6; 14:20 al.; village Mk 8:26; Lk 9:52; 17:12; barracks Ac 23:16; praetorium J 18:28; 19:9; cp. Ac 25:23; Mt 6:6; J 18:1; Mk 16:5; J 20:6; 10:1; Mt 24:38; Lk 17:27; 1 Cl 9:4. εἰς τ. νεφέλην Lk 9:34 (cp. Ex 24:18).—W. indication of place from which, εἰ. ἔκ τινος: ἐξ ἀγροῦ come in from the field Lk 17:7 (cp. PEleph 13, 6 [223/22 B.C.] οὔπω εἰσελήλυθεν ἐξ ἀγροῦ; Gen 30:16).—W. indication of place through which, διά τινος (2 Ch 23:20; Jo 2:9; Jer 17:25; Jos., Ant. 13, 229 εἰ. διʼ ἄλλης πύλης) Mt 7:13; 19:24 v.l.; Lk 13:24; 18:25a; J 10:1, 2 (ἐρχόμενος P75), 9.—W. ὑπὸ: τὴν στέγην under the roof, i.e., enter the house (Gen 19:8 v.l.) Mt 8:8; Lk 7:6.—W. adv. εἰ. ἔσω go inside (2 Ch 29:18; Bel 19 Theod.) Mt 26:58; AcPl Ha 4, 3. ὧδε come in here (Zech 7:3; Ezk 40:4) 22:12. ὅπου ἐὰν εἰσέλθῃ wherever he goes in Mk 14:14; Hb 6:20.—Without emphasis on the preposition Mt 9:18 v.l. (s. on εἷς 3b; προσέρχομαι 1a).
    δ. Freq. the ‘place to which’ is not mentioned, but can be inferred fr. the context (Tob 5:9; 8:13; Jdth 14:14; 1 Macc 7:36; 2 Macc 1:15 al.; PTebt 418, 6ff): εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ he entered Jericho and was passing through it Lk 19:1. καὶ ὅτε εἰσῆλθον (sc. εἰς τ. οἶκον) and when they had entered Ac 1:13. μὴ εἰσελθάτω (sc. εἰς τὴν οἰκίαν) Mk 13:15, also εἰσελθοῦσα 7:25 v.l.; εἰσελθών Mt 9:25; cp. Ac 5:7, 10; 10:25; 1 Cor 14:23f; AcPl Ha 3, 13. But the idea of destination can be so unimportant that εἰ. comes to mean simply come, go Lk 18:25a; cp. Mt 19:24 (s. 1aγ above).—Of things go (in, into), come (in, into), enter of food: into the mouth (Ezk 4:14; Da 10:3) Mt 15:11 (cp. Sextus 110; TestJob 38:3 διὰ στόματος τροφὴ εἰσέρχεται); Ac 11:8.
    of being(s) as goal
    α. to come or go to πρός τινα come or go to someone (X., Mem. 3, 10, 1; Cebes, Tab. 29; Jos., Ant. 8, 235; Gen 16:4; Ps 50:2; Jdth 12:13; 15:9) Mk 15:43; J 14:23 v.l.; Ac 10:3; 11:3; 16:40; Rv 3:20; 1 Cl 12:4.
    β. to come or go in among εἴς τινα come or go in among εἰς τὸν δῆμον the crowd Ac 19:30. εἰς ὑμᾶς 20:29. ἐπί τινα come to someone (cp. Ezk 44:25) ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφʼ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21 (on εἰ. καὶ ἐξέρχ. cp. Eur., Phoen. 534 ἐς οἴκους … εἰσῆλθε κἀξῆλθʼ [καὶ ἐξῆλθε]; Num 27:17; 2 Ch 1:10; J 10:9).
    γ. to enter into persons or animals enter into someone (Wsd 1:4 of wisdom; Jos., Ant. 4, 121 of the divine spirit entering into prophets) esp. of hostile spirits which take possession of someone’s body as their dwelling Mk 9:25; Lk 8:30 (Lucian, Philops. 16: the exorcist asks the spirits ὅθεν [οἱ δαίμονες] εἰσεληλύθασιν εἰς τὸ σῶμα; ApcSed 5:5 [διάβολος] ὡς καπνὸς εἰσέρχεται εἰς τὰς καρδίας τῶν ἀνθρώπων). Of hostile spirits: into the swine Mk 5:12f; Lk 8:32f. Of Satan: into Judas 22:3; J 13:27; into a person Hm 12, 5, 4. For this εἰ. ἔν τινι (s. ἐν 3) εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς Rv 11:11; cp. Lk 9:46; 1 Cl 48:2 (Ps 117:19).
    to enter into an event or state, of pers.: come into someth. = share in someth., come to enjoy someth. (Jos., C. Ap. 2, 123 εἰς τοὺς ἡμετέρους νόμους) εἰς τὴν βασιλείαν τ. θεοῦ (τ. οὐρανῶν) Mt 5:20; 7:21; 19:24; Mk 9:47; 10:15, 23ff; Lk 18:17, 25; J 3:5; 2 Cl 6:9 al. (cp. Da 11:9). For this εἰς τὴν ζωήν enter into eternal life=attain it Mt 18:8f; 19:17; Mk 9:43, 45. HWindisch, D. Sprüche v. Eingehen in d. Reich Gs.: ZNW 27, 1928, 163–92.—εἰς τὴν κατάπαυσιν enter into rest Hb 3:11, 18; 4:1, 3, 5f, 10f (all Ps 94:11). μέχρι δουλείας εἰσελθεῖν even to the extent of slavery 1 Cl 4:9. Of Christ εἰ. εἰς τ. δόξαν αὐτοῦ into his glory Lk 24:26. Of temptations εἰ. εἰς πειρασμόν come into temptation Mt 26:41; Lk 22:40, 46; εἰς χαράν Mt 25:21, 23; Pol 1:3. εἰς τὸν κόπον τινός enter into someone’s labor, i.e. enjoy the fruit of another’s labor J 4:38 (cp. Pr 23:10).—W. this usage, too (s. 1aδ above), the goal need not be mentioned, but can be implied Mt 7:13; 23:13; Lk 11:52 (cp. 3 Macc 1:12); Ro 11:25.
    to happen, with focus on initial aspect, happen, develop, of thoughts: εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς an argument arose among them Lk 9:46. εἰς τὰ ὦτά τινος come to someone’s ears (Ps 17:7) Js 5:4; reach into Hb 6:19.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἰσέρχομαι

  • 12 greifen

    grei·fen <griff, gegriffen> [ʼgraifn̩]
    vt
    (nehmen, packen)
    [sich dat] etw \greifen to take hold of sth;
    er griff ein Buch he took hold of a book
    WENDUNGEN:
    sich [mal] jdn \greifen ( fam) to give sb a good talking-to ( fam) s. a. nahe
    vi
    1) ( fassen)
    vor/ hinter/ über/ unter/ neben etw/ sich akk \greifen to reach in front of/behind/above/under/beside sth/one;
    in etw akk \greifen to reach into sth;
    jdn bei etw dat \greifen to grasp sb's sth;
    sie griff mich bei der Hand she took my hand;
    der Fahrlehrer griff ihr ins Steuer the driving instructor grabbed the wheel from her;
    nach etw dat \greifen to reach for sth;
    er wollte nach dem Revolver \greifen, doch der andere war schneller he made a grab for his revolver, but the other person was quicker;
    hätte sie nicht nach seiner Hand gegriffen, wäre sie gestürzt if she hadn't grabbed his hand she would have fallen
    2) (geh: er\greifen)
    zu etw dat \greifen to reach for sth;
    in den Ferien greift sie gerne mal zum Buch during the holidays she occasionally enjoys reading a book
    3) ( einsetzen)
    zu etw dat \greifen to resort to sth
    etw greift sth grips
    5) ( wirksam werden) to take effect
    WENDUNGEN:
    um sich \greifen to spread

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > greifen

  • 13 iluso

    adj.
    1 naive, guileless, deluded, tender-minded.
    2 illusive.
    m.
    dreamer, self-deceiver, utopian, simpleton.
    * * *
    1 naive, gullible
    nombre masculino,nombre femenino
    1 naive person, gullible person
    * * *
    iluso, -a
    1.
    ADJ (=crédulo) gullible

    ¡pobre iluso! — poor deluded creature!

    ¡iluso de mí! — silly me!

    2.
    SM / F (=soñador) dreamer

    ¡iluso! — you're hopeful!

    * * *
    I
    - sa adjetivo naive
    II
    - sa masculino, femenino dreamer

    eres un iluso si crees que va a volveryou're being naive o (colloq) kidding yourself if you think she's going to come back

    * * *
    = starry-eyed, deluded, daydreamer, delusional.
    Ex. It would be starry-eyed to imagine that we the library ever reach into every home.
    Ex. On the one hand, Lynch gradually reveals a deluded, modestly talented, aspiring actress failing to achieve more than a stand-in role in her own life.
    Ex. The qualities inherent to the daydreamer's meandering mind are those that I wish to evoke within my photographs.
    Ex. Despite what false patriots tell us, we now have a delusional democracy, not one that citizens can trust to serve their interests.
    ----
    * persona ilusa = daydreamer.
    * * *
    I
    - sa adjetivo naive
    II
    - sa masculino, femenino dreamer

    eres un iluso si crees que va a volveryou're being naive o (colloq) kidding yourself if you think she's going to come back

    * * *
    = starry-eyed, deluded, daydreamer, delusional.

    Ex: It would be starry-eyed to imagine that we the library ever reach into every home.

    Ex: On the one hand, Lynch gradually reveals a deluded, modestly talented, aspiring actress failing to achieve more than a stand-in role in her own life.
    Ex: The qualities inherent to the daydreamer's meandering mind are those that I wish to evoke within my photographs.
    Ex: Despite what false patriots tell us, we now have a delusional democracy, not one that citizens can trust to serve their interests.
    * persona ilusa = daydreamer.

    * * *
    iluso1 -sa
    naive
    ¡no seas tan iluso! don't be so naive!, don't kid yourself! ( colloq), you've got a hope! ( iro)
    iluso2 -sa
    masculine, feminine
    dreamer
    eres un iluso si crees que va a volver you're being naive o living in a dreamworld o ( colloq) kidding yourself if you think she's going to come back
    * * *

    iluso
    ◊ -sa adjetivo

    naive
    ■ sustantivo masculino, femenino
    dreamer
    iluso,-a adjetivo easily deceived, gullible

    ' iluso' also found in these entries:
    Spanish:
    ilusa
    English:
    starry
    * * *
    iluso, -a
    adj
    naive;
    ¡no seas iluso! don't be so naive!
    nm,f
    naive person, dreamer;
    piensa que le van a subir el sueldo, ¡iluso! he's so naive, he thinks he's going to get a pay Br rise o US raise!;
    eres un iluso si crees que vas a conseguir algo así you're dreaming o kidding yourself if you think you can achieve anything like that
    * * *
    I adj gullible
    II m, ilusa f dreamer
    * * *
    iluso, -sa adj
    : naive, gullible
    iluso, -sa n
    soñador: dreamer, visionary

    Spanish-English dictionary > iluso

  • 14 repeluzno

    m.
    shiver.
    * * *
    1 familiar→ link=repelús repelús
    * * *
    = frisson, fright, shudder.
    Ex. The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.
    Ex. The article is entitled 'Children's fright reactions to television news'.
    Ex. Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    * * *
    = frisson, fright, shudder.

    Ex: The frisson of excitement that accompanied these late-night chinwags was due in part to our fascination with death.

    Ex: The article is entitled 'Children's fright reactions to television news'.
    Ex: Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.

    * * *
    shudder (of disgust/distaste)
    * * *
    m por frío, miedo etc shiver, shudder;
    dar repeluzno a alguien give s.o. the shivers

    Spanish-English dictionary > repeluzno

  • 15 trémulo

    adj.
    1 trembling, quavering, shivering, shuddering.
    2 shimmering, shimmery.
    * * *
    1 (tembloroso) tremulous, quivering
    2 (luz, llama) flickering
    * * *
    ADJ [voz] tremulous, shaky, quavering; [mano] trembling; [luz] flickering

    le contestó trémula de emoción — she answered him, trembling o quivering with emotion

    * * *
    - la adjetivo (liter) < manos> trembling; < voz> tremulous; <llama/luz> flickering

    trémula de gozo — (liter) trembling with pleasure

    * * *
    = twitchy [twitchier -comp., twitchiest -sup.], shudder.
    Ex. The day before she wouldn't eat or speak and she was twitchy since she didn't know what the future would hold.
    Ex. Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.
    * * *
    - la adjetivo (liter) < manos> trembling; < voz> tremulous; <llama/luz> flickering

    trémula de gozo — (liter) trembling with pleasure

    * * *
    = twitchy [twitchier -comp., twitchiest -sup.], shudder.

    Ex: The day before she wouldn't eat or speak and she was twitchy since she didn't know what the future would hold.

    Ex: Not without a shudder may the human hand reach into the mysterious urn of destiny.

    * * *
    ( liter); ‹manos› trembling; ‹voz› trembling, quavering, tremulous; ‹llama/luz› flickering
    lo esperaba trémula de gozo ( liter); trembling with pleasure, she awaited his arrival
    trazó una línea trémula sobre el papel he drew a shaky line on the paper
    * * *

    trémulo
    ◊ -la adjetivo (liter) ‹ manos trembling;


    voz tremulous;
    llama/luz flickering;

    trémulo,-a adjetivo
    1 (pulso, voz) quivering
    2 (luz) flickering

    ' trémulo' also found in these entries:
    Spanish:
    trémula
    English:
    shimmer
    * * *
    trémulo, -a adj
    [voz] trembling; [luz] flickering
    * * *
    adj voz tremulous, trembling; luz flickering
    * * *
    trémulo, -la adj
    1) : trembling, shaky
    2) : flickering

    Spanish-English dictionary > trémulo

  • 16 hineingreifen

    hi|nein|grei|fen
    vi sep
    to reach inside

    hinéíngreifen — to reach into sth

    * * *
    hi·nein|grei·fen
    [in etw akk] \hineingreifen to put one's hand in[to sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hineingreifen

  • 17 dosahovat

    Czech-English dictionary > dosahovat

  • 18 extenderse a

    v.
    to reach into, to carry over into.
    * * *
    (v.) = pervade
    Ex. I strongly believe that we must cultivate a more positive attitude towards change in the field of library work, and that this attitude must pervade all levels of librarianship.
    * * *
    (v.) = pervade

    Ex: I strongly believe that we must cultivate a more positive attitude towards change in the field of library work, and that this attitude must pervade all levels of librarianship.

    Spanish-English dictionary > extenderse a

  • 19 meter la mano en el bolsillo

    • dig into one's pocket
    • reach into one's pocket

    Diccionario Técnico Español-Inglés > meter la mano en el bolsillo

  • 20 meterse la mano al bolsillo

    • dip into one's pocket
    • pick one's pocket
    • reach into one's pocket

    Diccionario Técnico Español-Inglés > meterse la mano al bolsillo

См. также в других словарях:

  • reach into — phr verb Reach into is used with these nouns as the object: ↑bag, ↑drawer, ↑handbag, ↑purse …   Collocations dictionary

  • reach into — verb run into or up to (Freq. 3) • Hypernyms: ↑reach, ↑extend to, ↑touch • Verb Frames: Something s something …   Useful english dictionary

  • reach — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 distance over which you can stretch, travel, etc. ADJECTIVE ▪ long ▪ Gorillas have a very long reach. VERB + REACH ▪ have PREPOSITION …   Collocations dictionary

  • reach — I n. 1) beyond, out of reach 2) in, within reach (to bring smt. within reach) 3) (misc.) a boardinghouse ( very long ) reach; the vast reaches (of the western plains) II v. 1) (A; used without to) ( to pass ) reach me the salt 2) (d; intr.) ( to… …   Combinatory dictionary

  • reach — reach1 [ ritʃ ] verb *** 1. ) transitive to arrive somewhere: We hoped to reach the camp before dark. When she reached the top of the stairs her heart was pounding. a ) transitive if something reaches someone, they receive it after it has been… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • reach — I UK [riːtʃ] / US [rɪtʃ] verb Word forms reach : present tense I/you/we/they reach he/she/it reaches present participle reaching past tense reached past participle reached *** 1) [transitive] to arrive somewhere We hoped to reach the camp before… …   English dictionary

  • reach — ▪ I. reach reach 1 [riːtʆ] verb [transitive] 1. to increase or improve to a particular level or amount: • Sales are expected to reach 1.2 billion euros this year. 2. to succeed in making someone see an advertisement, hear about a product etc: •… …   Financial and business terms

  • reach — [rēch] vt. [ME rechen < OE ræcan, akin to Ger reichen < IE * rēiĝ , to stretch out, extend the hand, akin to base * reĝ , straight, stretch, direct > RIGHT] 1. to thrust out or extend (the hand, etc.) 2. to extend to, or touch, by… …   English World dictionary

  • Reach — Saltar a navegación, búsqueda Reach Álbum de Eyes Set To Kill Publicación 19 de febrero de 2008 Género(s) Post hardcore …   Wikipedia Español

  • Reach for the Top — is a Canadian game show in which teams of high school students participate in local, provincial and eventually national trivia tournaments. The non televised tournaments held at high schools throughout Canada during the year are known as… …   Wikipedia

  • Reach — may mean one of the following: Companies Organizations * Reach (agency), the name of the eGovernment agency of the government of Ireland * REACH Global Services Ltd, a company operating a large cable network in Asia Pacific * Society for Remedial …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»