Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

to+picture+something

  • 1 picture

    ['pik ə] 1. noun
    1) (a painting or drawing: This is a picture of my mother.) retrato
    2) (a photograph: I took a lot of pictures when I was on holiday.) foto
    3) (a cinema film: There's a good picture on at the cinema tonight.) filme
    4) ((with the) a symbol or perfect example (of something): She looked the picture of health/happiness.) imagem
    5) ((with a) a beautiful sight: She looked a picture in her new dress.) beleza
    6) (a clear description: He gave me a good picture of what was happening.) descrição
    2. verb
    (to imagine: I can picture the scene.) imaginar
    - put someone / be in the picture
    - put / be in the picture
    - the pictures
    * * *
    pic.ture
    [p'iktʃə] n 1 pintura, tela, cena, retrato, quadro. she is as pretty as a picture / ela é linda como um quadro. 2 desenho, ilustração. 3 fotografia. 4 descrição. 5 imagem, semelhança, cópia. he is the picture of despair / ele é a imagem do desespero. 6 filme cinematográfico. 7 imagem mental. 8 exemplo, corporificação. 9 fig pintura, pessoa ou coisa muito bonita. the hat is a picture! / o chapéu é um sonho! 10 situação, conjuntura. 11 pictures Brit cinema. • vt 1 pintar, retratar. 2 desenhar, ilustrar. 3 descrever, narrar. 4 imaginar, conceber. a picture of a child uma beleza de criança. just picture to yourself imagine só. to be in (the) picture estar bem informado, estar por dentro. to be out of the picture a) estar por fora. b) estar relegado ao segundo plano. to be the very picture of ser a perfeita imagem de. to come into picture aparecer, surgir, tornar-se conhecido ou afamado. to draw a picture of desenhar um quadro de, descrever pormenorizadamente. to get the picture compreender, entender, ficar a par da situação. to look the very picture of health estar vendendo saúde.

    English-Portuguese dictionary > picture

  • 2 picture

    ['pik ə] 1. noun
    1) (a painting or drawing: This is a picture of my mother.) retrato
    2) (a photograph: I took a lot of pictures when I was on holiday.) fotografia
    3) (a cinema film: There's a good picture on at the cinema tonight.) filme
    4) ((with the) a symbol or perfect example (of something): She looked the picture of health/happiness.) imagem
    5) ((with a) a beautiful sight: She looked a picture in her new dress.) quadro
    6) (a clear description: He gave me a good picture of what was happening.) quadro, descrição
    2. verb
    (to imagine: I can picture the scene.) imaginar
    - put someone / be in the picture
    - put / be in the picture - the pictures

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > picture

  • 3 put (someone) / be in the picture

    (to give or have all the necessary information (about something): He put me in the picture about what had happened.) pôr/estar a par

    English-Portuguese dictionary > put (someone) / be in the picture

  • 4 put (someone) / be in the picture

    (to give or have all the necessary information (about something): He put me in the picture about what had happened.) pôr/estar a par

    English-Portuguese dictionary > put (someone) / be in the picture

  • 5 put (someone) / be in the picture

    (to give or have all the necessary information (about something): He put me in the picture about what had happened.) pôr ao par

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > put (someone) / be in the picture

  • 6 put (someone) / be in the picture

    (to give or have all the necessary information (about something): He put me in the picture about what had happened.) pôr ao par

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > put (someone) / be in the picture

  • 7 frame

    [freim] 1. noun
    1) (a hard main structure round which something is built or made: the steel frame of the aircraft.) armação
    2) (something made to enclose something: a picture-frame; a window-frame.) moldura
    3) (the human body: He has a slight frame.) constituição
    2. verb
    1) (to put a frame around: to frame a picture.) emoldurar
    2) (to act as a frame for: Her hair framed her face.) emoldurar
    3) (to arrange false evidence so as to make (someone) seem guilty of a crime etc (noun frame-up).) incriminar
    - frame of mind
    * * *
    [freim] n 1 armação (também de óculos), carcaça, madeiramento, esqueleto, arcabouço, leito, chassi. 2 corpo (humano ou de animal). 3 esqueleto, ossatura. 4 estrutura, disposição, composição, construção. 5 estrutura, organização, ordem, plano, sistema. 6 constituição física, conformação, compleição corporal, disposição de espírito, estrutura, forma, figura, humor. 7 quadro, caixilho (de porta, janela, tear, etc.), moldura, qualquer coisa que cinge outra, ou em que outra se encaixa. 8 uma das imagens individuais dum filme cinematográfico, fotograma. 9 suporte para colocar as bolas no jogo de pool (modalidade de jogo de bilhar). 10 estufim. 11 Typogr estante. 12 Comp estrutura, unidade do equipamento do computador. 13 Sewing bastidor. 14 sl homem heterossexual atraente para homossexuais, Brit vulg bofe. • vt 1 moldar, modelar, formar, inventar, conceber, imaginar, idear. 2 tomar forma, ajustar, acomodar, adaptar, ajeitar, dispor, regular. 3 construir, vigar, travejar, compor, armar, fabricar, planejar, projetar, traçar, arranjar, fazer, forjar, maquinar, tramar. 4 encaixilhar, enquadrar, emoldurar. 5 servir de quadro, moldura, caixilho para. 6 desenvolver-se, tornar-se, pôr-se a. 7 Amer sl combinar de antemão, fabricar, maquinar, tramar, incriminar falsamente. 8 proferir, expressar. frame of mind humor, disposição de ânimo. frame of reference quadro de referência, referencial, estrutura conceitual à qual se referem dados, idéias, etc. laughter shook her frame ela se torceu de riso. to be out of frame estar de mau humor. to frame a lie inventar uma mentira. to frame one’s thoughts into words, exprimir os seus pensamentos. to frame plans formar projetos. to frame to oneself imaginar. to frame to something adaptar a alguma coisa. to frame up Amer sl tramar. to frame well prometer êxito.

    English-Portuguese dictionary > frame

  • 8 hang

    [hæŋ]
    past tense, past participle - hung; verb
    1) (to put or fix, or to be put or fixed, above the ground eg by a hook: We'll hang the picture on that wall; The picture is hanging on the wall.) pendurar
    2) (to fasten (something), or to be fastened, at the top or side so that it can move freely but cannot fall: A door hangs by its hinges.) segurar
    3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) enforcar
    4) ((often with down or out) to be bending, drooping or falling downwards: The dog's tongue was hanging out; Her hair was hanging down.) pender
    5) (to bow (one's head): He hung his head in shame.) baixar (a cabeça)
    - hanging
    - hangings
    - hangman
    - hangover
    - get the hang of
    - hang about/around
    - hang back
    - hang in the balance
    - hang on
    - hang together
    - hang up
    * * *
    [hæŋ] n 1 declive, ladeira. 2 o modo de assentar, caimento (vestido, cortina, etc.). 3 sl modo, jeito de uma coisa, funcionamento (de máquina). • vt+vi (ps and pp hung) 1 pender, pendurar. 2 suspender(-se), estar suspenso. 3 enforcar(-se), ser enforcado. 4 inclinar. 5 projetar-se sobre. 6 forrar, atapetar. 7 pairar. 8 estar em dúvida. 9 impedir uma decisão judicial. 10 tardar, perder tempo, protelar, vadiar. 11 estar à mostra ou em exposição. don’t care a hang! pouco se me dá!, pouco me importa! hang it (all)! o diabo que carregue (tudo) isto! hang you! o diabo que o carregue! hang your number up to dry sl você ainda cheira a cueiros. let it all hang out faça o que você quiser. time hangs heavy upon my hands estou enfadado, enfastiado. to be hung up on (ou about) something ficar, estar ansioso sem necessidade, estar aflito, ter uma idéia fixa. to get the hang of compreender, entender o significado de. I got the hang of it / compreendi o quê da coisa. to hang about (ou around) a) passar ou matar o tempo. b) permanecer. to hang about someone ficar em volta de alguém. to hang a hard sl ficar de pau duro, ter ereção. to hang around ficar andando à toa. to hang around with a) relacionar-se com alguém. b) Braz coll sair com alguém. to hang back hesitar, vacilar. to hang by a thread estar por um fio. to hang fire a) negar fogo (arma). b) fig hesitar, vacilar. to hang in sl esperar. to hang in doubt estar em dúvida. to hang loose sl fazer nada, estar relaxado. to hang off a) soltar, deixar solto, deixar ir. b) hesitar, vacilar. to hang on a) segurar firmemente. b) esperar. c) continuar a fazer algo apesar das dificuldades. d) depender de. e) persistir. to hang oneself enforcar-se. to hang out a) passar o tempo em um lugar ou com alguém. b) pendurar roupas no varal. c) expor, deixar à mostra para venda. to hang out for insistir. to hang over a) inclinar-se. b) pairar sobre, ameaçar. to hang together a) ficarem juntos, unidos. b) serem consistentes. c) conectar, ligar. to hang tough estar decidido, resoluto. to hang up a) suspender. b) adiar. c) desligar (telefone). d) pendurar, dependurar. to hang up on someone interromper no meio o telefonema com alguém. to hang upon something estar afeiçoado a alguma coisa.

    English-Portuguese dictionary > hang

  • 9 frame

    [freim] 1. noun
    1) (a hard main structure round which something is built or made: the steel frame of the aircraft.) armação
    2) (something made to enclose something: a picture-frame; a window-frame.) moldura
    3) (the human body: He has a slight frame.) esqueleto
    2. verb
    1) (to put a frame around: to frame a picture.) emoldurar
    2) (to act as a frame for: Her hair framed her face.) enquadrar
    3) (to arrange false evidence so as to make (someone) seem guilty of a crime etc (noun frame-up).) incriminar, tramar
    - frame of mind

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > frame

  • 10 draw

    [dro:] 1. past tense - drew; verb
    1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) desenhar
    2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) puxar
    3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) mover-se
    4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar
    5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) levantar
    6) (to open or close (curtains).) correr
    7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atrair
    2. noun
    1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate
    2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atracção
    3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) sorteio
    4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) arranque
    - drawn
    - drawback
    - drawbridge
    - drawing-pin
    - drawstring
    - draw a blank
    - draw a conclusion from
    - draw in
    - draw the line
    - draw/cast lots
    - draw off
    - draw on1
    - draw on2
    - draw out
    - draw up
    - long drawn out
    * * *
    [drɔ:] n 1 a ação de puxar ou tirar. 2 a ação de tirar a sorte. 3 a sorte que se tirou. 4 atração, coisa que atrai, chamariz, coisa de arromba (por exemplo uma peça teatral, "a good draw"). 5 empate (no jogo); ato de interromper um jogo sem terminá-lo. 6 pressão, tensão. 7 bacia, vale, por onde correm ou convergem as águas. 8 parte móvel da ponte levadiça. 9 tentativa para saber alguma coisa. 10 sorte, destino. 11 desenho, esboço. 12 ato de puxar uma arma. 13 gaveta. • vt+vi ps drew, pp drawn. 1 tirar, puxar, arrastar, arrancar. 2 sacar, retirar, desembainhar, extrair. 3 estripar, desentranhar. 4 puxar para cima, tirar para cima. 5 chupar, mamar. 6 atrair para si, atrair com afagos. 7 tirar qualquer líquido de um barril. 8 tirar a sorte. 9 respirar, inalar. 10 arrancar (suspiros, gemidos). 11 estender, alongar, estirar, correr, cerrar (cortina). 12 receber, ganhar (dinheiro, prêmio), tirar (dinheiro do banco). 13 esvaziar. 14 draw to chegar(-se) perto ou em frente de; reunir-se. 15 evocar, causar, deduzir, inferir. 16 retratar, desenhar, debuxar. 17 traçar, delinear, esboçar. 18 minutar. 19 representar-se alguma coisa na idéia, descobrir. 20 formular, fazer uma escritura, contrato, etc. 21 sacar uma letra de câmbio, tirar uma ordem de pagamento. 22 Naut ter calado de, navegar a um calado determinado. 23 empatar um jogo sem terminá-lo. 24 Hunt desencavar feras, bater a moita. 25 fazer exigências, ser exigente. 26 franzir (as sobrancelhas). 27 enxotar. 28 pôr de infusão, deixar em infusão (chá, etc.). 29 esgotar. 30 encolher-se, contrair-se. 31 (back; away from) retirar-se de. 32 espremer, expulsar. 33 exercer influência sobre. 34 ser atraente. 35 eliciar, fazer sair (mediante alguma atração ou por instigação). 36 estar enfunado, içar (vela). 37 acumular, produzir. 38 drenar (um abscesso). 39 perseguir a caça pelo rasto. to beat to the draw sl fazer algo antes de qualquer outro. to be quick on the draw ser chafreiro, repentista. to draw a bead encarrilhar, encaminhar, ter em mira. to draw a bill sacar uma letra. to draw a blank sair a sorte em branco. to draw after acarretar. to draw a gun sacar um revólver. to draw air respirar, tomar folego. to draw a line passar um traço. to draw along 1 consumir-se, definhar. 2 arrastar. to draw amiss Hunt perder o rasto. to draw and quarter 1 executar atando cada membro a um cavalo diferente e conduzi-los para direções diferentes. 2 estripar após enforcamento. to draw a perpendicular baixar uma perpendicular. to draw a picture sl explicar em termos muito simples. to draw a profit ter lucros. to draw aside 1 tomar à parte. 2 abrir, descerrar (cortina). to draw asunder separar tirando, dilacerar. to draw away afastar(-se), apartar, tirar, sacar, seguir em frente. to draw back retirar(-se), puxar para trás, retrair. to draw back one’s hand abandonar alguém. to draw blood of one chupar o sangue de alguém. to draw breath respirar, tomar fôlego. to draw comparisons fazer comparações. to draw down a curse on one’s family lançar uma maldição sobre a família de. to draw forth 1 arrancar, fazer sair. 2 suscitar, provocar. to draw from desenhar conforme. to draw in 1 contrair, encolher, recolher. 2 seduzir, engodar. 3 findar, diminuir (falando de dias). to draw in one’s horns tornar-se mais modesto. to draw it fine ser bastante preciso. to draw it mild coll manifestar, descrever ou perguntar sem exagerar, não exorbitar. to draw near (ou nigh) aproximar-se. to draw off 1 apartar, retirar (-se), retrair. 2 transvasar, esvaziar (vinho, etc.) 3 urinar. to draw on 1 atrair, seduzir, instigar, ocasionar. 2 aproximar(-se), ir-se chegando (falando do tempo). 3 sacar sobre alguém, valer-se de, contar com. to draw on one’s coat vestir seu casaco. to draw on one’s imagination fazer afirmações mentirosas. to draw one dry esgotar alguém, tirar-lhe todo o seu dinheiro. to draw on one’s memory tentar lembrar. to draw out 1 prolongar, retardar, alongar. 2 eliciar, fazer sair por instigação. 3 extrair, formular. 4 puxar fora, tirar. 5 Mil pôr em ordem de batalha. to draw over induzir, persuadir alguém para que mude de partido. to draw rein diminuir a velocidade, parar. to draw someone forth induzir alguém a expandir-se. to draw someone out fig puxar alguém pela língua. to draw someone into, to persuadir alguém a. to draw the attention of chamar a atenção de. to draw the attention to chamar a atenção a. to draw the curtain correr, puxar a cortina. to draw the line at recusar, limitar, traçar os limites. to draw the teeth of tornar inofensivo, cortar as garras. to draw to a head amadurecer. to draw to an end tender para o fim, estar acabando. to draw together contrair. to draw to scale Tech desenhar em escala. to draw towards tender para, inclinar-se. to draw up 1 tirar, puxar para cima, içar. 2 esboçar, redigir, fazer, escrever (um documento, uma petição, etc.). 3 compor, formar. 4 Mil alinhar, pôr em ordem de batalha, formar-se. 5 chegar(-se) em frente de. 6 erguer-se, empertigar-se. 7 parar, interromper. to draw up to the curb encostar o carro no meio-fio. to draw upon (on) sacar sobre alguém. to draw up with alcançar.

    English-Portuguese dictionary > draw

  • 11 tear

    I [tiə] noun
    (a drop of liquid coming from the eye, as a result of emotion (especially sadness) or because something (eg smoke) has irritated it: tears of joy/laughter/rage.) lágrima
    - tearfully
    - tearfulness
    - tear gas
    - tear-stained
    - in tears
    II 1. [teə] past tense - tore; verb
    1) ((sometimes with off etc) to make a split or hole in (something), intentionally or unintentionally, with a sudden or violent pulling action, or to remove (something) from its position by such an action or movement: He tore the photograph into pieces; You've torn a hole in your jacket; I tore the picture out of a magazine.) rasgar
    2) (to become torn: Newspapers tear easily.) rasgar-se
    3) (to rush: He tore along the road.) passar correndo
    2. noun
    (a hole or split made by tearing: There's a tear in my dress.) rasgão
    - be torn between one thing and another
    - be torn between
    - tear oneself away
    - tear away
    - tear one's hair
    - tear up
    * * *
    tear1
    [tiə] n 1 lágrima. 2 gota. a tear of blood uma gota de sangue. in tears em pranto, chorando. to burst into tears romper em lágrimas. to shed tears derramar lágrimas. to work the tear pump inundar de lágrimas.
    ————————
    tear2
    [tɛə] n 1 rasgo, rasgão. 2 rasgadura. 3 movimento rápido, corrida. 4 fúria, cólera. • vt+vi (ps tore, pp torn) 1 dilacerar, romper. 2 rasgar. she tore her dress / ela rasgou seu vestido. 3 arrancar. 4 ferir, cortar. 5 dividir, partir. 6 remover. 7 agitar. 8 correr. at full tear em disparada. to be torn between fear and love oscilar entre o medo e o amor. to tear about afobar-se, excitar-se. to tear apart a) separar com força. b) coll criticar destrutivamente. to tear down demolir violentamente. to tear in two rasgar pelo meio. to tear off a) tirar, arrancar. b) sair apressadamente, em disparada. to tear one’s hair arrancar os cabelos. to tear out puxar. to tear someone off a strip repreender alguém. to tear something from arrancar alguma coisa de. to tear to pieces rasgar em pedaços. to tear up arrancar (by the roots pela raiz). wear and tear desgaste.

    English-Portuguese dictionary > tear

  • 12 fake

    [feik] 1. noun
    1) (a worthless imitation (especially intended to deceive); a forgery: That picture is a fake.) falsificação
    2) (a person who pretends to be something he is not: He pretended to be a doctor, but he was a fake.) impostor
    2. adjective
    1) (made in imitation of something more valuable, especially with the intention of deceiving: fake diamonds.) falso
    2) (pretending to be something one is not: a fake clergyman.) falso
    3. verb
    (to pretend or imitate in order to deceive: to fake a signature.) forjar
    * * *
    fake1
    [feik] n 1 fraude, algo ou alguém que é falso, falsificação. 2 impostor, charlatão, farsante. he’s a fake / ele é um farsante. • vt+vi 1 falsificar, imitar falsificando. 2 fingir, disfarçar. 3 improvisar. • adj Amer falso, falsificado, afetado. a fake passport / um passaporte falso.
    ————————
    fake2
    [feik] n Naut aduchas: voltas dos cabos enrolados. • vt aduchar, colher e enrolar (cabo e amarra).

    English-Portuguese dictionary > fake

  • 13 fake

    [feik] 1. noun
    1) (a worthless imitation (especially intended to deceive); a forgery: That picture is a fake.) falsificação
    2) (a person who pretends to be something he is not: He pretended to be a doctor, but he was a fake.) impostor
    2. adjective
    1) (made in imitation of something more valuable, especially with the intention of deceiving: fake diamonds.) falso
    2) (pretending to be something one is not: a fake clergyman.) falso
    3. verb
    (to pretend or imitate in order to deceive: to fake a signature.) falsificar

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fake

  • 14 tear

    I [tiə] noun
    (a drop of liquid coming from the eye, as a result of emotion (especially sadness) or because something (eg smoke) has irritated it: tears of joy/laughter/rage.) lágrima
    - tearfully - tearfulness - tear gas - tear-stained - in tears II 1. [teə] past tense - tore; verb
    1) ((sometimes with off etc) to make a split or hole in (something), intentionally or unintentionally, with a sudden or violent pulling action, or to remove (something) from its position by such an action or movement: He tore the photograph into pieces; You've torn a hole in your jacket; I tore the picture out of a magazine.) rasgar, arrancar
    2) (to become torn: Newspapers tear easily.) rasgar-se
    3) (to rush: He tore along the road.) correr a toda
    2. noun
    (a hole or split made by tearing: There's a tear in my dress.) rasgão
    - be torn between one thing and another
    - be torn between - tear oneself away - tear away - tear one's hair - tear up

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > tear

  • 15 hang

    [hæŋ]
    past tense, past participle - hung; verb
    1) (to put or fix, or to be put or fixed, above the ground eg by a hook: We'll hang the picture on that wall; The picture is hanging on the wall.) pendurar, estar pendurado
    2) (to fasten (something), or to be fastened, at the top or side so that it can move freely but cannot fall: A door hangs by its hinges.) prender, estar preso
    3) ((past tense, past participle hanged) to kill, or to be killed, by having a rope put round the neck and being allowed to drop: Murderers used to be hanged in the United Kingdom, but no-one hangs for murder now.) enforcar, ser enforcado
    4) ((often with down or out) to be bending, drooping or falling downwards: The dog's tongue was hanging out; Her hair was hanging down.) pender
    5) (to bow (one's head): He hung his head in shame.) baixar, curvar
    - hanging - hangings - hangman - hangover - get the hang of - hang about/around - hang back - hang in the balance - hang on - hang together - hang up

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > hang

  • 16 imagine

    [i'mæ‹in]
    1) (to form a mental picture of (something): I can imagine how you felt.) imaginar
    2) (to see or hear etc (something which is not true or does not exist): Children often imagine that there are frightening animals under their beds; You're just imagining things!) imaginar
    3) (to think; to suppose: I imagine (that) he will be late.) supor
    - imagination
    - imaginative
    * * *
    im.ag.ine
    [im'ædʒin] vt+vi 1 imaginar, figurar-se, representar-se. 2 pensar, supor, crer. just imagine! imagine!

    English-Portuguese dictionary > imagine

  • 17 keep

    [ki:p] 1. past tense, past participle - kept; verb
    1) (to have for a very long or indefinite period of time: He gave me the picture to keep.) guardar
    2) (not to give or throw away; to preserve: I kept the most interesting books; Can you keep a secret?) guardar
    3) (to (cause to) remain in a certain state or position: I keep this gun loaded; How do you keep cool in this heat?; Will you keep me informed of what happens?) manter
    4) (to go on (performing or repeating a certain action): He kept walking.) continuar a
    5) (to have in store: I always keep a tin of baked beans for emergencies.) guardar
    6) (to look after or care for: She keeps the garden beautifully; I think they keep hens.) cuidar
    7) (to remain in good condition: That meat won't keep in this heat unless you put it in the fridge.) conservar
    8) (to make entries in (a diary, accounts etc): She keeps a diary to remind her of her appointments; He kept the accounts for the club.) fazer
    9) (to hold back or delay: Sorry to keep you.) atrasar
    10) (to provide food, clothes, housing for (someone): He has a wife and child to keep.) sustentar
    11) (to act in the way demanded by: She kept her promise.) manter
    12) (to celebrate: to keep Christmas.) celebrar
    2. noun
    (food and lodging: She gives her mother money every week for her keep; Our cat really earns her keep - she kills all the mice in the house.) sustento
    - keeping
    - keep-fit
    - keepsake
    - for keeps
    - in keeping with
    - keep away
    - keep back
    - keep one's distance
    - keep down
    - keep one's end up
    - keep from
    - keep going
    - keep hold of
    - keep house for
    - keep house
    - keep in
    - keep in mind
    - keep it up
    - keep off
    - keep on
    - keep oneself to oneself
    - keep out
    - keep out of
    - keep time
    - keep to
    - keep something to oneself
    - keep to oneself
    - keep up
    - keep up with the Joneses
    - keep watch
    * * *
    [ki:p] n 1 sustento, manutenção, alimentação e moradia. 2 pasto, prado. 3 calabouço, prisão, masmorra, torre de menagem. • vt+vi (ps, pp kept) 1 ter, possuir, guardar. she keeps a thing close / ela sabe guardar um segredo. she keeps lodgers / ela tem inquilinos. 2 conservar, reter, deter. 3 reservar, guardar, ocultar. 4 cuidar, tomar conta, proteger, favorecer, resguardar, defender. she keeps guard over the treasure / ela vela o tesouro. they keep hold of their property / eles sabem guardar (ou defender) sua propriedade. 5 lembrar, ter em mente. 6 empregar, aproveitar. 7 impedir, deter, prevenir. 8 refrear, reprimir, abster-se. 9 manter, manter em condições, preservar, durar. keep your balance / não perca o seu equilíbrio. he keeps his countenance / ele mantém a calma. she keeps peace / ela mantém a paz. the meat will keep till tomorrow / a carne conservar-se-á até amanhã. 10 cultivar. 11 continuar, permanecer, prolongar. 12 celebrar, observar. 13 cumprir, executar, ser fiel à palavra. 14 alimentar, sustentar. I keep him on milk / alimento-o com leite. 15 armazenar, ter em estoque ou à venda. l6 manter(-se). he keeps his ground / ele mantém-se firme. 17 criar. 18 gerir, dirigir, ter um negócio. they keep a shop / eles têm uma loja. for keeps 1 para ficar com alguma coisa (não para devolver). 2 permanentemente, para sempre. he keeps pace with his friend ela anda ao mesmo passo que o seu amigo, fig iguala-o. he keeps the bed ele está acamado, doente. how are you keeping? como vai?, como tem passado? keep going! continua!, continua andando! keep the ball rolling! não ceda!, continue esforçando-se! keep your distance mantenha a distância (também fig). keep your hair on! sangue frio!, calma! keep your head! não perca a cabeça! to keep aloof manter-se afastado. to keep a low profile sl passar despercebido, tentar não chamar a atenção. to keep an eye on coll vigiar, tomar conta. to keep a straight face ficar sério. to keep asunder manter separado, estar desunido. to keep at it persistir numa coisa, manter-se firme, insistir em alguma coisa, empenhar-se. to keep away a) conservar-se afastado. b) abster-se. c) afastar(-se). to keep back a) retardar, reter o progresso. b) reservar uma parte, guardar um pouco. c) não contar, silenciar. d) conter, conservar baixo. e) segurar, parar no estômago. to keep body and soul together manter-se vivo. to keep books escriturar (contas). to keep clear of manter-se afastado de alguém ou de alguma coisa. to keep company a) ficar junto, estar em companhia. b) fig namorar. to keep down a) abaixar-se. b) oprimir, humilhar. c) reprimir. to keep fit conservar a forma. to keep from a) guardar, conservar. b) preservar. c) impedir, impossibilitar. d) sonegar. e) abster-se. to keep house ter casa. to keep in a) deter, reter. b) comprimir. c) não sair de casa, ficar em casa. d) ficar na parte de dentro. to keep in custody guardar, custodiar. to keep in mind ter em mente, lembrar-se. to keep in with someone estar às boas com alguém, estar bem com. to keep off a) reter, impedir, barrar. keep off! / mantenha distância!, cuidado!, cautela! b) afastar(-se), ficar longe de. c) repelir, rejeitar. d) evitar. to keep on a) continuar, prosseguir. for how long is this to keep on? / quanto tempo isto deve durar? b) avançar, seguir. c) ficar (com o chapéu na cabeça). d) ficar vestido. e) conservar, guardar, manter. to keep on at someone amolar, importunar. to keep one’s end up continuar, prosseguir, não desistir. to keep one’s hand in praticar, conservar aptidão através da prática, continuar em forma. to keep one’s head down evitar chamar atenção sobre si mesmo, passar despercebido. to keep one’s shirt/ pants on coll ficar calmo, ficar frio. to keep out a) impedir a entrada. keep out! / entrada proibida! b) excluir, afastar. to keep quiet ficar quieto. to keep silence ficar calado. to keep smiling não desanimar, sorrir sempre. to keep someone at it obrigar alguém a trabalhar. to keep someone in clothes prover alguém de roupas. to keep someone out of excluir alguém de algo, deixar fora de. to keep someone waiting fazer alguém esperar. to keep something to oneself guardar segredo, ocultar algo. to keep still não se mexer. to keep tab(s) on Amer a) registrar, anotar. b) coll controlar, vigiar. to keep time a) Mus manter o compasso. b) estar certo ou andar bem, ser pontual. to keep to a) seguir, obedecer, aderir. keep to the left! / seguir à esquerda! b) limitar-se a. c) permanecer. to keep to oneself isolar-se dos outros espontaneamente. to keep track of a) ficar informado. b) observar atentamente. to keep under a) conter, reprimir, refrear, tirar a liberdade. b) deixar inconsciente, manter dopado. to keep up a) manter, conservar. b) sustentar, prover. c) continuar, prosseguir, manter-se, não desanimar. the rain keeps up / continua chovendo. d) atualizar-se, ajustar-se. to keep up appearances manter as aparências. to keep up with não ficar atrás, adaptar-se, imitar, copiar. to play for keeps jogar por dinheiro. where do you keep? onde é que você mora?

    English-Portuguese dictionary > keep

  • 18 show

    [ʃəu] 1. past tense - showed; verb
    1) (to allow or cause to be seen: Show me your new dress; Please show your membership card when you come to the club; His work is showing signs of improvement.) mostrar
    2) (to be able to be seen: The tear in your dress hardly shows; a faint light showing through the curtains.) ver-se
    3) (to offer or display, or to be offered or displayed, for the public to look at: Which picture is showing at the cinema?; They are showing a new film; His paintings are being shown at the art gallery.) exibir
    4) (to point out or point to: He showed me the road to take; Show me the man you saw yesterday.) mostrar
    5) ((often with (a)round) to guide or conduct: Please show this lady to the door; They showed him (a)round (the factory).) conduzir
    6) (to demonstrate to: Will you show me how to do it?; He showed me a clever trick.) mostrar
    7) (to prove: That just shows / goes to show how stupid he is.) provar
    8) (to give or offer (someone) kindness etc: He showed him no mercy.) mostrar
    2. noun
    1) (an entertainment, public exhibition, performance etc: a horse-show; a flower show; the new show at the theatre; a TV show.) espectáculo
    2) (a display or act of showing: a show of strength.) exibição
    3) (an act of pretending to be, do etc (something): He made a show of working, but he wasn't really concentrating.) fingimento
    4) (appearance, impression: They just did it for show, in order to make themselves seem more important than they are.) aparência
    5) (an effort or attempt: He put up a good show in the chess competition.) exibição
    - showiness
    - show-business
    - showcase
    - showdown
    - showground
    - show-jumping
    - showman
    - showroom
    - give the show away
    - good show!
    - on show
    - show off
    - show up
    * * *
    [ʃou] n 1 mostra, exibição. she made a show of her new dress / ela exibiu seu vestido novo. 2 espetáculo, exposição. it is on show / está exposto, em exposição. the newest film now showing / o filme mais novo em cartaz. 3 aparência, demonstração, aspecto. your garden makes a fine show / seu jardim é muito bonito. 4 aparência falsa, pretexto. 5 traço, indício, vestígio. 6 coll divertimento, entretenimento. he always steals the show / ele toma conta do espetáculo, chama a atenção. • vt+vi 1 mostrar, expor, exibir. it shows dirt / suja facilmente. he showed his teeth / ele mostrou os dentes. 2 revelar, manifestar, demonstrar. he showed his feelings / sua expressão facial (ou corporal) revelou seus sentimentos. 3 aparecer, estar visível. it does not show / não é visível. never show your face again! / nunca mais apareça aqui! 4 indicar, mostrar. time will show it / o tempo mostrá-lo-á. his work shows him to be a gifted writer / seu trabalho demonstra ser ele um escritor talentoso. we showed him the door / mostramos-lhe a porta, fig pusemo-lo para fora. 5 dirigir, guiar, conduzir. 6 explicar, esclarecer. 7 salientar, ressaltar. 8 provar. 9 conceder. 10 coll classificar-se (numa corrida). don’t give the show away coll não fale nada, guarde segredo. he runs/ bosses the whole show ele toma conta do negócio todo. show him mercy! perdoa-lhe! show of hands votação levantando as mãos. show yourself a man mostre que é homem. to give one a fair show dar a alguém uma oportunidade. to have something to show for mostrar serviço, mostrar resultados. to put up a good show fazer uma boa tentativa. to show forth anunciar. to show in mandar entrar, acompanhar para dentro. to show off aparecer com todo o brilho, salientar-se, destacar-se, exibir-se, ostentar. to show one’s hand pôr as cartas na mesa. to show someone out acompanhar alguém até a porta. to show the white feather fugir. to show up a) aparecer, apresentar-se, mostrar-se. b) desmascarar-se. c) acompanhar para cima. to show up against destacar-se de.

    English-Portuguese dictionary > show

  • 19 draw

    [dro:] 1. past tense - drew; verb
    1) (to make a picture or pictures (of), usually with a pencil, crayons etc: During his stay in hospital he drew a great deal; Shall I draw a cow?) desenhar
    2) (to pull along, out or towards oneself: She drew the child towards her; He drew a gun suddenly and fired; All water had to be drawn from a well; The cart was drawn by a pony.) puxar
    3) (to move (towards or away from someone or something): The car drew away from the kerb; Christmas is drawing closer.) mover-se
    4) (to play (a game) in which neither side wins: The match was drawn / We drew at 1-1.) empatar
    5) (to obtain (money) from a fund, bank etc: to draw a pension / an allowance.) tirar
    6) (to open or close (curtains).) puxar
    7) (to attract: She was trying to draw my attention to something.) atrair
    2. noun
    1) (a drawn game: The match ended in a draw.) empate
    2) (an attraction: The acrobats' act should be a real draw.) atração
    3) (the selecting of winning tickets in a raffle, lottery etc: a prize draw.) extração
    4) (an act of drawing, especially a gun: He's quick on the draw.) saque
    - drawn - drawback - drawbridge - drawing-pin - drawstring - draw a blank - draw a conclusion from - draw in - draw the line - draw/cast lots - draw off - draw on1 - draw on2 - draw out - draw up - long drawn out

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > draw

  • 20 imagine

    [i'mæ‹in]
    1) (to form a mental picture of (something): I can imagine how you felt.) imaginar
    2) (to see or hear etc (something which is not true or does not exist): Children often imagine that there are frightening animals under their beds; You're just imagining things!) imaginar
    3) (to think; to suppose: I imagine (that) he will be late.) imaginar, supor
    - imagination - imaginative

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > imagine

См. также в других словарях:

  • Something to Remember (album) — Something to Remember Something to Remember Album par Madonna Sortie 7 novembre 1995 Durée 71:08 Genre(s) Pop Producteur(s) Nellee Hooper Madonna Patrick Leonard Babyface …   Wikipédia en Français

  • Something to remember (album) — Something to Remember Something to Remember Album par Madonna Sortie 7 novembre 1995 Durée 71:08 Genre(s) Pop Producteur(s) Nellee Hooper Madonna Patrick Leonard Babyface …   Wikipédia en Français

  • Something to Remember — Album par Madonna Sortie 7 novembre 1995 Durée 71:08 Genre Pop Producteur Nellee Hooper Madonna Patrick Leonard Babyface David Foster …   Wikipédia en Français

  • picture — [[t]pɪ̱ktʃə(r)[/t]] ♦♦ pictures, picturing, pictured 1) N COUNT A picture consists of lines and shapes which are drawn, painted, or printed on a surface and show a person, thing, or scene. A picture of Rory O Moore hangs in the dining room at… …   English dictionary

  • Something Special (TV series) — Something Special Screenshot from title credits from series 4 Also known as Something Special: Out and About Genre …   Wikipedia

  • Something About the Way You Look Tonight — is a song by Elton John, released as the first single from The Big Picture . The single was released as a double A side single with Candle in the Wind 1997 . The video for the song featured actors and actresses from the UK Television programme… …   Wikipedia

  • picture — [n1] illustration, likeness of something account, art, blueprint, canvas, cartoon, copy, delineation, depiction, description, doodle, double, draft, drawing, duplicate, effigy, engraving, figure, icon, image, impression, lookalike, outline,… …   New thesaurus

  • picture — [pik′chər] n. [ME pycture < L pictura < pictus, pp. of pingere, to PAINT] 1. a) an image or likeness of an object, person, or scene produced on a flat surface, esp. by painting, drawing, or photography b) a printed reproduction of this 2.… …   English World dictionary

  • Picture Bride (film) — Picture Bride is a 1995 independent film directed by Kayo Hatta from a script by Hatta, Mari Hatta and Diane Mei Lin Mark, co produced by Diane Mei Lin Mark and Lisa Onodera. It premiered at the 1995 Sundance Film Festival, where it won the… …   Wikipedia

  • Picture Book (TV series) — Picture Book was a BBC TV series that first appeared in 1955. It was the Monday programme in the Watch with Mother cycle and was created by Freda Lingstrom. It was initially introduced by Patricia Driscoll. The programme encouraged children to… …   Wikipedia

  • picture perfect — When something is exactly as it should be it is said to be picture perfect …   The small dictionary of idiomes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»