-
21 tęsknić tęsk·nić
-nię, -nisz; impf - nij; pf za-vitęsknić za + inst — to miss
tęsknię za ojczyzną (= pragnąć) — I miss my own country
-
22 winić wi·nić
-
23 zaprzyjaźnić się zaprzyjaź·nić się
Nowy słownik polsko-angielski > zaprzyjaźnić się zaprzyjaź·nić się
-
24 żenić że·nić
-nię, -nisz; impf -ń; pf o-1. vt2.żenić się vrżenić się z + inst — (o mężczyźnie) to get married to
-
25 czy|nić
impf książk. Ⅰ vt 1. (robić) to make, to do- czynić hałas to make a noise- czynić honory domu to do the honours pot.- czynić komuś krzywdę to harm sb, to do sb harm- czynić postępy to make progress- czynić przygotowania do czegoś to make a. carry out preparations for sth- czynić spostrzeżenia/uwagi na temat czegoś to make observations/comments about sth- czynić z czegoś użytek to make use of sth- czynić komuś wstręty (trudności) to put obstacles in sb’s way a. path; (przykrości) to make things uncomfortable for sb- czynić dla kogoś/czegoś wyjątek to make an exception for sb/sth- czynić wrażenie na kimś to make an impression on sb- ich przechwałki nie czyniły na niej żadnego wrażenia their bragging made no impression on her whatsoever- czynił wrażenie niedorozwiniętego he seemed retarded a. gave the impression of being retarded- pałac czynił wrażenie ruiny the palace looked like a ruin- czynić wszystko, co możliwe to do everything possible a. everything one possibly can- czynić zamęt to stir up trouble- wysiłki czynione na rzecz pokoju efforts towards peace- odsunął się trochę, czyniąc mi miejsce he moved up a little to make room for me- nie czynił tajemnicy ze swych zamiarów he made no secret of his intentions- czynili, co mogli they did what they could- nie czyń mu nic złego don’t do him any harm- przebacz im, Boże, bo nie wiedzą, co czynią Bibl. forgive them, Lord, for they know not what they do- propozycje te czynią zadość naszym żądaniom these proposals satisfy our demands- nie powinnaś mu czynić próżnych nadziei you shouldn’t raise his hopes like that- czynić cuda [osoba] to work a. perform miracles także przen.; [lek, kuracja, osoba] to do a. work wonders- wiara czyi cuda faith works miracles ⇒ uczynić2. (nadawać cechy) to make, to turn [sb/sth] into; to render książk.- czynić coś bezużytecznym to render sth useless a. worthless- kłopoty czyniły go odpornym na trudy życia his troubles made a. rendered him impervious to life’s hardships- głód czynił zwierzęta odważnymi hunger made the animals more daring- czynili z nich posłuszne sobie narzędzia they turned them into mere tools in their hands ⇒ uczynićⅡ vi 1. (postępować) to do- czynił tak zawsze he always did that- słusznie pan czyni, że dba pan tak o swoje zdrowie you’re quite right to be so health conscious2. (stanowić) to make- to czyni razem dwieście złotych that makes a. comes to 200 zlotys altogetherⅢ czynić się 1. (stawać się) to become, to get- wrzask czynił się coraz donioślejszy the scream became louder and louder- czyniło się coraz ciemniej it was getting darker and darker ⇒ uczynić się2. (zacząć istnieć) to turn into- i nagle z kaczki czyni się królewna and all of a sudden the duck turns into a princess ⇒ uczynić się■ nie czyń drugiemu, co tobie niemiło przysł. do as you would be done by przysł.; treat others as you would like to be treated yourself przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czy|nić
-
26 porówna|nie
Ⅰ sv ⇒ porównać Ⅱ n 1. (ocena podobieństwa) comparison- porównanie dwóch rzeczy/procesów a comparison of two things/processes- porównanie pomiędzy kimś/czymś a kimś/czymś a comparison between sb/sth and sb/sth- porównanie z konkurentami wypada dla nas korzystnie/niekorzystnie we compare favourably/unfavourably with our competitors- wytrzymywać porównanie z kimś/czymś to bear a. stand comparison with sb/sth- film nie wytrzymuje porównania z książką the film doesn’t bear comparison a. doesn’t compare with the book- w porównaniu z kimś/czymś compared a. in comparison with sb/sth- w porównaniu z nim byłem nikim I was nothing, compared with him- ceny wzrosły w porównaniu z zeszłym rokiem prices have risen compared with last year- ale to jeszcze nic w porównaniu z tym, co się później stało but that was nothing compared to what happened next a. after a. later- niewielki mózg w porównaniu do masy ciała a rather small brain in comparison to the body mass- dla porównania for comparison- bez porównania lepszy/trudniejszy/droższy immeasurably better/harder/more expensive- nie ma porównania there’s no comparison2. Literat. simileThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > porówna|nie
-
27 zadrapa|nie
Ⅰ sv ⇒ zadrapać Ⅱ n 1. (uszkodzenie powierzchni) scratch, scrape- ten delikatny środek do czyszczenia nie powoduje zadrapań na emalii this delicate cleaning agent doesn’t scratch the enamel2. (powierzchowne skaleczenie) scratch, graze- nic mi nie będzie, to tylko zadrapanie I’ll be all right, it’s just a scratchThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zadrapa|nie
-
28 doce|nić
pf — doce|niać impf Ⅰ vt to appreciate, to value- nie doceniać kogoś/czegoś to underestimate a. underrate sb/sthⅡ docenić się — doceniać się to have high self-esteem- nie doceniasz się you’re selling yourself shortThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doce|nić
-
29 strace|nie
Ⅰ sv ⇒ stracić Ⅱ n (egzekucja) execution■ iść jak na stracenie to drag along, to plod- nie mieć nic do stracenia to have nothing to loseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > strace|nie
-
30 uro|nić
pf vt książk. 1. (pominąć) to miss- nie uronił ani słowa z przemówienia he took in every word of the speech2. (utracić) to drop- nie uronił ani kropli płynu ze szklanki he didn’t spill a drop from the glassThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uro|nić
-
31 bro|nić
impf Ⅰ vt 1. (walcząc) to defend- bronić miasta przed atakiem nieprzyjaciela to defend a town from enemy attack- wały bronią miasta przed powodzią dykes protect the town from flooding ⇒ obronić2. Prawo (przed sądem) to defend- ten adwokat bronił w największych procesach this lawyer has appeared a. acted for the defence a. was the defence counsel in some of the most celebrated cases3. (zakazywać) to forbid; (nie pozwalać) to prevent- bronił córce czytać po nocach he forbade his daughter to read at night- bronić komuś wstępu na salę to stop a. prevent sb (from) entering the hall4. Sport (w piłce nożnej, hokeju) to defend ⇒ obronić Ⅱ bronić się 1. (w walce, w sądzie) to defend oneself- bronił się szablą he defended himself with his sword- oskarżony powiedział, że będzie się bronił sam the accused said he would defend himself ⇒ obronić się2. (zabezpieczać się) bronić się od smutnych myśli to ward off depressing thoughts 3. środ., Uniw. to defend a thesis/dissertation, to have an open viva (voce) ⇒ obronić się 4. pot. (być słusznym) to be redeemed- ten film broni się udanym scenariuszem this film is redeemed a. saved by the wonderful screenplay- niech Pan Bóg a. ręka boska broi! przest. God/heaven forbid!- jego dziecko jest takie niegrzeczne, że niech ręka boska broi his child is so awful, God save himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bro|nić
-
32 chrza|nić
impf posp. Ⅰ vt 1. (pleść bzdury) to bullshit GB posp.; to talk crap posp.a. tripe pot. vi- nie chrzań! don’t give me that crap! posp.- chrzanisz, to niemożliwe! you’re bullshitting me, that’s impossible!2. (partaczyć) to cock up GB pot., to screw up pot. [robotę] ⇒ schrzanić 3. (lekceważyć) not to give a toss posp.; not to give a shit wulg.- chrzanię go! sod a. bugger him! posp.- chrzanię to, znajdę inną robotę! stuff it, I’ll find another job! GB pot.Ⅱ chrzanić się 1. (cackać się) to mess about GB around (z czymś with sth); to bugger about a. around posp. (z czymś with sth) 2. (plątać się) to get confused a. mixed up- wszystko mi się chrzani I’m all confused ⇒ pochrzanić się3. (psuć się) to turn crappy posp.- pogoda się chrzani the weather’s turning crappyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chrza|nić
-
33 dzwo|nić
impf vi 1. (dzwonkiem) to ring vt- dzwonić do drzwi to ring the bell a. doorbell- dzwonić na mszę/na lekcję/na przerwę to ring the bell(s) for Mass/for class/for the break- dzwonić na alarm/na trwogę to sound the alarm ⇒ zadzwonić2. (czymś metalowym) to jingle vt [kluczami, monetami, łańcuchami]; to clank vt, to rattle vt- kelner dzwonił sztućcami, rozkładając nakrycia the waiter clattered the cutlery while setting the table- więźniowie dzwonili kajdanami the prisoners rattled their chains ⇒ zadzwonić3. (telefonować) to ring [sb] (up) GB, to phone vt, to call [sb] (up)- dzwoniła do ciebie jakaś pani some lady rang you a. called for you ⇒ zadzwonić4. (dźwięczeć) [telefon] to ring; [dzwon] to ring, to peal; [budzik, alarm] to ring, to go off; [klucze] to jingle- odbierz, telefon dzwoni answer the phone, it’s ringing- zęby mu dzwonią his teeth are chattering- dzwoniła zębami z zimna/ze strachu her teeth were chattering from the cold/from fear- cisza dzwoni the silence is deafening ⇒ zadzwonić■ dzwoni mu/jej w uszach his/her ears are ringing- wiedzieć a. słyszeć, że dzwonią, ale nie wiedzieć, w którym kościele iron. to have a vague ideaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzwo|nić
-
34 le|nić się
impf v refl. pejor. to laze about a. around, to loaf about a. around- leniła się posprzątać mieszkanie she was too lazy to clean the flat- zawsze lenił się do pracy he’s always been work-shy- lenisz się z odpowiedzią na list you’re taking your time answering the letter- nie dać się komuś lenić to keep sb busy a. on the hop GB pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > le|nić się
-
35 obro|nić
pf Ⅰ vt 1. (odeprzeć atak) to defend- obronić miasto przed atakiem nieprzyjaciela to defend a city against a. from enemy attack ⇒ bronić2. (ustrzec) to defend, to save- piątka z matematyki obroniła mnie przed egzaminem ustnym z tego przedmiotu an A in Maths saved me from having to take a Maths oral- obronił zespół przed oskarżeniem o plagiat he defended the band against the accusation of plagiarism ⇒ bronić3. (udowodnić słuszność) to defend [tezę, decyzję, stanowisko] ⇒ bronić 4. (zdać egzamin) to defend [pracę magisterską, doktorską] ⇒ bronić 5. Sport [bramkarz] to save [strzał, karnego]; [zawodnik] to defend [tytuł] ⇒ bronić Ⅱ obronić się 1. (przed atakiem) to defend oneself (przed kimś/czymś against a. from sb/sth) ⇒ bronić się 2. (ustrzec się) to defend oneself (przed czymś against sth)- nie obronić się przed pokusą to yield to temptation- obronić się od smutnych myśli to ward off depressing thoughts ⇒ bronić się3. (tłumaczyć się) to defend oneself ⇒ bronić się 4. (zdać egzamin) to defend a thesis/dissertation ⇒ bronićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obro|nić
-
36 oce|nić
pf — oce|niać impf Ⅰ vt 1. (wydać opinię) to judge, to assess- dyrektor wysoko pana ocenił the manager appraised you highly- oceniać ludzi na podstawie wyglądu zewnętrznego to judge people by their appearance- trudno ocenić, czy działał w dobrej wierze it’s hard to judge whether he acted in good faith- eksperci ocenili te znaleziska jako bardzo cenne the experts assessed the finds as very precious- ocenić sztukę teatralną to judge a. criticize a play2. (oszacować) to assess, to estimate- komisja oceni szkody the committee will assess the damage- skały, których wiek ocenia się na trzy miliardy lat rocks estimated to be three thousand million years’ old- ocenił, że mamy minimalne szanse he estimated our chances as being minimal- nie można stąd ocenić, jakie jest nachylenie stoku from here, you can’t estimate the steepness of the slope3. (postawić ocenę) [nauczyciel] to assess [ucznia, pracę, zachowanie]- klasówka oceniona na bardzo dobrze a test marked AⅡ ocenić się — oceniać się 1. (wydać opinię o sobie) to judge oneself, to assess oneself- trafnie się ocenił his self-assessment was right2. (postawić sobie ocenę) to give oneself a mark GB, to give oneself a grade USThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oce|nić
-
37 przece|nić
pf — przece|niać impf Ⅰ vt 1. (ocenić zbyt wysoko) to overrate, to overestimate- przeceniać rolę/znaczenie kogoś/czegoś to overestimate the role/importance of sb/sth- przeceniać przeciwnika to overrate the opponent- ktoś/coś jest nie do przecenienia sb/sth cannot be overestimated2. (obniżyć cenę) to mark down, to reduce the price- przecenić coś o 30% to mark sth down by 30%- towary przecenione sale items, cut-price goodsⅡ przecenić się — przeceniać się to overestimate oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przece|nić
-
38 przepeł|nić
pf — przepeł|niać impf Ⅰ vt 1. pot. (wypełnić) to overflow [pociąg, autobus, restaurację]; to overfill [dzban, naczynie]- tłumy kibiców przepełniały stadion crowds of fans overflowed the stadium2. książk. (o uczuciach) to overflow- radość/miłość przepełniła jej serce her heart overflowed with joy/love- przepełniała nas trwoga we were filled with aweⅡ przepełnić się — przepełniać się to overflow (czymś with sth)- miasto latem przepełnia się turystami in the summer the town overflows with tourists■ przepełniła się miara jej cierpliwości książk. she ran out of patience, her patience wore out- miara jej cierpliwości zaczynała się przepełniać książk. her patience was beginning to wear thin- miara jej cierpień jeszcze się nie przepełniła książk. her suffering hadn’t yet come to an endThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przepeł|nić
-
39 ro|nić
impf vt 1. książk. nalał wino/wodę, nie roniąc ani kropli he filled the glasses with wine/water without spilling a drop- ronić łzy to shed tears- za kim ona tak roni łzy? who is she weeping for? ⇒ uronić2. Med. to abort, to miscarry ⇒ poronićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ro|nić
-
40 schro|nić
pf Ⅰ vt książk. (schować, ukryć) to shelter (kogoś przed kimś/czymś sb from sb/sth) Ⅱ schronić się książk. to shelter, to take cover a. shelter- schronić się przed deszczem pod drzewo a. drzewem to take cover a. shelter from the rain under a tree- schronić się w dżungli/górach/lesie to take to the jungle/hills/forest- schronił się przed światem w starym opactwie he took refuge from the world in an old abbey ⇒ chronić się■ mieć/nie mieć gdzie głowy schronić książk. to have a place/no place to lay one’s headThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > schro|nić
См. также в других словарях:
(nic) nie szkodzi — {{/stl 13}}{{stl 7}} to, co się stało, stanie, co się dzieje, jest nieistotne, nie należy się tym przejmować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nic nie szkodzi, że jest zimno, zaraz będziemy w domu. Potrąciłem pana, przepraszam. – Nie szkodzi! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nic nie stoi na przeszkodzie, aby... [żeby...] — {{/stl 13}}{{stl 33}} nie ma żadnych przeszkód, żeby coś zrobić :{{/stl 33}}{{stl 10}}Nic nie stoi na przeszkodzie, aby iść na spacer. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Nikt Nic Nie Wie — Founded 1989 Genre Punk rock Country of origin Poland Official Website http://www.nnnw.pl/index e.html Nikt Nic Ni … Wikipedia
nigdy nic nie wiadomo — {{/stl 13}}{{stl 7}} czegoś nie można przewidzieć; w danej sytuacji wszystko jeszcze może się zdarzyć : {{/stl 7}}{{stl 10}}Lepiej poczekajmy, bo nigdy nic nie wiadomo. Z Wojtkiem nigdy nic nie wiadomo, może się jeszcze zjawi. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nic — I {{/stl 13}}{{stl 8}}zaim. D. niczego || nic, C. niczemu, B. nic, NMc. niczym, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} żadna rzecz (używany w zdaniach zaprzeczonych) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nic się nie stało. Nic nie przyniósł. Niczego tu nie ma. Nic nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie mieć nic w ustach — {{/stl 13}}{{stl 7}} nic nie jeść; być na czczo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Od rana nie miałem nic w ustach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nic a nic — {{/stl 13}}{{stl 7}} zupełnie nic, wcale, w ogóle : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nic a nic nie rozumiesz. Nic a nic jej nie kochał. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nic ale to nic — {{/stl 13}}{{stl 7}} absolutnie nic, w ogóle nic; ani jedna z rzeczy, o których mowa : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nic ale to nic nie umiał. Niczego ale to niczego nie było wtedy w sklepach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie ma co — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. odm. jak cz. mieć, pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} nie warto : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie ma co marzyć o podwyżce. Nie było co się tak denerwować. Nie macie co tu czekać. Nie masz co prosić, nic nie dostaniesz. Nie mamy co się… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie ma rady — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}{{stl 7}} mówiący stwierdza, że nic nie można na coś poradzić, coś, kogoś musi się przyjąć takim, jakim jest, bo nie można go zmienić : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie ma rady, musisz się z tym pogodzić.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie otworzyć ust — {{/stl 13}}{{stl 7}} nic nie powiedzieć, nie odezwać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie otworzył ust podczas zebrania. Przez cały wieczór ust do niego nie otworzyła. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień