-
81 опустить вожжи
• ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ и т.п.> вожжи coll[VP; subj: human]=====⇒ to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline:- X опустил вожжи≈ X loosened (slackened, eased up on) the reins.♦ Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.Большой русско-английский фразеологический словарь > опустить вожжи
-
82 идти на убыль
• ИДТИ/ПОЙТИ НА УБЫЛЬ[VP]=====1. [subj: usu. abstr or noncount concr]⇒ to (begin to) decrease, diminish in quantity, volume, intensity etc:- X идёт на убыль≈ X is beginning to ebb (wane, recede, lessen, die down, subside etc);- X is on the ebb <the wane, the decrease etc>;- X is subsiding (ebbing etc);|| [in refer to the diminution of the moon after the full moon] луна идёт на убыль≈ the moon is waning < on the wane>;- X is (has proved < to be>) persistent.♦ Жара уже пошла на убыль. The heat has already begun to subside.♦ Так вот, они утверждают, будто у советского народа вера в коммунизм пошла на убыль (Зиновьев 2). "So, they allege that the faith of the Soviet people in communism is on the ebb" (2a).♦ Эпидемия поноса упорно не шла на убыль (Гинзбург 2). The diarrhea outbreak proved very persistent (2a).2. [subj: abstr]⇒ to enter its final period, approach its finish:- [of a period of time] it is late (in the day <the season etc>);|| [with subj: годы, дни etc;- in refer, to s.o.'s old age, approaching death] Х-овы дни идут на убыль≈ time is < the sands of time are> running out for X;- X is not long for this world.♦ Меня накормили сыром и мамалыгой, дед дал мне одну из своих палок, и я пустился в путь, хоть день шёл на убыль и солнце стояло над горизонтом на высоте дерева (Искандер 6). After the women had filled me up on cheese and hominy grits and grandfather had provided me with one of his walking sticks, I finally set off, though by now it was already late in the day and the sun was hanging low in the sky, no higher than the treetops (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти на убыль
-
83 пойти на убыль
• ИДТИ/ПОЙТИ НА УБЫЛЬ[VP]=====1. [subj: usu. abstr or noncount concr]⇒ to (begin to) decrease, diminish in quantity, volume, intensity etc:- X идёт на убыль≈ X is beginning to ebb (wane, recede, lessen, die down, subside etc);- X is on the ebb <the wane, the decrease etc>;- X is subsiding (ebbing etc);|| [in refer to the diminution of the moon after the full moon] луна идёт на убыль≈ the moon is waning < on the wane>;- X is (has proved < to be>) persistent.♦ Жара уже пошла на убыль. The heat has already begun to subside.♦ Так вот, они утверждают, будто у советского народа вера в коммунизм пошла на убыль (Зиновьев 2). "So, they allege that the faith of the Soviet people in communism is on the ebb" (2a).♦ Эпидемия поноса упорно не шла на убыль (Гинзбург 2). The diarrhea outbreak proved very persistent (2a).2. [subj: abstr]⇒ to enter its final period, approach its finish:- [of a period of time] it is late (in the day <the season etc>);|| [with subj: годы, дни etc;- in refer, to s.o.'s old age, approaching death] Х-овы дни идут на убыль≈ time is < the sands of time are> running out for X;- X is not long for this world.♦ Меня накормили сыром и мамалыгой, дед дал мне одну из своих палок, и я пустился в путь, хоть день шёл на убыль и солнце стояло над горизонтом на высоте дерева (Искандер 6). After the women had filled me up on cheese and hominy grits and grandfather had provided me with one of his walking sticks, I finally set off, though by now it was already late in the day and the sun was hanging low in the sky, no higher than the treetops (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти на убыль
-
84 MEAL
• It is good baking beside meal - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• It's easy to bake when the meal is beside you - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• То lengthen your life, lessen your meals - Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу (3) -
85 Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу
If you wish to stay healthy, do not eat much. See Где пиры да чаи, там и немочи (Г)Var.: Ужин отдай врагуCf: By suppers more have been killed than Galen ever cured (Br.). Eat few suppers and you'll need few medicines (Am.). Lightest (Little) suppers make long lives (Am.). Suppers kill more than the greatest doctors can cure Am.). То lengthen your life, lessen your meals (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу
-
86 легчать
полегчать разг.1. (о морозе и т. п.) lessen, abate2. безл. ( об улучшении самочувствия) get* better; feel* better -
87 напряжённость
ж.tensity, tenseness; tensionослабить международную напряжённость — ease / lessen / reduce international tension
-
88 облегчать
облегчить (вн.)1. facilitate (d.), make* easier / easy (d.)2. (о труде, грузе) lighten (d.)облегчать вес (рд.; о самолёте) — lessen the weight (of)
облегчить конструкцию самолёта — lighten the construction of an aircraft
3. ( о боли) ease (d.), relieve (d.); (о страданиях и т. п.) alleviate (d.); юр. ( о наказании) mitigate (d.), commute (d.)облегчать чью-л. участь — ease smb.'s lot
-
89 облегчение
с.для облегчения веса (рд.) — to lessen the weight (of)
вздохнуть с облегчением — breathe with relief; heave* a sigh of relief
испытывать чувство облегчения — feel* a sense of relief
-
90 ослаблять
ослабить (вн.)1. weaken (d.)ослабить винт — loosen, или slacken off, a screw
ослаблять внимание, усилие, мускулы — relax one's attention, efforts, muscles
ослабить международную напряжённость — ease / relax / lessen / reduce international tension
-
91 приуменьшать
приуменьшить (вн.) разг.diminish (d.), reduce (d.), lessen (d.) -
92 убавлять
убавить (вн., рд.)diminish (d.); lessen (d.); (о скорости, темпе) reduce (d.); ( укорачивать) shorten (d.); ( суживать) narrow (d.)убавлять цену — lower / reduce the price
нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова — one cannot change a single word
-
93 уменьшать
-
94 легчать (I) > полегчать (I)
............................................................1. abate(vt. & vi.) فروکش کردن، کاستن، تخفیف دادن، رفع نمودن، کم شدن، آب گرفتن از (فلز)، خیساندن (چرم)، (حق.) غصب یا تصرف عدوانی، به زور تصرف کردن، کاهش، تنزل، فرونشستن............................................................2. lessen(vt. & vi.) کمتر کردن، کمتر شدن، تقلیل یافتن، تخفیف یافتن، تقلیل دادن، کاستن، کاهش دادن............................................................3. go off(v.) در رفتن (تفنگ)، بیرون رفتن (از صحنه نمایش)، آب شدن، فاسد شدن، مردن............................................................4. ease(vt. & n.) آسانی، سهولت، آسودگی، راحت کردن، سبک کردن، آزاد کردن............................................................5. get better............................................................6. feel better -
95 приуменьшать (I) > приуменьшить (II)
............................................................1. lessen(vt. & vi.) کمتر کردن، کمتر شدن، تقلیل یافتن، تخفیف یافتن، تقلیل دادن، کاستن، کاهش دادن............................................................Русско-персидский словарь > приуменьшать (I) > приуменьшить (II)
-
96 умалять (I) > умалить (II)
............................................................1. belittle(vt.) کسی را کوچک کردن، تحقیر نمودن، کم ارزش کردن............................................................2. decrease(vt. & vi. & n.) کاهش، نقصان یافتن، کم کردن یا شدن، کاستن............................................................3. lessen(vt. & vi.) کمتر کردن، کمتر شدن، تقلیل یافتن، تخفیف یافتن، تقلیل دادن، کاستن، کاهش دادن............................................................4. disparage(vt.) عدم وفق، انکار فضیلت چیزی را کردن، کم گرفتن، بی قدر کردن، پست کردن، بی اعتبار کردن -
97 напиться
drinken, zijn dorst lessen ; zich bezuipen -
98 напиваться
drinken, zijn dorst lessen ; zich bezuipen -
99 утолить
stillen, lessen -
100 утолять
stillen, lessen
См. также в других словарях:
Lessen (Gera) — Lessen Stadt Gera Koordinaten: 50° 57 … Deutsch Wikipedia
Lessen — bezeichnet folgende Orte: einen Stadtteil von Gera, Thüringen, siehe Lessen (Gera) Groß Lessen und Klein Lessen, Stadtteile von Sulingen, Niedersachsen die Stadt Lessines, Hennegau, Belgien die Stadt Łasin, Woiwodschaft Kujawien Pommern, Polen… … Deutsch Wikipedia
Lessen — Less en (l[e^]s n), v. t. [imp. & p. p. {Lessened} ( nd); p. pr. & vb. n. {Lessening}.] [From {Less}, a.] To make less; to reduce; to make smaller, or fewer; to diminish; to lower; to degrade; as, to lessen a kingdom, or a population; to lessen… … The Collaborative International Dictionary of English
lessen — UK US /ˈlesən/ verb [I or T] ► to make something smaller, less noticeable, etc., or to become smaller, less noticeable, etc.: »Corporate executives are keen to embrace green technology in order to lessen their dependence on fossil fuels.… … Financial and business terms
Lessen — Less en, v. i. To become less; to shrink; to contract; to decrease; to be diminished; as, the apparent magnitude of objects lessens as we recede from them; his care, or his wealth, lessened. [1913 Webster] The objection lessens much, and comes to … The Collaborative International Dictionary of English
Lessen — Lessen, 1) (Laszyn) Stadt im Kreise Graudenz des Regierungsbezirks Marienwerder (preußische Provinz Preußen), am Schloßsee; Leinweberei; 1900 Ew.; 2) so v.w. Lessinnes … Pierer's Universal-Lexikon
Lessen — Lessen, Stadt im preuß. Regbez. Marienwerder, Landkreis Graudenz, am Lessener See und an der Staatsbahnlinie Garnsee L., hat eine katholische (von 1305) und eine evang. Kirche, Synagoge, ein neues Rathaus, Maschinenfabrik, Dampfmolkerei,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Lessen — Lessen, Stadt im preuß. Reg. Bez. Marienwerder, am Lessener See, (1905) 2720 E … Kleines Konversations-Lexikon
lessen — I verb abate, abbreviate, abridge, abstract, adulterate, allay, alleviate, assuage, attenuate, bate, belittle, boil down, calumniate, censure, check, compress, condense, contract, curb, curtail, cut, cut down, decimate, decline, decrease, decry,… … Law dictionary
lessen importance of — index demote Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
lessen in force — index mitigate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary