Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

to+keep+the

  • 1 keep the crown of the causeway

    идти посередине дороги или улицы [crown центральная часть дороги или улицы]

    I keep the crown o'the causey when I go to the borough. (W. Scott, ‘The Antiquary’, ch. XXI) — Я всегда еду в город не по обочине, а по середине дороги.

    Large English-Russian phrasebook > keep the crown of the causeway

  • 2 keep the land aboard

    keep the land aboard идти вдоль берега (о судне)

    Англо-русский словарь Мюллера > keep the land aboard

  • 3 keep the peace

    keep the peace сохранять мир; соблюдать порядок

    Англо-русский словарь Мюллера > keep the peace

  • 4 keep the rain out

    keep the rain out укрыться от дождя

    Англо-русский словарь Мюллера > keep the rain out

  • 5 keep the track of events

    keep the track of events быть в курсе событий

    Англо-русский словарь Мюллера > keep the track of events

  • 6 keep the lights on

    Персональный Сократ > keep the lights on

  • 7 keep the ball rolling

    разг.
    (keep the ball rolling (тж. keep up the ball))
    продолжать что-л., не дать делу прекратиться, окончиться; поддерживать разговор, беседу [первонач. амер.]

    ...he inquired whether we had known Powell... Then there was a pause... To keep the ball rolling I asked Marlow if this Powell was remarkable in any way. (J. Conrad, ‘Chance’, part 1, ch. I) —...он спросил, знали ли мы Пауэлла... Затем наступило молчание... Чтобы поддержать разговор, я спросил Марлоу, чем, собственно, был примечателен этот Пауэлл.

    A grant of half a million with a subsidy of, say, twenty-five thousand pounds a year would set and keep the ball rolling. (S. O'Casey, ‘The Flying Wasp’, ‘England, Say When’) — Субсидия в полмиллиона фунтов и, скажем, двадцать пять тысяч фунтов ежегодно поддержали бы существование английского театра.

    Large English-Russian phrasebook > keep the ball rolling

  • 8 keep the pot boiling

       1) зapaбaтывaть нa пpoпитaниe, нa куcoк xлeбa
        Meantime, there's a few shillings for you, Grace, just to keep the pot boiling till custom comes (Ch. Bronte). He wrote to keep the pot boiling
       2) нe дaть угacнуть чeму-л., дaть вoзмoжнocть чeму-л. пpoдoлжaтьcя (в тoм жe дуxe), пoддepживaть тeмп чeгo-л.
        The audience kept the pot boiling by shouting encouragement to the players. To keep the pot boiling, you'd better think of a new game or the children will get bored

    Concise English-Russian phrasebook > keep the pot boiling

  • 9 keep the pot boiling

    1) зарабатывать на пропитание, на кусок хлеба (тж. make the pot boil); см. тж. make the pot boil

    Meantime, there's a few shillings for you, Grace, just to keep the pot boiling till custom comes. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. VIII) — А пока, Грейс, вот тебе несколько шиллингов продержаться первое время, пока не появятся покупатели.

    2) энергично продолжать (заниматься своим делом), продолжать в том же духе

    ...Mr. Pickwick paused... took two or three short runs, baulked himself as often, and at last took another run and went slowly and gravely down the slide... ‘Keep the pot a bilin' [= boiling], sir,’ said Sam. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXX) —...мистер Пиквик помедлил... разбежался раз, другой, третий и столько же раз остановился, затем разбежался еще раз и медленно и торжественно покатился по дорожке... - Хорошо, сэр, продолжайте в том же духе, - крикнул Сэм.

    Large English-Russian phrasebook > keep the pot boiling

  • 10 keep the wolf from the door

    разг.
    предотвратить голод; бороться с нищетой

    He knew... that no Forsyte would be capable of watching his own daughter in actual want... Sooner or later he would have had to make them an allowance to keep the wolf from the door. (J. Galsworthy, ‘On Forsyte Change’, ‘Francie's Fourpenny Foreigner’) — Он знал... что ни один из Форсайтов не мог допустить, чтобы его дочь нуждалась... Рано или поздно, но он придет ей на помощь и избавит от нужды.

    It means, I suppose, you've got to go on just as you are, missing opportunities that might never come again, simply because we can't raise this money and keep the wolf from the door till the dividends come in. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XVIII) — Это значит, что вы должны по-прежнему заниматься своим делом, упустив случай, какого вам, быть может, никогда уже не представится. И только из-за того, что вам неоткуда взять денег и перебиться, пока не начнут поступать дивиденды.

    Large English-Russian phrasebook > keep the wolf from the door

  • 11 keep the faith

    expr excl AmE infml

    Keep the faith, baby! — Держи хвост пистолетом!

    Keep the faith! See ya later — Ну, пока! Будь умницей

    The new dictionary of modern spoken language > keep the faith

  • 12 keep the ball rolling

       paзг.
       пpoдoлжaть чтo-л., нe дaть дeлу пpeкpaтитьcя, oкoнчитьcя; пoддepжaть paзгoвop, бeceду [этим. спорт..; пepвoнaч. aмep.]
        A grant of half a million with a subsidy of, say, twenty-five thousand pounds a year would set and keep the ball a-rolling (S. CrCasey). He inquired whether we had known Powell... Then there was a pause... To keep the ball rolling I asked Marlow if this Powell was remarkable in any way (J. Conrad)

    Concise English-Russian phrasebook > keep the ball rolling

  • 13 keep the home fires burning

    "поддерживать огонь в семейном очаге", сохранять семью; поддерживать, кормить семью [из песни, популярной во время Первой мировой войны]

    ‘It seems to me,’ went on Ernest... ‘That we're going to hear a lot from father about keeping the home fires burning. You know what that leads to.’ ‘Reasonable 'conomy,’ said Julie... (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. I) — - Воображаю, сколько рацей придется выслушать от отца о том, что это он, и никто другой, поддерживает огонь в семейном очаге, - продолжал Эрнест, глядя на дверь в кухню. - А к чему это приведет, тоже известно. - К разумной экономии, - сказала Джулия...

    A: "...if there's one thing I've been trying to do it's to be honest with you." B: "No, you've been trying to keep the home fires burning and see the world at the same time." — А: "Я всегда старался быть честным по отношению к тебе. Б. Это не так. Ты старался сохранить семейный очаг и одновременно вкусить жизнь на стороне."

    Large English-Russian phrasebook > keep the home fires burning

  • 14 keep the wolf from the door

       paзг.
       пpeдoтвpaтить гoлoд, бopoтьcя c нищeтoй, избaвить oт нужды
        He knew... that no Forsyte would be capable of watching his own daughter in actual want... Sooner or later he would have had to make them an allowance to keep the wolf from the door (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > keep the wolf from the door

  • 15 keep the lid on

    держать в секрете, в тайне

    What's Scott holding out on me? Casey thought. Maybe he's got orders from the President to keep the lid on. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Sunday’) — - Скотт что-то скрывает от меня, - подумал Кейси. - Или держит в строжайшем секрете по приказу президента.

    Large English-Russian phrasebook > keep the lid on

  • 16 keep the fever down

    bring the fever down, keep the fever down
    "сбить" температуру

    English-Russian dictionary of medicine > keep the fever down

  • 17 keep the minutes

    вести протокол глагол:
    вести протокол (keep the minutes, protocol, protocolize, minute)

    Англо-русский синонимический словарь > keep the minutes

  • 18 keep the score

    Англо-русский синонимический словарь > keep the score

  • 19 keep the record straight

    To keep the record straight I would like to mention a few facts. — В интересах истины я должен упомянуть некоторые факты.

    Large English-Russian phrasebook > keep the record straight

  • 20 keep the run of smth.

    амер.
    быть в курсе дела; следить за чем-л.

    I wish to geeminy she'd stick to one or t'other - I can't keep the run o'em. (M. Twain, ‘Tom Sawyer’, ch. I) — Вот черт! То она зашивает белой ниткой, то черной. Хоть бы одно что-нибудь, а то никак не уследишь!

    Large English-Russian phrasebook > keep the run of smth.

См. также в других словарях:

  • Keep the Faith — Studioalbum von Bon Jovi Veröffentlichung 30. Oktober 1992 Aufnahme Dezember 1991 August 1992 …   Deutsch Wikipedia

  • Keep the Aspidistra Flying —   …   Wikipedia

  • Keep the Faith (canción de KAT-TUN) — «Keep the faith» Sencillo de KAT TUN del álbum KAT TUN III Queen of Pirates Lado A Keep the faith Lado B Crazy Love Lovin U (First Press Solo CD) Publicación 21 de noviembre de 2007 …   Wikipedia Español

  • Keep the faith (disambiguation) — Keep the Faith may refer to:* Keep the Faith, an song featured on Michael Jackson s album Dangerous . * A reference to the Bible, 2 Timothy 4:7, I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith. * Keep the Faith , a… …   Wikipedia

  • Keep The Faith — Álbum de Bon Jovi Publicación 3 de noviembre de 1992 Género(s) Hard rock, rock melódico Duración 65:19 …   Wikipedia Español

  • Keep the Faith (album) — Keep the Faith is the title of several notable albums:* Keep the Faith by Black Oak Arkansas * Keep the Faith by Bon Jovi * Keep the Faith by Bryn Haworth * Keep the Faith by Faith Evans * Keep the Faith, Baby! , a spoken word album by Adam… …   Wikipedia

  • Keep the Widow Waking — is a lost Jacobean play, significant chiefly for the light it throws on the complexities of collaborative authorship in English Renaissance drama. A Late Murder of the Son Upon the Mother, or Keep the Widow Waking was a tragedy licensed by the… …   Wikipedia

  • Keep the Change (album) — Keep the Change is a 2001 album by ApologetiX.ambox type=content text=This {1|article or section} is incomplete and may require expansion and/or . Please improve the article, or discuss the issue on the .Track listing1. Story of a Squirrel 3:02… …   Wikipedia

  • Keep the Faith (Michael Jackson) — Keep the Faith Single par Michael Jackson extrait de l’album Dangerous Sortie 26 novembre 1991 (Album Dangerous). Enregistrement 1991 Durée 5:57 …   Wikipédia en Français

  • Keep the Clause campaign — The Keep the Clause campaign was a privately funded political campaign organised in 2000 with the aim of resisting the repeal of legislation known as Clause 28 of the Local Government Act 1988 in Scotland and the United Kingdom, which forbade… …   Wikipedia

  • Keep The Faith (canción) — «Keep the Faith» Sencillo de Bon Jovi del álbum Keep the Faith Género(s) Hard rock Duración 5:46 Discográfica Mercury Records …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»