-
61 cochonnerie
n. f.1. Filth, dirt.2. 'Filth', 'smut'. Il ne pense qu'à des cochonneries: What a dirty mind he's got!3. 'Bad hitch', nasty setback. Il lui est arrivé une de ces cochonneries: You'll never believe what ghastly thing happened to her.4. (pl.): 'Crap', shoddy goods. -
62 embêtement
n. m. 'Hitch', 'bother', problem. -
63 emmerde
n. f. 'Hitch', 'snag', trouble. Faire des emmerdes à quelqu'un: To give someone hassle. -
64 emmiellement
n. m. 'Fly in the ointment', 'hitch', spot of bother. lla eu une foultituded'emmiellements avec son nouveau restau: He's been plagued by snags with his new eating-house. -
65 enquiquinement
n. m. (often pl): 'Hitch', 'bother', difficulty. -
66 fleur
n. f.1. 'Prezy', present. Gardez ça, c'est une fleur! Keep your money, have it on me.2. Favour. Faire une fieur a quelqu'un:a To do someone a favour.b To let someone off lightly.3. S'envoyer des fleurs: To 'give oneself a pat on the back', to indulge in selfcongratulation.4. Comme une fleur: 'Without a hitch', easily. L'avion s'est posé comme une fleur. The landing was as smooth as silk.5. S'amener (also: arriver) comme une fleur: To 'breeze in', to arrive somewhere oblivious of the effect one has created.6. Etre fleur. To be 'broke', to be penniless. Vraiment 'y a pas! J'suis fleur! Nothing doing! I'm really skint!7. Etre fleur bleue: To be 'starry-eyed', to be of a highly romantic disposition.9. Perdre sa fleur. To lose one's virginity.10. Fleur de tunnel (joc.): 'Dark bird', coloured woman.11. Fleurs blanches: Vaginal discharge.12. Beau comme un pafenjleur (slightly pej.): 'Dolled-up', dressed-up.13. La fleur des pois: 'The tops', 'the pick of the bunch', the very best.14. La Fleur! 'Thingey', 'what's his name'. (This fanciful and friendly nickname is used in a jocular context.) Par ici, la Fleur! Hey, you over there, come this way! -
67 fourgon
n. m. Se taper le fourgon: To hitch a free ride in a train's goods waggon. -
68 gaz
n. m.1. Mettre les gaz (also: ouvrir les gaz): To 'put one's foot down', to accelerate violently. Aller à plein(s) gaz: To 'go full-pelt', to 'zoom along', to travel at high speed.2. Eteindre son gaz: To 'snuff it', to 'pop one's clogs', to die.3. Lâcher un gaz: To 'do a pongy', to 'fart', to break wind.4. Il y a de l'eau dans le gaz: There's a fly in the ointment—There's a hitch—We have a problem here.5. (corr. gars): 'Geezer', bloke. C'est pas le mauvais gaz! He's not a bad sort really! -
69 gazer
v. intrans.1. To 'do a pongy', to 'fart', to break wind (also: louffer).2. To 'pong', to stink.3. To 'go full-pelt', to go full-speed. On a drôlement gazé sur l'autoroute: We belted down the motorway.4. To 'go without a hitch', to go smoothly. Ça gaze? How's tricks? Ça gaze à bloc! Things are going great guns!5. Ça va gazer pour toi! You're going to cop it! —You're definitely in trouble! -
70 lettre
n. f.1. Les cinq lettres: Dainty euphemism for the swear-word merde, a popular equivalent being le mot de Cambronne, an unusual inmemoriam for that famous general.2. Prendre quelque chose au pied de la lettre: To 'do something by the book', to act on instructions without giving them a personal interpretation.3. Passer comme une lettre à la poste (of recommendation, decision subject to some form of scrutiny or censorship): To go through without a hitch. -
71 maldonne
n. f. Il y a maldonne:a We're not on the same wavelength! — There's a misunderstanding here.b There's a hitch—There's a snag. (Originally maldonne referred to a misdeal in a card-game.) -
72 os
n. m.1. 'Hitch', unexpected snag. Il y a comme un os! I can feel there's something wrong here! Tomber sur un os: To hit a snag. (San-Antonio probably gave the word, with this meaning, literary status when he wrote the novel Un os dans la noce. The expression il y a un os dans le fromage belongs to the register of the police force, and means that enquiries have come to a halt.)2. (Underworld slang): 'Evil customer', dangerous character (one definitely to be steered clear of).3. 'Bone-shaker', 'banger', clappedout car. Il s'est fait fourguer le dernier des os: They flogged him a right heap of rust!4. Ne pas faire de vieux os (never in the present tense): Not to be long for this world. Au train où il va, il ne fera pas de vieux os! If he keeps this up, he'll soon be for the knacker's yard!5. Sauver ses os: To save one's skin.6. Se rompre les os pour faire quelque chose (fig.): To break one's back in order to do something.7. Se casser les os (fig.): To 'come unstuck', to 'come a cropper', to fail.8. Etre trempé jusqu'aux os: To be 'soaked to the skin', to be wet through. Etre gelé jusqu'aux os: To be frozen to the marrow.9. L'avoir dans l'os: To have been 'had', 'conned', to have been duped. Et comment qu'il l'a eu dans l'os! They took him good and proper!10. Jusqu'à l'os: Through and through. Il nous a blousés jusqu'à l'os: He completely pulled the wool over our eyes.11. Ça vaut l'os! It's well worth it! — It's certainly worthwhile!12. Gagner son os: To earn a crust. Pour gagner son os, ces temps- ci, faut se lever tôt! It's all graft these days if you want to earn a living!13. Os à moelle:a 'Conk', 'hooter', nose (the runny kind).b 'Prick', 'cock', penis. (The expression faire juter l'os is generally lexicalized as having two meanings, according to which part of the anatomy it refers to:a To blow one's nose.b To ejaculate. Avoir l'os is more accurately translated by 'to have the big stick', to have an erection.) -
73 paf
I.n. m.1. 'Prick', 'cock', penis.2. Etre beau comme un paf (joc. & iron.): To 'cut a dash', to look very handsome. (For reasons unknown to the authors, this expression is directly linked to the first meaning, an alternative being: être beau comme une bite en fleur.)3. 'Hitch', unexpected snag. Tomber sur un paf: To 'come a cropper', to suffer a setback (also: tomber sur un os, sur un bec).II.adj. inv.1. 'Pissed', 'sozzled', drunk.2. 'Bonkers', 'potty', mad. T'es complètement paf, non?! Are you crazy or something?! -
74 pépin
n. m.1. 'Brolly', umbrella.2. 'chute, parachute.3. 'Hitch', snag. On a eu quelques pépins en cours de route: We had to stop several times on the way.4. Accident, serious setback. Il leur est arrive un de ces pépins: They've come badly unstuck.5. Avoir un pépin dans la timbale: To have 'bats in the belfry', to be 'potty', to be mad.6. Avoir le pépin pour quelqu'un: To have a crush on someone, to be infatuated with someone.7. Avaler le pépin (joc.): To 'get in the pudding club', to get pregnant. -
75 rond
I.n. m.1. 'Brass', 'loot', money. Ça a dû te coûter des ronds! It must have cost you a packet! J'ai eu ça pour deux ronds! I got it for next to nothing! Ne pas avoir un rond: To be 'skint', 'broke', to be penniless. Il n'ajamais le rond! He never has two brass farthings to rub together!2. Ne pas être¼ pour deux ronds: Not to be in the least¼Il n'est pas mechant pour deux ronds! There's not an ounce of meanness in him!3. Faire des ronds dans l'eau: To while away the hours doing bugger-all, to be idle.4. En rester comme deux ronds de flan: To be 'knocked all of a heap', to be 'flabbergasted', to be dumbfounded.5. Le rond (also: la pièce de dix ronds): The arse-hole, the anal sphincter. Prendre du rond: To engage in sodomous intercourse. (The expression se manier le rond refers more generally to the behind and can be translated as to 'put one's skates on', to get a move on, to hurry up.)II.adj. 'Sozzled', 'sloshed', drunk. Il est rond comme une bourrique: He's pissed out of his tiny little mind.III.adv. Tourner rond: To go 'without a hitch', to run smoothly. Depuis qu'on a des commandes, ça tourne rond à l'usine: Since orders have been coming back in again, we seem to be holding our own at the factory. (The expression ça ne tourne pas rond when referring to a person suggests an unbalanced state of mind. Ça ne tourne pas rond avec lui, ces temps-ci! He's seemed to be going off his rocker lately!) -
76 roulettes
n. f. pl.1. Marcher (also: aller) comme sur des roulettes (of project, enterprise): To 'go swimmingly', to go without a hitch. Ça a marché comme sur des roulettes! It was all plain sailing!2. Etre à la roulette: To be 'on the ball', to be with it, to be not lacking in the 'get-up-and-go' spirit.3. Les vaches à roulettes: The fuzz', the police (those that are motorized, because they are 'on wheels'). -
77 stop
n. m.1. 'Stoplight', brake light on motorized vehicle or trailer.2. Le stop (abbr. l'autostop): Hitch-hiking. Il va falloir qu'on fasse du stop si on veut être à l'heure! We're going to have to thumb a lift if we want to be home on time! -
78 stoppeur
n. m. (abbr. autostoppeur): Hitch-hiker. -
79 vacherie
n. f.1. 'Rotten trick', nasty action. Comme de bien entendu, elle m'a encore fait une vacherie! As you might well expect, she pulled another dirty trick on me!2. 'Hitch', 'snag', nasty turn of events. -
80 verdine
n. f.1. Gypsy caravan. (According to certain sources, the kind of rickety trailer that would fail any police inspection.)2. (pol.): 'Snag', 'hitch', difficulty (occurring within an inquiry).3. 'Cock-up', 'mix-up', confused situation.
См. также в других словарях:
Hitch — Título Hispanoamérica: Hitch: especialista en seducción España: Hitch: especialista en ligues Ficha técnica Dirección Andy Tennant Ayudante de dirección … Wikipedia Español
Hitch-1740 — Hitch#1740 Typ Klemmknoten Anwendung Leine an (unter Last stehende) Trosse Ashley Nr # 1740 … Deutsch Wikipedia
Hitch — may refer to* Hitch knot, a knot used to attach a rope to a fixed object. * Tow hitch, a construction on a truck or car to attach a trailer. * Hitches, fish in the genus Lavinia (genus) including Lavinia exilicauda * Hitch (film), a movie… … Wikipedia
Hitch, Expert En Séduction — est un film américain réalisé par Andy Tennant, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Citations … Wikipédia en Français
Hitch, expert en seduction — Hitch, expert en séduction Hitch, expert en séduction est un film américain réalisé par Andy Tennant, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Citations … Wikipédia en Français
Hitch — Hitch, n. 1. A catch; anything that holds, as a hook; an impediment; an obstacle; an entanglement. [1913 Webster] 2. The act of catching, as on a hook, etc. [1913 Webster] 3. A stop or sudden halt; a stoppage; an impediment; a temporary… … The Collaborative International Dictionary of English
Hitch, expert en séduction — est un film américain réalisé par Andy Tennant, sorti en 2005. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Citations … Wikipédia en Français
hitch — hitch; hitch·cock; hitch·er; hitch·hik·er; hitch·i·ly; hitch·i·ti; un·hitch; hitch·cock·ian; … English syllables
Hitch — Hitch, v. t. [imp. & p. p. {Hitched}; p. pr. & vb. n. {Hitching}.] 1. To hook; to catch or fasten as by a hook or a knot; to make fast, unite, or yoke; as, to hitch a horse, or a halter; hitch your wagon to a star. [1913 Webster +PJC] 2. To move… … The Collaborative International Dictionary of English
hitch — Ⅰ. hitch UK US /hɪtʃ/ noun [C] ► a difficulty, usually one that is unexpected: a legal/technical hitch »The airline has been plagued by technical hitches and staff shortages. »The steady ascent of the company s profits continued without a hitch… … Financial and business terms
hitch — ► VERB 1) move into a different position with a jerk. 2) fasten or tether with a rope. 3) informal travel or obtain (a lift) by hitch hiking. ► NOUN 1) a temporary difficulty. 2) a knot of a kind used to fasten one thing temporarily to another.… … English terms dictionary