Перевод: со всех языков на квенья

с квенья на все языки

to+have+the+means

  • 1 LAUGH

    lala- –PM:359 cf. 343. (Note: a homophone means "deny".) Past tense perhaps *landë, given the derivation stated (whereas lala "deny" might have the past tense *lalanë or *lallë).

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > LAUGH

  • 2 WITH

    For the purpose of Neo-Quenya writing, the best translation of "with" (in the sense of "together with") is probably \#as, attested with a pronominal suffix (see below). A string of various prepositional elements meaning "with" are attested, but all are probably not meant to coexist in the same form of Quenya; rather Tolkien often changed his mind about the details. The preposition lé, le found in early material (QL:52) is probably best avoided in LotR-style Quenya (in which langauge le is rather the pronoun "you"). Tolkien later seems to be experimenting with yo and ó/o as words for "with"; yo hildinyar in SD:56 probably means *"with my heirs", and VT43:29 reproduces a table where various pronouns are suffixed to ó-, probably meaning "with" (óni *"with me", ólë *"with you", etc.) In the essay Quendi and Eldar, Tolkien assigns a dual meaning to ó- as a prefix; it was used "in words describing the meeting, junction, or union of two things or persons, or of two groups thought of as units" (WJ:367; cf. 361 regarding the underlying stem WO, said to be a dual adverb "together"). The plural equivalent of dual ó- is yo- (as in yomenië, WJ:407 cf. 361 regarding the underlying root JŌ), and it may seem to be this yo that occurs as an independent preposition in yo hildinyar in SD:56. The idea that ó- is a distinctly dual form does not appear in all sources; in VT43:29 we have forms like *ómë *"with us", implying at least three persons. In Tolkien's drafts for a Quenya rendering of the Hail Mary, he experimented with various prepositional elements for the phrase "with thee" (see VT43:29). A form carelyë was replaced with aselyë in the final version. Removing the ending -lyë "thee" and the connecting vowel before it leaves us with \#as as the word (or a word) for "with"; this is ultimately related to the conjunction ar "and" (see VT43:30, 47:31). – In English, the preposition "with" may also have an instrumental force, which is best rendered by the Quenya instrumental case (e.g. *nambanen "with [= using] a hammer").

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > WITH

  • 3 CAPE

    mundo (nose, snout), stem *mundu- given the primitive form mbundu. (Note: mundo also means "ox", and as such the word may not have a distinct stem-form.) CAPE (OF LAND) nortil (stem *nortill-), said to be "only used of the ends of promontories or other seaward projections that were relatively sharp and spike-like". –MBUD, VT47:28

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > CAPE

  • 4 DESIRE

    (vb) \#mer- (cited in the form merë, evidently the 3rd person aorist; pa.t. given as mernë) (want, wish). The stem YES yields a word yesta- "desire" (which may however be confused with yesta “beginning”). DESIRE (noun) írë, náma (= "a desire" or "a judgement"), námië (= "a (single) desire" or "a (single) judgement"), milmë (greed). (Note: írë also means "when".) See SEXUAL DESIRE for a term that possibly has this meaning. DESIREABLE írima (loveable), DESIRER Irmo (name of a Vala). DESIRING TO START mína (eager to go), also verb DESIRE TO GO IN SOME DIRECTION mína- (to wish to go to a place, make for it, have some end in view). –MER, ID, VT41:13, MIL-IK, YES/VT46:23, WJ:403, VT39:11

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DESIRE

  • 5 NOSE

    nengwë (stem *nengwi-), mundo (snout, cape), stem *mundu- given the primitive form mbundu. (Note: the latter word also means "ox", though in the sense of "ox" it may have a different origin and stem-form.) –NEÑ-WI, MBUD

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > NOSE

  • 6 GLOWING

    lúsina adj. “glowing” (of things). Note: used of people, the word means “hearty” (QL:57). If this early Qenya term is to be used in LotR-style Quenya, one would have to assyme that it represents earlier lúÞina (root *LUTH) and spell it accordingly in Tengwar.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GLOWING

  • 7 LEARN

    \#par- (acquire information, not by experience or observation, but by communication, by the instruction, or by written accounts, of others). Paranyë (apárien) parmanen, “I am learning (have learnt) by means of a book” –PE17:180

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > LEARN

  • 8 SECURE

    varna (protected, safe), SECURITY varnassë. (GL:58 gives moina "safe, secure", but in Tolkien's later Quenya moina means "dear, familiar", and the former moina seems to have been altered to muina "hidden, secret".) –BAR

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SECURE

См. также в других словарях:

  • To have the cards in one's own hands — Card Card (k[aum]rd), n. [F. carte, fr. L. charta paper, Gr. ? a leaf of paper. Cf. {Chart}.] 1. A piece of pasteboard, or thick paper, blank or prepared for various uses; as, a playing card; a visiting card; a card of invitation; pl. a game… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To have the higher upper hand — Hand Hand (h[a^]nd), n. [AS. hand, hond; akin to D., G., & Sw. hand, OHG. hant, Dan. haand, Icel. h[ o]nd, Goth. handus, and perh. to Goth. hin[thorn]an to seize (in comp.). Cf. {Hunt}.] 1. That part of the fore limb below the forearm or wrist in …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To have the advantage of — Advantage Ad*van tage (?; 61, 48), n. [OE. avantage, avauntage, F. avantage, fr. avant before. See {Advance}, and cf. {Vantage}.] 1. Any condition, circumstance, opportunity, or means, particularly favorable to success, or to any desired end;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To have the wind — Wind Wind (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Prince — This article is about the book by Niccolò Machiavelli. For other uses, see Prince (disambiguation). The Prince   …   Wikipedia

  • The Runestaff — infobox Book | name = The Runestaff title orig = The Secret of the Runestaff translator = image caption = First Edition published as The Secret of the Runestaff author = Michael Moorcock cover artist = country = United States language = English… …   Wikipedia

  • The Art of Fiction — The Art of Fiction: A Guide for Writers and Readers is a nonfiction book by Ayn Rand, published posthumously. Edited by Tore Boeckmann, it was published by Plume in 2000, ISBN 0452281547. The book is based on a 1958 series of 12 four hour… …   Wikipedia

  • The Syro-Aramaic Reading of the Koran —   …   Wikipedia

  • The Message of the Hour — The Message of the Hour, or simply The Message , is a term used by the followers of William M. Branham (1909 1965) an American faith healer and preacher of the mid Twentieth Century, to refer to his sermons, doctrines, and prophecies. The… …   Wikipedia

  • The Power Elite — is an influential book written by the sociologist, C. Wright Mills, in 1956. In it Mills called attention to the interwoven interests of the leaders of the military, corporate, and political elements of society and suggested that the ordinary… …   Wikipedia

  • The Green Book (IRA training manual) — The IRA Green Book is a training and induction manual issued by the Irish Republican Army to new volunteers. It was used by the post Irish Civil War Irish Republican Army (IRA) and Cumann na mBan, ( League of Women ), along with offspring… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»